Sincero
para que aprobéis lo mejor, a fin de que seáis sinceros e irreprensibles para el día de Cristo,
- ei0likrinei=j [eilikrineis] Nom. pl. masc.
Amados, esta es la segunda carta que os escribo, y en ambas despierto con exhortación vuestro limpio entendimiento,
- th\n ei0likrinh= [tên eilikrinê] Acus. sing. fem.
Sinceridad
Así que celebremos la fiesta, no con la vieja levadura, ni con la levadura de malicia y de maldad, sino con panes sin levadura, de sinceridad y de verdad.
- ei0likrinei/aj [eilikrineias] Gen. sing.
Porque nuestra gloria es esta: el testimonio de nuestra conciencia, que con sencillez y sinceridad de Dios, no con sabiduría humana, sino con la gracia de Dios, nos hemos conducido en el mundo, y mucho más con vosotros.
- ei0likrinei/a| [eilikrineia] Dat. sing.
Pues no somos como muchos, que medran falsificando la palabra de Dios, sino que con sinceridad*, como de parte de Dios, y delante de Dios, hablamos en Cristo.
- ei0likrinei/aj [eilikrineias] Gen. sing.
-------------------------------------------*"que con sinceridad" w9j ec ei0likrinei/aj [hôs ex eilikrineias].
itaque epulemur non in fermento veteri neque in fermento malitiae et nequitiae sed in azymis sinceritatis et veritatis
- Genitivo sing. fem. de sinceritas*
nam gloria nostra haec est testimonium conscientiae nostrae quod in simplicitate et sinceritate Dei et non in sapientia carnali sed in gratia Dei conversati sumus in mundo abundantius autem ad vos
- Ablativo sing. fem. de sinceritas*
non enim sumus sicut plurimi adulterantes verbum Dei sed ex sinceritate sed sicut ex Deo coram Deo in Christo loquimur
- Ablativo sing. fem. de sinceritas*
* sinceritas
"sinceridad", pureza moral"; "limpieza", "pureza", "integridad"; honradez", del adjetivo sincerus,"sincero" de sine (sin) y cerus (cera): limpio, puro, ileso, entero, todo, real, natural, auténtico, sano, libre de adulteración.
La cera (de abejas) se empleaba en los tiempos antiguos como adhesivo, como base de las pinturas, para recubrir las tabletas para escribir, en la construcción de barcos y en la momificación.
La palabra "sincero" provablemente se originó de una revuelta contra el uso
de cera en la fabricación de vasijas de cerámica romana. Podría un jarro ser hermoso si no fuese una pequeña fisura. Pero el hábil artesano podía taparlo con cera y la tinta y la pintura podrían ocultar el defecto. Pero al ser expuesta
al calor la cera se derretía, con desastrosos resultados. Así, para atraer a los compradores, el fabricante honesto acostumbraba anunciar su mercadería cono siendo "sine cere" - sin cera-.
Figuramente, los corazones temerosos se derriten como la cera ante el enemigo:
"He sido derramado como aguas,
Y todos mis huesos se descoyuntaron;
Mi corazón fue como cera,
Derritiéndose en medio de mis entrañas."
Salmo 22:14
y el poder de Dios derrite la tierra y a los impíos como si fueran de esa sustancia:
"Como es lanzado el humo, los lanzarás;
Como se derrite la cera delante del fuego,
Así perecerán los impíos delante de Dios."
Salmo 68:2
"Los montes se derritieron como cera delante de Jehová,
Delante del Señor de toda la tierra."
Salmo 97:5
"Y se derretirán los montes debajo de él,
y los valles se hendirán como la cera delante del fuego,
como las aguas que corren por un precipicio."
Miqueas 1:4
-----------------------------------------------------------------------------------------------
La obra de cada uno se hará manifiesta;
porque el día la declarará,
pues por el fuego será revelada;
y la obra de cada uno cuál sea,
el fuego la probará.
Marcadores: sinceridad, sincero
Malicia
- h9 kaki/a [hê kakia] Nom.
(2) Hechos 8:22
- th=j kaki/aj [tês kakias] Gen.
- "de esta tu maldad" a0po\ th=j kaki/aj sou tau/thj
[apo tês kakias sou tautês] "de la maldad de ti esta".
(3) Romanos 1:29
- kaki/a [kakia] Nom.
(4) 1 Corintios 5:8
- kaki/aj [kakias] Gen.
(5) 1 Corintios 14:20
– th=| kaki/a| [tê kakia] Dat.
(6) Efesios 4:31
- kaki/a| [kakia] Dat.
(7) Colosenses 3:8
- kaki/an [kakian] Acus.
(8) Tito 3:3
- kaki/a| [kakia] Dat. " en malicia" e0n kaki/a| [en kakia].
(9) Santiago 1:21
- kaki/aj [kakias] Gen.
(10) 1 Pedro 2:1
- kaki/an [kakian] Acus.
como libres, pero no como los que tienen la libertad como pretexto para hacer lo malo*, sino
como siervos de Dios.
- th=j kaki/aj [tês kakias] Gen. *"para hacer lo malo", lit.: "de la maldad".
Mandar
Variante: paraggei/laj [paraggeilas] Aoristo Participio Activo, nom. sing. masc. de paragge/llw [paraggellô].
Invitación
11 veces
Porque irrevocables son los dones y el llamamiento de Dios.
- η κλησις [hê klêsis] Nom. sing.
Pues mirad, hermanos, vuestra vocación, que no sois muchos sabios según la carne, ni muchos poderosos, ni muchos nobles;
- την κλησιν [tên klêsin] Acus. sing.
Cada uno en el estado en que fue llamado, en él se quede.
- τη κλησει [tê klêsei] Dat. sing.
alumbrando los ojos de vuestro entendimiento, para que sepáis cuál es la esperanza a que él os ha llamado*, y cuáles las riquezas de la gloria de su herencia en los santos,
- της κλησεως [tês klêseôs] Gen. sing.
*"a que él os ha llamado" της κλησεως αυτου [tês klêseôs autou]: "del llamamiento de él".
Yo pues, preso en el Señor, os ruego que andéis como es digno de la vocación con que fuisteis llamados,
- της κλησεως [tês klêseôs] Gen. sing.
un cuerpo, y un Espíritu, como fuisteis también llamados en una misma esperanza de vuestra vocación;
- της κλησεως [tês klêseôs] Gen. sing.
prosigo a la meta, al premio del supremo llamamiento de Dios en Cristo Jesús.
- της κλησεως [tês klêseôs] Gen. sing.
Por lo cual asimismo oramos siempre por vosotros, para que nuestro Dios os tenga por dignos de su llamamiento, y cumpla todo propósito de bondad y toda obra de fe con su poder,
- της κλησεως [tês klêseôs] Gen. sing.
quien nos salvó y llamó con llamamiento santo, no conforme a nuestras obras, sino según el propósito suyo y la gracia que nos fue dada en Cristo Jesús antes de los tiempos de los siglos,
- τη κλησει [tê klêsei] Dat. sing.
