EL DIOS QUE YO CONOZCO

Dikaiôs

Adverbio

δικαίως

con justicia, como es justo

justamente, rectamente
5 veces
(1) Lucas 23:41
Nosotros, a la verdad, justamente padecemos, porque recibimos lo que merecieron nuestros hechos; mas éste ningún mal hizo.


(2) 1 Corintios 15:34
Velad debidamente, y no pequéis; porque algunos no conocen a Dios; para vergüenza vuestra lo digo.


(3) 1 Tesalonicenses 2:10
Vosotros sois testigos, y Dios también, de cuán santa, justa e irreprensiblemente nos comportamos con vosotros los creyentes;


(4) Tito 2:12
enseñándonos que, renunciando a la impiedad y a los deseos mundanos, vivamos en este siglo sobria, justa y piadosamente,


(5) 1 Pedro 2:23
quien cuando le maldecían, no respondía con maldición; cuando padecía, no amenazaba, sino encomendaba la causa al que juzga justamente;

Dikaíôma

Sustantivo Neutro

δικαίωμα

  lo que está de acuerdo con la ley (justicia)

las justas exigencias de la ley

la obediencia a los justos requerimientos de la ley (acción justa)

requerimiento, ordenanza, precepto, reglamento

Expresa el pensamiento de aquello que es establecido como correcto según la ley de Dios. Es la recta sentencia de Dios que define qué es bueno y qué es malo y relaciona la muerte con el pecado y la vida con la rectitud.

10 veces

(1) Lucas 1:6
Ambos eran justos delante de Dios, y andaban irreprensibles en todos los mandamientos y ordenanzas del Señor.
δικαιώμασιν [dikaiômasin] dat. pl.


(2) Romanos 1:32
quienes habiendo entendido el juicio de Dios, que los que practican tales cosas son dignos de muerte, no sólo las hacen, sino que también se complacen con los que las practican.
τὸ δικαίωμα [to dikaiôma] acus. sing.


(3) Romanos 2:26
Si, pues, el incircunciso guardare las ordenanzas de la ley, ¿no será tenida su incircuncisión como circuncisión?
τὰ δικαιώματα [ta dikaiômata] acus. pl.


(4) Romanos 5:16
Y con el don no sucede como en el caso de aquel uno que pecó; porque ciertamente el juicio vino a causa de un solo pecado para condenación, pero el don vino a causa de muchas transgresiones para justificación.
δικαίωμα  [dikaiôma] acus. sing.
- "para justificación": εἰς δικαίωμα  [eis dikaiôma]


(5) Romanos 5:18
Así que, como por la transgresión de uno vino la condenación a todos los hombres, de la misma manera por la justicia de uno vino a todos los hombres la justificación de vida.
δικαιώματος  [dikaiômatos] gen. sing.


(6) Romanos 8:4
para que la justicia de la ley se cumpliese en nosotros, que no andamos conforme a la carne, sino conforme al Espíritu.
τὸ δικαίωμα [to dikaiôma] acus. sing.


(7) Hebreos 9:1
Ahora bien, aun el primer pacto tenía ordenanzas de culto y un santuario terrenal.
τὰ δικαιώματα [ta dikaiômata] acus. pl.


(8) Hebreos 9:10
ya que consiste sólo de comidas y bebidas, de diversas abluciones, y ordenanzas acerca de la carne, impuestas hasta el tiempo de reformar las cosas.
WH:
δικαιώματα  [dikaiômata] nom. pl.

Textus Receptus:
δικαιώμασιν [dikaiômasin] dat. pl.


(9) Apocalipsis 15:4
¿Quién no te temerá, oh Señor, y glorificará tu nombre? pues sólo tú eres santo; por lo cual todas las naciones vendrán y te adorarán, porque tus juicios se han manifestado.
τὰ δικαιώματα  [ta dikaiômata] nom. pl.


(10) Apocalipsis 19:8
Y a ella se le ha concedido que se vista de lino fino, limpio y resplandeciente; porque el lino fino es las acciones justas de los santos.
τὰ δικαιώματα [ta dikaiômata] nom. pl.

Fe


Sustantivo femenino
(sólo singular)

πίστις

[pistis]

fe, creencia, confianza, fidelidad

244 veces

TODOS LOS TEXTOS  AQUÍ

(1) Mateo 8:10
Al oírlo Jesús, se maravilló, y dijo a los que le seguían: De cierto os digo, que ni aun en Israel he hallado tanta fe
πιστιν [pistin] acus.

(2) Mateo 9:2
Y sucedió que le trajeron un paralítico, tendido sobre una cama; y al ver Jesús la fe de ellos, dijo al paralítico: Ten ánimo, hijo; tus pecados te son perdonados.
την πιστιν [tên pistin] acus.

(3) Mateo 9:22
Pero Jesús, volviéndose y mirándola, dijo: Ten ánimo, hija; tu fe te ha salvado. Y la mujer fue salva desde aquella hora.
η πιστις [hê pistis] nom.

(4) Mateo 9:29
Entonces les tocó los ojos, diciendo: Conforme a vuestra fe os sea hecho.
την πιστιν [tên pistin] acus.

(5) Mateo 15:28
Entonces respondiendo Jesús, dijo: Oh mujer, grande es tu fe; hágase contigo como quieres. Y su hija fue sanada desde aquella hora.
η πιστις [hê pistis] nom. 

(6) Mateo 17:20
Jesús les dijo: Por vuestra poca fe; porque de cierto os digo, que si tuviereis fe como un grano de mostaza, diréis a este monte: Pásate de aquí allá, y se pasará; y nada os será imposible.
πιστιν [pistin] acus.

(7) Mateo 21:21
Respondiendo Jesús, les dijo: De cierto os digo, que si tuviereis fe, y no dudareis, no sólo haréis esto de la higuera, sino que si a este monte dijereis: Quítate y échate en el mar, será hecho.
πιστιν [pistin] acus.

(8) Mateo 23:23
¡Ay de vosotros, escribas y fariseos, hipócritas! porque diezmáis la menta y el eneldo y el comino, y dejáis lo más importante de la ley: la justicia, la misericordia y la fe. Esto era necesario hacer, sin dejar de hacer aquello.
την πιστιν [tên pistin] acus.

(9) Marcos 2:5
Al ver Jesús la fe de ellos, dijo al paralítico: Hijo, tus pecados te son perdonados.
την πιστιν [tên pistin] acus.

(10) Marcos 4:40
Y les dijo: ¿Por qué estáis así amedrentados? ¿Cómo no tenéis fe?
πιστιν [pistin] acus.

(11) Marcos 5:34
Y él le dijo: Hija, tu fe te ha hecho salva; ve en paz, y queda sana de tu azote.
η πιστις [hê pistis] nom.

(12) Marcos 10:52
Y Jesús le dijo: Vete, tu fe te ha salvado. Y en seguida recobró la vista, y seguía a Jesús en el camino.
η πιστις [hê pistis] nom. 

(13) Marcos 11:22
Respondiendo Jesús, les dijo: Tened fe en Dios*.
πιστιν [pistin] acus.
- *"fe en Dios", lit.: "fe de Dios".

(14) Lucas 5:20
Al ver él la fe de ellos, le dijo: Hombre, tus pecados te son perdonados.
την πιστιν [tên pistin] acus.

(15) Lucas 7:9
Al oír esto, Jesús se maravilló de él, y volviéndose, dijo a la gente que le seguía: Os digo que ni aun en Israel he hallado tanta fe.
πιστιν [pistin] acus. 

 TODOS LOS TEXTOS  AQUÍ