Summimêtês

συμμιμητής

[summimêtês]

Substantivo masculino
(de σύν [sún], “con”, y μιμητής [mimêtês], “imitador”), 
“un imitador junto con otro”, “compañero imitador”, “imitador conjunto”.

1 vez:

Filipenses 3:17
Hermanos, sed IMITADORES de mí, y mirad a los que así se conducen según el ejemplo que tenéis en nosotros.
συμμιμηταί [summimêtaí], nom. pl.





Skopéô

σκοπέω

[skopéô]

Verbo

“mirar”, “observar”, “considerar”, “examinar”.

6 veces: 

(1) Lucas 11:35
MIRA pues, no suceda que la luz que en ti hay, sea tinieblas.
σκόπει [skópei], Pres. Imp. Act., 2a. sing.

(2) Romanos 16:17
Mas os ruego, hermanos, QUE OS FIJÉIS en los que causan divisiones y tropiezos en contra de la doctrina que vosotros habéis aprendido, y que os apartéis de ellos.
σκοπεῖν [skopeîn], Pres. Inf. Act.

(3) 2 Corintios 4:18
no MIRANDO nosotros las cosas que se ven, sino las que no se ven; pues las cosas que se ven son temporales, pero las que no se ven son eternas.
σκοπούντων [skopoúntes], Pres. Part. Act., gen. pl. masc.

(4) Gálatas 6:1
Hermanos, si alguno fuere sorprendido en alguna falta, vosotros que sois espirituales, restauradle con espíritu de mansedumbre, CONSIDERÁNDOTE a ti mismo, no sea que tú también seas tentado.
σκοπῶν [skopôn], Pres. Part. Act., nom. sing. masc.

(5) Filipenses 2:4
no MIRANDO cada uno por lo suyo propio, sino cada cual también por lo de los otros.
σκοποῦντες [skopoûntes], Pres. Part. Act., nom. pl. masc.
Variante (TR): σκοπεῖτε [skopeîte], Pres. Imp. Act. 2a. pl.

(6) Filipenses 3:17
Hermanos, sed imitadores de mí, y MIRAD a los que así se conducen según el ejemplo que tenéis en nosotros.
σκοπεῖτε [skopeîte], Pres. Imp. Act. 2a. pl.





Anazôpuréô

ἀναζωπυρέω

[anazôpuréô]

Verbo
(de ἀνά [aná], “hacia arriba”, “de nuevo”, “otra vez”, ζῷον [zôon], “ser vivo”, “vida”, y πῦρ [pûr], “fuego”), “volver a encender”, “dar nueva vida a un fuego”, “reavivar”, “avivar”.

1 vez:

2 Timoteo 1:6
Por lo cual te aconsejo QUE AVIVES EL FUEGO del don de Dios que está en ti por la imposición de mis manos.
ἀναζωπυρεῖν [anazôpurein], Pres. Inf. Act.







Epíthesis

ἐπίθεσις

[epíthesis]

Substantivo femenino
(de ἐπί [epí], “sobre”, “encima”; y τίθημι [títhêmi], “colocar”, “poner”), “poner sobre”, “poner encima” (el acto de colocar algo sobre otra cosa), “imposición” (de manos, de un curativo, de un ataque o embestida).

4 veces:

(1) Hechos 8:18
Cuando vio Simón que por la IMPOSICIÓN de las manos de los apóstoles se daba el Espíritu Santo, les ofreció dinero,
ἐπιθέσεως [epithéseôs], gen. sing.

(2) 1 Timoteo 4:14
No descuides el don que hay en ti, que te fue dado mediante profecía con la IMPOSICIÓN de las manos del presbiterio.
ἐπιθέσεως [epithéseôs], gen. sing.

(3) 2 Timoteo 1:6
Por lo cual te aconsejo que avives el fuego del don de Dios que está en ti por la IMPOSICIÓN de mis manos.
ἐπιθέσεως [epithéseôs], gen. sing.

(4) Hebreos 6:2
ἐπιθέσεως [epithéseôs], gen. sing.








Stratologéô

στρατολογέω

[stratologéô]

Verbo
(de στρατός [stratós] -ver: στρατιά [stratía]-, y λέγω [légô], “recoger”, “reunir”; “decir”, “hablar”, “llamar”, etc.), 
“reunir (llamar, reclutar) hombres para el ejército”, “reunir un ejército”, “alistar tropas”.

1 vez:

2 Timoteo 2:4
Ninguno que milita se enreda en los negocios de la vida, a fin de agradar a aquel QUE LO TOMÓ POR SOLDADO.
στρατολογήσαντι [stratologêsanti], aor. Part. Act., dat. sing. masc.




Strateúô

στρατεύω

[strateúô]

Verbo

“hacer la guerra”, “hacer una expedición militar”; “servir en el ejército”, “prestar servicio militar”, “ser un soldado activo bajo las órdenes de alguien”.

7 veces:

(1) Lucas 3:14
También le preguntaron UNOS SOLDADOS, diciendo: Y nosotros, ¿qué haremos? Y les dijo: No hagáis extorsión a nadie, ni calumniéis; y contentaos con vuestro salario.
στρατευόμενοι [strateuómenoi], Pres. Part. Medio, nom. pl. masc.

(2) 1 Corintios 9:7
¿Quién fue jamás SOLDADO a sus propias expensas? ¿Quién planta viña y no come de su fruto? ¿O quién apacienta el rebaño y no toma de la leche del rebaño?
στρατεύεται [strateúetai], Pres. Ind. Medio, 3a. sing.

(3) 2 Corintios 10:3
Pues aunque ANDAMOS en la carne, no MILITAMOS según la carne;
στρατευόμεθα [strateuómetha], Pres. Ind. Medio, 1a. pl.

(4) 1 Timoteo 1:18
Este mandamiento, hijo Timoteo, te encargo, para que conforme a las profecías que se hicieron antes en cuanto a ti, MILITES por ellas la buena milicia,
στρατεύῃ [strateúê], Pres. Subj. Medio, 2ª. sing.

(5) 2 Timoteo 2:4
Ninguno QUE MILITA se enreda en los negocios de la vida, a fin de agradar a aquel que lo tomó por soldado.
στρατευόμενος [strateuómenos], Pres. Part. Medio, nom. sing. masc.

(6) Santiago 4:1
¿De dónde vienen las guerras y los pleitos entre vosotros? ¿No es de vuestras pasiones, las cuales COMBATEN en vuestros miembros?
στρατευομένων [strateuoménôn], gen. pl. fem.

(7) 1 Pedro 2:11
Amados, yo os ruego como a extranjeros y peregrinos, que os abstengáis de los deseos carnales que BATALLAN contra el alma,
στρατεύονται [strateúontai], Pres. Ind. Medio, 3a. pl.