Por tanto, hermanos santos, participantes del llamamiento celestial, considerad al apóstol y sumo sacerdote de nuestra profesión, Cristo Jesús;- κλησεως [klêseôs] Gen. sing.
Por lo cual, hermanos, tanto más procurad hacer firme vuestra vocación y elección; porque haciendo estas cosas, no caeréis jamás.
- την κλησιν [tên klêsin] Acus. sing.
Portugués
Marcadores: invitación, llamamiento, vocación
Obedecer
u9pakou/w
Y los hombres se maravillaron, diciendo: ¿Qué hombre es éste, que aun los vientos y el mar le obedecen?
- υπακουουσιν [hupakouousin] Presente Indicativo Activo, 3ª pl.
Y todos se asombraron, de tal manera que discutían entre sí, diciendo: ¿Qué es esto? ¿Qué nueva doctrina es esta, que con autoridad manda aun a los espíritus inmundos, y le obedecen?
- υπακουουσιν [hupakouousin] Presente Indicativo Activo, 3ª pl.
Entonces temieron con gran temor, y se decían el uno al otro: ¿Quién es éste, que aun el viento y el mar le obedecen?
- υπακουει [hupakouei] Presente Indicativo Activo, 3ª sing.
Y les dijo: ¿Dónde está vuestra fe? Y atemorizados, se maravillaban, y se decían unos a otros: ¿Quién es éste, que aun a los vientos y a las aguas manda, y le obedecen?
- υπακουουσιν [hupakouousin] Presente Indicativo Activo, 3ª pl.
Entonces el Señor dijo: Si tuvierais fe como un grano de mostaza, podríais decir a este sicómoro: Desarráigate, y plántate en el mar; y os obedecería.
- υπηκουσεν [hupêkousen] Aoristo Indicativo Activo, 3ª sing.
Y crecía la palabra del Señor, y el número de los discípulos se multiplicaba grandemente en Jerusalén; también muchos de los sacerdotes obedecían a la fe.
- υπηκουον [hupêkoun] Imperfecto Indicativo Activo, 3ª pl.
Cuando llamó Pedro a la puerta del patio, salió a escuchar una muchacha llamada Rode,
- υπακουσαι [hupakousai] Aoristo Infinitivo Activo.
No reine, pues, el pecado en vuestro cuerpo mortal, de modo que lo obedezcáis en sus concupiscencias;- υπακουειν [hupakouein] Presente Infinitivo Activo.
- "de modo que lo obedezcáis" - εις το υπακουειν [eis to hupakouein].
¿No sabéis que si os sometéis a alguien como esclavos para obedecerle, sois esclavos de aquel a quien obedecéis, sea del pecado para muerte, o sea de la obediencia para justicia?
- υπακουετε [hupakouete] Presente Indicativo Activo, 2º pl.
Pero gracias a Dios, que aunque erais esclavos del pecado, habéis obedecido de corazón a aquella forma de doctrina a la cual fuisteis entregados;
- υπηκουσατε [hupêkousate] Aoristo Indicativo Activo, 2ª pl.
Mas no todos obedecieron al evangelio; pues Isaías dice: Señor, ¿quién ha creído a nuestro anuncio?
- υπηκουσαν [hupêkousan] Aoristo Indicativo Activo, 3ª pl.
Hijos, obedeced en el Señor a vuestros padres, porque esto es justo.
- υπακουετε [hupakouete] Presente Imperativo Activo, 2ª pl.
Siervos, obedeced a vuestros amos terrenales con temor y temblor, con sencillez de vuestro corazón, como a Cristo;
- υπακουετε [hupakouete] Presente Imperativo Activo, 2ª pl.
Por tanto, amados míos, como siempre habéis obedecido, no como en mi presencia solamente, sino mucho más ahora en mi ausencia, ocupaos en vuestra salvación con temor
y temblor,
- υπηκουσατε [hupêkousate] Aoristo Indicativo Activo, 2ª pl.
Hijos, obedeced a vuestros padres en todo, porque esto agrada al Señor.
- υπακουετε [hupakouete] Presente Imperativo Activo, 2ª pl.
Siervos, obedeced en todo a vuestros amos terrenales, no sirviendo al ojo, como los que quieren agradar a los hombres, sino con corazón sincero, temiendo a Dios.
- υπακουετε [hupakouete] Presente Imperativo Activo, 2ª pl.
en llama de fuego, para dar retribución a los que no conocieron a Dios, ni obedecen al evangelio de nuestro Señor Jesucristo;
- τοις υπακουουσιν [tois hupakouousin]
Presente Participio Activo, Dat. pl. masc.
Si alguno no obedece a lo que decimos por medio de esta carta, a ése señaladlo, y no os juntéis con él, para que se avergüence.
- υπακουει [hupakouei] Presente Indicativo Activo, 3ª sing.
y habiendo sido perfeccionado, vino a ser autor de eterna salvación para todos los que le obedecen;
- τοις υπακουουσιν [tois hupakouousin]Presente Participio Activo, Dat. pl. masc.
Por la fe Abraham, siendo llamado, obedeció para salir al lugar que había de recibir como herencia; y salió sin saber a dónde iba.
- υπηκουσεν [hupêkousen] Aoristo Indicativo Activo, 3ª sing.
como Sara obedecía a Abraham, llamándole señor; de la cual vosotras habéis venido a ser hijas, si hacéis el bien, sin temer ninguna amenaza.
- υπηκουσεν [hupêkousen] Aoristo Indicativo Activo, 3ª sing. "obedeció".
Variante: υπηκουεν [hupêkouen] Imperf. Ind. Act. "obedecía" (WH).
Obediencia
u9pakoh/ [hupakoê] u9po/ + a0koh/ (de u9pakou/w [hupakouô] de u9po/ [hupo] "debajo de" y a/kou/w [akouô] "oir" = a0koh/
a) el sentido del oído
y por quien recibimos la gracia y el apostolado, para la obediencia a la fe en todas las naciones por amor de su nombre;
- υπακοην [hupakoên] Acus. sing.
"para la obediencia a la fe" - εις υπακοην πιστεως [eis hupakoên pisteôs].
Porque así como por la desobediencia de un hombre los muchos fueron constituidos pecadores, así también por la obediencia de uno, los muchos serán constituidos justos.
- της υπακοης [tês hupakoês] Gen. sing.
"por la obediencia" - δια της υπακοης [dia tês hupakoês].
- ¹υπακοην [hupakoên] Acus. sing. - "para obedecer" - εις υπακοην [eis hupakoên].
- ²υπακοης [hupakoês] Gen. sing.
Porque no osaría hablar sino de lo que Cristo ha hecho por medio de mí para la obedienciade los gentiles, con la palabra y con las obras,
- υπακοην [hupakoên] Acus. sing.
"para la obediencia" - εις υπακοην [eis hupakoên].
Porque vuestra obediencia ha venido a ser notoria a todos, así que me gozo de vosotros; pero quiero que seáis sabios para el bien, e ingenuos para el mal.
- η υπακοη [hê hupakoê] Nom. sing.
- υπακοην [hupakoên] Acus. sing.
"para que obedezcan a la fe" - εις υπακοην πιστεως [eis hupakoên pisteôs].
derribando argumentos y toda altivez que se levanta contra el conocimiento de Dios, y llevando cautivo todo pensamiento a la obediencia a Cristo,
- την υπακοην [tên hupakoên] Acus. sing.
"a la obediencia a Cristo"
- εις την υπακοην του χριστου [eis tên hupakoên tou christou].- η υπακοη [hê hupakoê] Nom. sing.
- τη υπακοη [tê hupakoê] Dat. sing.
"en tu obediencia" - τη υπακοη σου [tê hupakoê sou].
elegidos según la presciencia de Dios Padre en santificación del Espíritu, para obedecer y ser rociados con la sangre de Jesucristo: Gracia y paz os sean multiplicadas.
- υπακοην [hupakoên] Acus. sing.
"para obedecer" - εις υπακοην [eis hupakoên].
como hijos obedientes, no os conforméis a los deseos que antes teníais estando en vuestra ignorancia;
- υπακοης [hupakoês] Gen. sing.
Engendrar
genna/w
98 veces en el Nuevo Testamento:


Abraham engendró¹ a Isaac, Isaac [engendró]¹ a Jacob, y Jacob [engendró]¹ a Judá y a sus hermanos.
- ¹e0ge/nnhsen [egennêsen] Aoristo Indicativo Activo, 3 sing.
- ¹e0ge/nnhsen [egennêsen] Aoristo Indicativo Activo, 3 sing.
- e0ge/nnhsen [egennêsen] Aoristo Indicativo Activo, 3 sing.
- ¹e0ge/nnhsen [egennêsen] Aoristo Indicativo Activo, 3 sing.
- ¹e0ge/nnhsen [egennêsen] Aoristo Indicativo Activo, 3 sing.
Salomón engendró a Roboam, Roboam [engendró] a Abías, y Abías [engendró] a Asa.
- e0ge/nnhsen [egennêsen] Aoristo Indicativo Activo, 3 sing.
Asa engendró a Josafat, Josafat [engendró] a Joram, y Joram [engendró] a Uzías.
- e0ge/nnhsen [egennêsen] Aoristo Indicativo Activo, 3 sing.
Uzías engendró¹ a Jotam, Jotam [engendró]¹ a Acaz, y Acaz [engendró]¹ a Ezequías.
- ¹e0ge/nnhsen [egennêsen] Aoristo Indicativo Activo, 3 sing.
Ezequías engendró¹ a Manasés, Manasés [engendró]¹ a Amón, y Amón [engendró]¹ a Josías.
- ¹e0ge/nnhsen [egennêsen] Aoristo Indicativo Activo, 3 sing.
- e0ge/nnhsen [egennêsen] Aoristo Indicativo Activo, 3 sing.
- ¹e0ge/nnhsen [egennêsen] Aoristo Indicativo Activo, 3 sing.
- e0ge/nnhsen [egennêsen] Aoristo Indicativo Activo, 3 sing.
- ¹e0ge/nnhsen [egennêsen] Aoristo Indicativo Activo, 3 sing.
- ¹e0ge/nnhsen [egennêsen] Aoristo Indicativo Activo, 3 sing.
- ¹e0ge/nnhsen [egennêsen] Aoristo Indicativo Activo, 3 sing.
- ²e0gennh/qh [egennêthê] Aoristo Indicativo Pasivo, 3 sing. "fue engendrado".- to\ gennhqe/n [to gennêthen] Aoristo Participio Pasivo, nom. sing. neutro.
- gennhqe/ntoj [gennêthentos] Aoristo Participio Pasivo, gen. sing. masc.
(genitivo absoluto).
- genna=tai [gennatai] Presente Indicativo Pasivo, 3 sing.
- e0gennh/qhsan [egennêthêsan] Aoristo Indicativo Pasivo, 3 pl. "fueron engendrados".
A la verdad el Hijo del Hombre va, según está escrito de él, mas ¡ay de aquel hombre por quien el Hijo del Hombre es entregado! Bueno le fuera a ese hombre no haber nacido.
- e0gennh/qh [egennêthê] Aoristo Indicativo Pasivo, 3 sing.
- ει ουκ εγεννηθη [ei ouk egennêthê] "si no fuese engendrado".- e0gennh/qh [egennêthê] Aoristo Indicativo Pasivo, 3 sing.
- gennh/sei [gennêsei] Futuro Indicativo Activo, 3 sing.
Textus Receptus: και πολλοι επι τη γεννησει αυτου χαρησονται
Respondiendo el ángel, le dijo: El Espíritu Santo vendrá sobre ti, y el poder del Altísimo te cubrirá con su sombra; por lo cual también el Santo Ser que nacerá, será llamado Hijo de Dios
- to\ gennw/menon [to gennômenon] Presente Participio Pasivo, nom. sing. neut.
- Lit: "lo que está siendo engendrado".
Cuando a Elisabet se le cumplió el tiempo de su alumbramiento, dio a luz un hijo.
- e0ge/nnhsen [egennêsen] Aoristo Indicativo Activo, 3 sing.
Porque he aquí vendrán días en que dirán: Bienaventuradas las estériles, y los vientres que no concibieron, y los pechos que no criaron.
- e0ge/nnhsan [egennêsan] Aoristo Indicativo Activo, 3 pl. "engendraron".
- e0gennh/qhsan [egennêthêsan] Aoristo Indicativo Pasivo, 3 pl. "fueron engendrados".
- gennhqh=| [gennêthê] Aoristo Subjuntivo Pasivo, 3 sing.
εαν μη τις γεννηθη ανωθεν
ean mê tis gennethê anôthen
si no[2] alguien[1] fuere engendrado de lo alto- ¹gennhqh=nai [gennêthênai] Aoristo Infinitivo Pasivo, "ser engendrado".
Respondió Jesús: De cierto, de cierto te digo, que el que no naciere de agua y del Espíritu, no puede entrar en el reino de Dios.
- gennhqh=| [gennêthê] Aoristo Subjuntivo Pasivo, 3 sing (Ver Juan 3:3).
- ¹to\ gegennhme/non [to gegennêmenon] Perfecto Participio Pasivo, nom. sing. neut. (fue engendrado de ese modo y así permanece" - Lit: "lo que ha sido engendrado"procedente de (a partir de) la carne, es carne / "lo que ha sido engendrado" procedente del (a partir del) Espíritu, es Espíritu. El principio del mundo natural que todo ser viviente se reproduce "según su género" (Gén. 1:21), también rige en el reino espiritual. En el NT "carne" y "espíritu" son antagónicos, y representan dos formas de vida opuestas y excluyentes. Cf. Rom. 6:12-18.
- gennhqh=nai [gennêthênai] Aoristo Infinitivo Pasivo, "ser engendrado".
- o9 gegennhme/noj [ho gegennêmenos] Perfecto Participio Pasivo, nom. sing. masc. (ver Juan 3:6).
- gegennh/meqa [gegennêmetha] Perfecto Indicativo Pasivo, 1 pl. "hemos sido engendrados", o
- e0gennh/qhmen [egennêthêmen] Aoristo Indicativo Pasivo, 1 pl. "fuimos engendrados".Y le preguntaron sus discípulos, diciendo: Rabí, ¿quién pecó, éste o sus padres, para quehaya nacido ciego?
- gennhqh=| [gennêthê] Aoristo Subjuntivo Pasivo, 3 sing.
- ινα γεννηθη [hina gennêthê] "para que fuese engendrado".- e0gennh/qh [egennêthê] Aoristo Indicativo Pasivo, 3 sing. "fue engendrado".
- e0gennh/qh [egennêthê] Aoristo Indicativo Pasivo, 3 sing. "fue engendrado".
- gegennhme/nou [gegennêmenou] Perfecto Participio Pasivo, gen. sing. masc.
- "nació ciego" - τυφλου γεγεννημενου [tuphlou gegennêmenou]
"de un ciego habiendo sido engendrado" (ver Juan 3:6).- e0gennh/qhj [egennêthês] Aoristo Indicativo Pasivo, 2 sing. "fuiste engendrado".
- ¹gennh/sh| [gennêsê] Aoristo Subjuntivo Activo, 3 sing.
"después que ha dado a luz" - οταν γεννηση [hotan gennêsê] "cuando engendrare"
- ²e0gennh/qh [egennêthê] Aoristo Indicativo Pasivo, 3 sing.
"de que haya nacido" - οτι εγεννηθη [hotan egennêthê] "porque fue engendrado".
- gege/nnhmai [gegennêmai] Perfecto Indicativo Pasivo, 1 sing. "he sido engendrado".
- e0gennh/qhmen [egennêthêmen] Aoristo Indicativo Pasivo, 1 pl. "fuimos engendrados".
- e0ge/nnhsen [egennêsen] Aoristo Indicativo Activo, 3 sing.
- e0gennh/qh [egennêthê] Aoristo Indicativo Pasivo, 3 sing. "fue engendrado".
- e0ge/nnhsen [egennêsen] Aoristo Indicativo Activo, 3 sing.
- gege/nnhka/ [gegennêka] Perfecto Indicativo Activo, 1 sing.
- gegennhme/noj [gegennêmenos] Perfecto Participio Pasivo, nom. sing. masc. "siendo engendrado".
Respondió el tribuno: Yo con una gran suma adquirí esta ciudadanía. Entonces Pablo dijo: Pero yo lo soy de nacimiento.
- gege/nnhmai [gegennêmai] Perfecto Indicativo Pasivo, 1 sing. "he sido engendrado".
- gennhqe/ntwn [gennêthentôn] Aoristo Participio Pasivo, gen. pl. masc. "siendo engendrados".
- e0ge/nnhsa [egennêsa] Aoristo Indicativo Activo, 1 sing.
- gege/nnhtai [gegennêtai] Perfecto Indicativo Pasivo, 3 sing. "ha sido engendrado".
- gennw=sa [gennôsa] Presente Participio Activo, nom. sing. fem. "engendrando".
*"el cual da hijos para esclavitud": - εις δουλειαν γεννωσα [eis douleian gennôsa]. Lit: "en esclavitud engendrando".
- o9 gennhqei/j [ho gennêtheis] Aoristo Participio Pasivo, nom. sing. masc. "el que fue engendrado".
- gennw=sin [gennôsin] Presente Indicativo Activo, 3 pl.
te ruego por mi hijo Onésimo, a quien engendré en mis prisiones,
- e0ge/nnhsa [egennêsa] Aoristo Indicativo Activo, 1 sing.
Porque ¿a cuál de los ángeles dijo Dios jamás: Mi Hijo eres tú, yo te he engendrado hoy, y otra vez: Yo seré a él Padre, y él me será a mí hijo?
- gege/nnhka/ [gegennêka] Perfecto Indicativo Activo, 1 sing.
Por lo cual también, de uno, y ése ya casi muerto, salieron como las estrellas del cielo en multitud, y como la arena innumerable que está a la orilla del mar.
- e0gennh/qhsan [egennêthêsan] Aoristo Indicativo Pasivo, 3 pl. "fueron engendrados".
- gennhqei/j [gennêtheis] Aoristo Participio Pasivo, nom. sing. masc. "fue engendrado". Participio circunstancial, antecedente: "fue engendrado (primeramente)", "fue escondido (posteriormente)."
- gegennhme/na [gegennêmena] Perfecto Participio Pasivo, nom. pl. neut. "habiendo sido engendrados".
- gege/nnhtai [gegennêtai] Perfecto Indicativo Pasivo, 3 sing. "ha sido engendrado".
- ¹o9 gegennhme/noj [ho gegennêmenos] Perfecto Participio Pasivo, nom. sing. masc. "el que ha sido engendrado" (ver Juan 3:6).
- ²gege/nnhtai [gegennêtai] Perfecto Indicativo Pasivo, 3 sing. "ha sido engendrado".- gege/nnhtai [gegennêtai] Perfecto Indicativo Pasivo, 3 sing. "ha sido engendrado".
- ¹gege/nnhtai [gegennêtai] Perfecto Indicativo Pasivo, 3 sing. "ha sido engendrado".
- ²to\n gennh/santa [ton gennêsanta] Aoristo Participio Activo, acus. sing. masc. "al que engendró".
- ³to\n gegennhme/non [ton gegennêmenon] Perfecto Participio Pasivo, acus. sing. masc. "al que ha sido engendrado" (Ver Juan 3:6).- to\ gegennhme/non [to gegennêmenon] Perfecto Participio Pasivo, nom. sing. neut. (Ver Juan 3:6).
- ¹o9 gegennhme/noj [ho gegennêmenos] Perfecto Participio Pasivo, nom. sing. masc. "el que ha sido engendrado" (ver Juan 3:6).
- ²o9 gennhqei/j [ho gennêtheis] Aoristo Participio Pasivo, nom. sing. masc. "el que fue engendrado".
Retener
Griego: κατεχω [katechô] (Verbo). De κατα [kata] y εχω [echô]: retener con firmeza, poseer, tener, mantener, guardar, detener, suprimir, impedir, contener, restringir, ocupar, cubrir, ocultar, esconder, limitar, controlar.

(1) Mateo 21: 38 [variante]
Mas los labradores, cuando vieron al hijo, dijeron entre sí: Este es el heredero; venid, matémosle, y apoderémonos de su heredad - κατασχωμεν [kataschômen] 2Aoristo Subjuntivo Activo, 1 pl. (variante: σχωμεν [schômen] 2Aoristo Subjuntivo Activo, 1 pl. Verbo εχω [echô]).
(2) Lucas 4: 42
Cuando ya era de día, salió y se fue a un lugar desierto; y la gente le buscaba, y llegando a donde estaba, le detenían para que no se fuera de ellos. - κατειχον [kateichon] Imperfecto Indicativo Activo, 3 pl.
(3) Lucas 8: 15
Mas la que cayó en buena tierra, éstos son los que con corazón bueno y recto retienen la palabra oída, y dan fruto con perseverancia. - κατεχουσιν [katechousin] Presente Indicativo Activo, 3 pl.
(4) Lucas 14: 9
y viniendo el que te convidó a ti y a él, te diga: Da lugar a éste; y entonces comiences con vergüenza a ocupar el último lugar. - κατεχειν [katechein] Presente Infinitivo Activo.
(5) Juan 5: 4 [variante]
Porque un ángel descendía de tiempo en tiempo al estanque, y agitaba el agua; y el que primero descendía al estanque después del movimiento del agua, quedaba sano de cualquier enfermedad que tuviese. - κατειχετο [kateicheto] Imperfecto Indicativo Pasivo, 3 sg.
(6) Hechos 27: 40
Cortando, pues, las anclas, las dejaron en el mar, largando también las amarras del timón; e izada al viento la vela de proa, enfilaron hacia la playa. - κατειχον [kateichon] Imperfecto Indicativo Activo, 3 pl.
(7) Romanos 1: 18
Porque la ira de Dios se revela desde el cielo contra toda impiedad e injusticia de los hombres que detienen con injusticia la verdad; - των κατεχοντων [tôn katechontôn] Presente Participio Activo, gen. pl. masc.
(8) Romanos 7: 6
Pero ahora estamos libres de la ley, por haber muerto para aquella en que estábamos sujetos, de modo que sirvamos bajo el régimen nuevo del Espíritu y no bajo el régimen viejo de la letra. - κατειχομεθα [kateichometha] Imperfecto Indicativo Pasivo, 1 pl.
(9) 1 Corintios 7: 30
y los que lloran, como si no llorasen; y los que se alegran, como si no se alegrasen; y los que compran, como si no poseyesen; - κατεχοντες [katechontes] Presente Participio Activo, nom. pl. masc.
(10) 1 Corintios 11: 2
Os alabo, hermanos, porque en todo os acordáis de mí, y retenéis las instrucciones tal como os las entregué. - κατεχετε [katechete] Presente Indicativo Activo, 2 pl.
(11) 1 Corintios 15: 2
por el cual asimismo, si retenéis la palabra que os he predicado, sois salvos, si no creísteis en vano. - κατεχετε [katechete] Presente Indicativo Activo, 2 pl.
(12) 2 Corintios 6: 10
como entristecidos, mas siempre gozosos; como pobres, mas enriqueciendo a muchos; como no teniendo nada, mas poseyéndolo todo. - κατεχοντες [katechontes] Presente Participio Activo, nom. pl. masc.
(13) 1 Tesalonicenses 5: 21
Examinadlo todo; retened lo bueno. - κατεχετε [katechete] Presente Imperativo Activo, 2 pl.
(14) 2 Tesalonicenses 2: 6
Y ahora vosotros sabéis lo que lo detiene, a fin de que a su debido tiempo se manifieste. - το κατεχον [to katechon] Presente Participio Activo, acus. sing. neutro.
(15) 2 Tesalonicenses 2: 7
Porque ya está en acción el misterio de la iniquidad; sólo que hay quien al presente lo detiene, hasta que él a su vez sea quitado de en medio. - ο κατεχων [ho katechôn] Presente Participio Activo, nom. sing. masc.
(16) Filemón 13
Yo quisiera retenerle conmigo, para que en lugar tuyo me sirviese en mis prisiones por el evangelio; - κατεχειν [katechein] Presente Infinitivo Activo.
(17) Hebreos 3: 6
pero Cristo como hijo sobre su casa, la cual casa somos nosotros, si retenemos firme hasta el fin la confianza y el gloriarnos en la esperanza. - κατασχωμεν [kataschômen] 2Aoristo Subjuntivo Activo, 1 pl.
(18) Hebreos 3: 14
Porque somos hechos participantes de Cristo, con tal que retengamos firme hasta el fin nuestra confianza del principio, - κατασχωμεν [kataschômen] 2Aoristo Subjuntivo Activo, 1 pl.
(19) Hebrews 10: 23
Mantengamos firme, sin fluctuar, la profesión de nuestra esperanza, porque fiel es el que prometió. - κατεχωμεν [katechômen] Presente Subjuntivo Activo, 1 pl.
Portugués
Inglés
Marcadores: apoderarse, detener, enfilar, estar sujeto, mantener, ocupar, poseer, retener, tener
Gozarse
χαιρω [chairô] aparece 74 veces en el NT:



(1) Mateo 2: 10
Y al ver la estrella, se regocijaron con muy grande gozo. - εχαρησαν [echarêsan] Aoristo Indicativo Pasivo, 3 pl.
(2) Mateo 5: 12
Gozaos y alegraos, porque vuestro galardón es grande en los cielos; porque así persiguieron a los profetas que fueron antes de vosotros. - χαιρετε [chairete] Presente Imperativo Activo, 2 pl.
(3) Mateo 18: 13
Y si acontece que la encuentra, de cierto os digo que se regocija más por aquélla, que por las noventa y nueve que no se descarriaron. - χαιρει [chairei] Presente Indicativo Activo, 3 sing.
(4) Mateo 26: 49
Y en seguida se acercó a Jesús y dijo: ¡Salve, Maestro! Y le besó. - χαιρε [chaire] Presente Imperativo Activo, 2 sing.
(5) Mateo 27: 29
y pusieron sobre su cabeza una corona tejida de espinas, y una caña en su mano derecha; e hincando la rodilla delante de él, le escarnecían, diciendo: ¡Salve, Rey de los judíos! - χαιρε [chaire] Presente Imperativo Activo, 2 sing.
(6) Mateo 28: 9
he aquí, Jesús les salió al encuentro, diciendo: ¡Salve! Y ellas, acercándose, abrazaron sus pies, y le adoraron. - χαιρετε [chairete] Presente Imperativo Activo, 2 pl.
(7) Marcos 14: 11
Ellos, al oírlo, se alegraron, y prometieron darle dinero. Y Judas buscaba oportunidad para entregarle. - εχαρησαν [echarêsan] Aoristo Indicativo Pasivo, 3 pl.
(8) Marcos 15: 18
comenzaron luego a saludarle: ¡Salve, Rey de los judíos! - χαιρε [chaire] Presente Imperativo Activo, 2 sing.
(9) Lucas 1: 14
Y tendrás gozo y alegría, y muchos se regocijarán de su nacimiento; - χαρησονται [charêsontai] Futuro Indicativo Pasivo, 3 pl.
(10) Lucas 1: 28
Y entrando el ángel en donde ella estaba, dijo: ¡Salve, muy favorecida! El Señor es contigo; bendita tú entre las mujeres. - χαιρε [chaire] Presente Imperativo Activo, 2 sing.
(11) Lucas 6: 23
Gozaos en aquel día, y alegraos, porque he aquí vuestro galardón es grande en los cielos; porque así hacían sus padres con los profetas. - χαρητε [charête] Aoristo Imperativo Pasivo, 2 pl. / Variante: χαιρετε [chairete] Presente Imperativo Activo, 2 pl.
(12, 13) Lucas 10: 20
Pero no os regocijéis¹ de que los espíritus se os sujetan, sino regocijaos¹ de que vuestros nombres están escritos en los cielos. - ¹χαιρετε [chairete] Presente Imperativo Activo, 2 pl.
(14) Lucas 13: 17
Al decir él estas cosas, se avergonzaban todos sus adversarios; pero todo el pueblo se regocijaba por todas las cosas gloriosas hechas por él. - εχαιρεν [echairen] Imperfecto Indicativo Activo, 3 sing.
(15) Lucas 15: 5
Y cuando la encuentra, la pone sobre sus hombros gozoso; - χαιρων [chairôn] Presente Participio Activo, nom. sing. masc.
(16) Lucas 15: 32
Mas era necesario hacer fiesta y regocijarnos, porque este tu hermano era muerto, y ha revivido; se había perdido, y es hallado. - χαρηναι [charênai] Aoristo Infinitivo Pasivo.
(17) Lucas 19: 6
Entonces él descendió aprisa, y le recibió gozoso. - χαιρων [chairôn] Presente Participio Activo, nom. sing. masc.
(18) Lucas 19: 37
Cuando llegaban ya cerca de la bajada del monte de los Olivos, toda la multitud de los discípulos, gozándose, comenzó a alabar a Dios a grandes voces por todas las maravillas que habían visto, - χαιροντες [chairontes] Presente Participio Activo, nom. pl. masc.
(19) Lucas 22: 5
Ellos se alegraron, y convinieron en darle dinero. - εχαρησαν [echarêsan] Aoristo Indicativo Pasivo, 3 pl.
(20) Lucas 23: 8
Herodes, viendo a Jesús, se alegró mucho, porque hacía tiempo que deseaba verle; porque había oído muchas cosas acerca de él, y esperaba verle hacer alguna señal. - εχαρη [echarê] Aoristo Indicativo Pasivo, 3 sing.
(21) Juan 3: 29
El que tiene la esposa, es el esposo; mas el amigo del esposo, que está a su lado y le oye, se goza grandemente¹ de la voz del esposo; así pues, este mi gozo está cumplido. - χαιρει [chairei] Presente Indicativo Activo, 3 sing. (¹"se goza grandemente" - χαρα χαιρει [chara chairei] Lit: "con gozo se alegra").
(22) Juan 4: 36
Y el que siega recibe salario, y recoge fruto para vida eterna, para que el que siembra goce juntamente con el que siega. - χαιρη [chairê] Presente Subjuntivo Activo, 3 sing.
(23) Juan 8: 56
Abraham vuestro padre se gozó de que había de ver mi día; y lo vio, y se gozó. - εχαρη [echarê] Aoristo Indicativo Pasivo, 3 sing.
(24) Juan 11: 15
y me alegro por vosotros, de no haber estado allí, para que creáis; mas vamos a él. - χαιρω [chairô] Presente Indicativo Activo, 1 sing.
(25) Juan 14: 28
Habéis oído que yo os he dicho: Voy, y vengo a vosotros. Si me amarais, os habríais regocijado, porque he dicho que voy al Padre; porque el Padre mayor es que yo. - εχαρητε [echarête] Aoristo Indicativo Pasivo, 2 pl.
(26) Juan 16: 20
De cierto, de cierto os digo, que vosotros lloraréis y lamentaréis, y el mundo se alegrará; pero aunque vosotros estéis tristes, vuestra tristeza se convertirá en gozo. - χαρησεται [charêsetai] Futuro Indicativo Pasivo, 3 sing.
(27) Juan 16: 22
También vosotros ahora tenéis tristeza; pero os volveré a ver, y se gozará vuestro corazón, y nadie os quitará vuestro gozo. - χαρησεται [charêsetai] Futuro Indicativo Pasivo, 3 sing.
(28) Juan 19: 3
y le decían: ¡Salve, Rey de los judíos! y le daban de bofetadas. - χαιρε [chaire] Presente Imperativo Activo, 2 sing.
(29) Juan 20: 20
Y cuando les hubo dicho esto, les mostró las manos y el costado. Y los discípulos se regocijaron viendo al Señor. - εχαρησαν [echarêsan] Aoristo Indicativo Pasivo, 3 pl.
(30) Hechos 5: 41
Y ellos salieron de la presencia del concilio, gozosos de haber sido tenidos por dignos de padecer afrenta por causa del Nombre. - χαιροντες [chairontes] Presente Participio Activo, nom. pl. masc.
(31) Hechos 8: 39
Cuando subieron del agua, el Espíritu del Señor arrebató a Felipe; y el eunuco no le vio más, y siguió gozoso su camino. - χαιρων [chairôn] Presente Participio Activo, nom. sing. masc.
(32) Hechos 11: 23
Este, cuando llegó, y vio la gracia de Dios, se regocijó, y exhortó a todos a que con propósito de corazón permaneciesen fieles al Señor. - εχαρη [echarê] Aoristo Indicativo Pasivo, 3 sing.
(33) Hechos 13: 48
Los gentiles, oyendo esto, se regocijaban y glorificaban la palabra del Señor, y creyeron todos los que estaban ordenados para vida eterna. - εχαιρον [echairon] Imperfecto Indicativo Activo, 3 pl.
(34) Hechos 15: 23
y escribir por conducto de ellos: Los apóstoles y los ancianos y los hermanos, a los hermanos de entre los gentiles que están en Antioquía, en Siria y en Cilicia, salud. - χαιρειν [chairein] Presente Infinitivo Activo.
(35) Hechos 15: 31
habiendo leído la cual, se regocijaron por la consolación. - εχαρησαν [echarêsan] Aoristo Indicativo Pasivo, 3 pl.
(36) Hechos 23: 26
Claudio Lisias al excelentísimo gobernador Félix: Salud. - χαιρειν [chairein] Presente Infinitivo Activo.
(37) Romanos 12: 12
gozosos en la esperanza; sufridos en la tribulación; constantes en la oración; - χαιροντες [chairontes] Presente Participio Activo, nom. pl. masc.
(38, 39) Romanos 12: 15
Gozaos¹ con los que se gozan²; llorad con los que lloran. - ¹χαιρειν [chairein] Presente Infinitivo Activo. / ²χαιροντων [chairontôn] Presente Participio Activo, gen. pl. masc.
(40) Romanos 16: 19
Porque vuestra obediencia ha venido a ser notoria a todos, así que me gozo de vosotros; pero quiero que seáis sabios para el bien, e ingenuos para el mal. - χαιρω [chairô] Presente Indicativo Activo, 1 sing.
(41, 42) 1 Corintios 7: 30
y los que lloran, como si no llorasen; y los que se alegran¹, como si no se alegrasen²; y los que compran, como si no poseyesen; - ¹οι χαιροντες [hoi chairontes] / ²χαιροντες [chairontes] Presente Participio Activo, nom. pl. masc.
(43) 1 Corintios 13: 6
no se goza de la injusticia, mas se goza de la verdad. - χαιρει [chairei] Presente Indicativo Activo, 3 sing.
(44) 1 Corintios 16: 17
Me regocijo con la venida de Estéfanas, de Fortunato y de Acaico, pues ellos han suplido vuestra ausencia. - χαιρω [chairô] Presente Indicativo Activo, 1 sing.
(45) 2 Corintios 2: 3
Y esto mismo os escribí, para que cuando llegue no tenga tristeza de parte de aquellos de quienes me debiera gozar; confiando en vosotros todos que mi gozo es el de todos vosotros. - χαιρειν [chairein] Presente Infinitivo Activo.
(46) 2 Corintios 6:10
como entristecidos, mas siempre gozosos; como pobres, mas enriqueciendo a muchos; como no teniendo nada, mas poseyéndolo todo. - χαιροντες [chairontes] Presente Participio Activo, nom. pl. masc.
(47) 2 Corintios 7: 7
y no sólo con su venida, sino también con la consolación con que él había sido consolado en cuanto a vosotros, haciéndonos saber vuestro gran afecto, vuestro llanto, vuestra solicitud por mí, de manera que me regocijé aun más. - χαρηναι [charênai] Aoristo Infinitivo Pasivo.
(48) 2 Corintios 7: 9
Ahora me gozo, no porque hayáis sido contristados, sino porque fuisteis contristados para arrepentimiento; porque habéis sido contristados según Dios, para que ninguna pérdida padecieseis por nuestra parte. - χαιρω [chairô] Presente Indicativo Activo, 1 sing.
(49) 2 Corintios 7: 13
Por esto hemos sido consolados en vuestra consolación; pero mucho más nos gozamos por el gozo de Tito, que haya sido confortado su espíritu por todos vosotros. - εχαρημεν [echarêmen] Aoristo Indicativo Pasivo, 1 pl.
(50) 2 Corintios 7: 16
Me gozo de que en todo tengo confianza en vosotros. - χαιρω [chairô] Presente Indicativo Activo, 1 sing.
(51) 2 Corintios 13: 9
Por lo cual nos gozamos de que seamos nosotros débiles, y que vosotros estéis fuertes; y aun oramos por vuestra perfección - χαιρομεν [chairomen] Presente Indicativo Activo , 1 pl.
(52) 2 Corintios 13: 11
Por lo demás, hermanos, tened gozo, perfeccionaos, consolaos, sed de un mismo sentir, y vivid en paz; y el Dios de paz y de amor estará con vosotros. - χαιρετε [chairete] Presente Imperativo Activo, 2 pl.
(53, 54) Filipenses 1: 18
¿Qué, pues? Que no obstante, de todas maneras, o por pretexto o por verdad, Cristo es anunciado; y en esto me gozo¹, y me gozaré² aún. - ¹χαιρω [chairô] Presente Indicativo Activo, 1 sing. / ²χαρησομαι [charêsomai] Futuro Indicativo Pasivo, 1 sing.
(55) Filipenses 2: 17
Y aunque sea derramado en libación sobre el sacrificio y servicio de vuestra fe, me gozo y regocijo con todos vosotros. - χαιρω [chairô] Presente Indicativo Activo, 1 sing.
(56) Filipenses 2: 18
Y asimismo gozaos y regocijaos también vosotros conmigo. - χαιρετε [chairete] Presente Imperativo Activo, 2 pl.
(57) Filipenses 2: 28
Así que le envío con mayor solicitud, para que al verle de nuevo, os gocéis, y yo esté con menos tristeza. - χαρητε [charête] Aoristo Subjuntivo Pasivo, 2 pl.
(58) Filipenses 3: 1
Por lo demás, hermanos, gozaos en el Señor. A mí no me es molesto el escribiros las mismas cosas, y para vosotros es seguro. - χαιρετε [chairete] Presente Imperativo Ativo, 2 pl.
(59, 60) Filipenses 4: 4
Regocijaos¹ en el Señor siempre. Otra vez digo: ¡Regocijaos¹! - ¹χαιρετε [chairete] Presente Imperativo Activo, 2 pl.
(61) Filipenses 4: 10
En gran manera me gocé en el Señor de que ya al fin habéis revivido vuestro cuidado de mí; de lo cual también estabais solícitos, pero os faltaba la oportunidad. - εχαρην [echarên] Aoristo Indicativo Pasivo, 1 sing.
(62) Colosenses 1: 24
Ahora me gozo en lo que padezco por vosotros, y cumplo en mi carne lo que falta de las aflicciones de Cristo por su cuerpo, que es la iglesia; - χαιρω [chairô] Presente Indicativo Activo, 1 sing.
(63) Colosenses 2: 5
Porque aunque estoy ausente en cuerpo, no obstante en espíritu estoy con vosotros, gozándome y mirando vuestro buen orden y la firmeza de vuestra fe en Cristo. - χαιρων [chairôn] Presente Participio Activo, nom. sing. masc.
(64) 1 Tesalonicenses 3: 9
Por lo cual, ¿qué acción de gracias podremos dar a Dios por vosotros, por todo el gozo con que nos gozamos a causa de vosotros delante de nuestro Dios, - χαιρομεν [chairomen] Presente Indicativo Activo, 1 pl.
(65) 1 Tesalonicenses 5: 16
Estad siempre gozosos. - χαιρετε [chairete] Presente Imperativo Activo, 2 pl.
(66) Santiago 1: 1
Santiago, siervo de Dios y del Señor Jesucristo, a las doce tribus que están en la dispersión: Salud. - χαιρειν [chairein] Present Infinitive Active.
(67, 68) 1 Pedro 4: 13
sino gozaos¹ por cuanto sois participantes de los padecimientos de Cristo, para que también en la revelación de su gloria os gocéis² con gran alegría. - ¹χαιρετε [chairete] Presente Imperativo Activo, 2 pl. / ²χαρητε [charête] Aoristo Subjuntivo Pasivo, 2 pl.
(69) 2 Juan 4
Mucho me regocijé porque he hallado a algunos de tus hijos andando en la verdad, conforme al mandamiento que recibimos del Padre. - εχαρην [echarên] Aoristo Indicativo Pasivo, 1 sing.
(70) 2 Juan 10
Si alguno viene a vosotros, y no trae esta doctrina, no lo recibáis en casa, ni le digáis: ¡Bienvenido! - χαιρειν [chairein] Presente Infinitivo Activo.
(71) 2 Juan 11
Porque el que le dice: ¡Bienvenido! participa en sus malas obras. - χαιρειν [chairein] Presente Infinitivo Activo.
(72) 3 Juan 3
Pues mucho me regocijé cuando vinieron los hermanos y dieron testimonio de tu verdad, de cómo andas en la verdad. - εχαρην [echarên] Aoristo Indicativo Pasivo, 1 sing.
(73) Apocalipsis 11: 10
Y los moradores de la tierra se regocijarán sobre ellos y se alegrarán, y se enviarán regalos unos a otros; porque estos dos profetas habían atormentado a los moradores de la tierra. - χαιρουσιν [chairousin] Presente Indicativo Activo, 3 pl.
(74) Apocalipsis 19: 7
Gocémonos y alegrémonos y démosle gloria; porque han llegado las bodas del Cordero, y su esposa se ha preparado. - χαιρωμεν [chairômen] Presente Subjuntivo Activo, 1 pl.
Portugués
Inglés
Marcadores: alegrarse, bienvenido, chairo, chairô, estar gozosos, gozar, gozarse, gozoso, regocijarse, salud, salve, tener gozo, χαιρω
Agradecido

Griego: ευχαριστος [eucharistos] (Adjetivo). Agradecido.
ευχαριστος [eucharistos] aparece 1 vez en el NT:

(1) Colosenses 3: 15
Y la paz de Dios gobierne en vuestros corazones, a la que asimismo fuisteis llamados en un solo cuerpo; y sed agradecidos. - ευχαριστοι [eucharistoi] Nom. pl. masc.
Portugués
Inglés
Marcadores: adjetivo, agradecido, eucharistos, ευχαριστος
Dar gracias
ευχαριστεω [eucharisteô] aparece 39 veces en el NT:


(1) Mateo 15:36
Y tomando los siete panes y los peces, dio gracias, los partió y dio a sus discípulos, y los discípulos a la multitud. - ευχαριστησας [eucharistêsas] Aoristo Participio Activo, nom. sing. masc.
(2) Mateo 26: 27
Y tomando la copa, y habiendo dado gracias, les dio, diciendo: Bebed de ella todos; - ευχαριστησας [eucharistêsas] Aoristo Participio Activo, nom. sing. masc.
(3) Marcos 8:6
Entonces mandó a la multitud que se recostase en tierra; y tomando los siete panes, habiendo dado gracias, los partió, y dio a sus discípulos para que los pusiesen delante; y los pusieron delante de la multitud. - ευχαριστησας [eucharistêsas] Aoristo Participio Activo, nom. sing. masc.
(4) Marcos 14:23
Y tomando la copa, y habiendo dado gracias, les dio; y bebieron de ella todos. - ευχαριστησας [eucharistêsas] Aoristo Participio Activo, nom. sing. masc.
(5) Lucas 17:16
y se postró rostro en tierra a sus pies, dándole gracias; y éste era samaritano. - ευχαριστων [eucharistôn] Presente Participio Activo, nom. sing. masc.
(6) Lucas 18: 11
El fariseo, puesto en pie, oraba consigo mismo de esta manera: Dios, te doy gracias porque no soy como los otros hombres, ladrones, injustos, adúlteros, ni aun como este publicano; - ευχαριστω [eucharistô] Presente Indicativo Activo, 1 sing.
(7) Lucas 22:17
Y habiendo tomado la copa, dio gracias, y dijo: Tomad esto, y repartidlo entre vosotros; - ευχαριστησας [eucharistêsas] Aoristo Participio Activo, nom. sing. masc.
(8) Lucas 22:19
Y tomó el pan y dio gracias, y lo partió y les dio, diciendo: Esto es mi cuerpo, que por vosotros es dado; haced esto en memoria de mí. - ευχαριστησας [eucharistêsas] Aoristo Participio Activo, nom. sing. masc.
(9) Juan 6:11
Y tomó Jesús aquellos panes, y habiendo dado gracias, los repartió entre los discípulos, y los discípulos entre los que estaban recostados; asimismo de los peces, cuanto querían. - ευχαριστησας [eucharistêsas] Aoristo Participio Activo, nom. sing. masc.
(10) Juan 6:23
Pero otras barcas habían arribado de Tiberias junto al lugar donde habían comido el pan después de haber dado gracias el Señor. - ευχαριστησαντος [eucharistêsantos] Aoristo Participio Activo, gen. sing. masc.
(11) Juan 11:41
Entonces quitaron la piedra de donde había sido puesto el muerto. Y Jesús, alzando los ojos a lo alto, dijo: Padre, gracias te doy por haberme oído. - ευχαριστω [eucharistô] Presente Indicativo Activo, 1 sing.
(12) Hechos 27:35
Y habiendo dicho esto, tomó el pan y dio gracias a Dios en presencia de todos, y partiéndolo, comenzó a comer. - ευχαριστησεν [eucharistêsen] Aoristo Indicativo Activo, 3 sing.
(13) Hechos 28:15
de donde, oyendo de nosotros los hermanos, salieron a recibirnos hasta el Foro de Apio y las Tres Tabernas; y al verlos, Pablo dio gracias a Dios y cobró aliento. - ευχαριστησας [eucharistêsas] Aoristo Participio Activo, nom. sing. masc.
(14) Romanos 1:8
Primeramente doy gracias a mi Dios mediante Jesucristo con respecto a todos vosotros, de que vuestra fe se divulga por todo el mundo. - ευχαριστω [eucharistô] Presente Indicativo Activo, 1 sing.
(15) Romanos 1:21
Pues habiendo conocido a Dios, no le glorificaron como a Dios, ni le dieron gracias, sino que se envanecieron en sus razonamientos, y su necio corazón fue entenebrecido. - ηυχαριστησαν [êucharistêsan] Aoristo Indicativo Activo, 3 pl. Variante: ευχαριστησαν [eucharistêsan].
(16) Romanos 7: 25 [Variante]
[Gracias doy] a Dios, por Jesucristo Señor nuestro. Así que, yo mismo con la mente sirvo a la ley de Dios, mas con la carne a la ley del pecado. - ευχαριστω [eucharistô] Presente Indicativo Activo, 1 sing. Variante: χαρις [charis].
(17, 18) Romanos 14:6
El que hace caso del día, lo hace para el Señor; y el que no hace caso del día, para el Señor no lo hace. El que come, para el Señor come, porque da gracias¹ a Dios; y el que no come, para el Señor no come, y da gracias¹ a Dios. - ¹ευχαριστει [eucharistei] Presente Indicativo Activo, 3 sing.
(19) Romanos 16: 4
que expusieron su vida por mí; a los cuales no só





