[epistréphō]
Verbo
Etimología
Compuesto de:
• ἐπί [epí], “sobre”, “hacia”, “en dirección a”
Literalmente: “girar hacia”, “volver en dirección a”, “retornar”.
ἐπιστρέφω denota el acto de cambiar de dirección para volverse hacia un referente, implicando tanto movimiento físico como reorientación relacional o transformación moral/espiritual.
Campo semántico
Sentido básico
• volver
• regresar
• retornar
• volverse hacia
• convertirse
Valores semánticos principales
Espacial: regresar a un lugar.
Relacional: volverse hacia una persona.
Existencial/ético: abandonar una orientación previa.
Teológico: volverse hacia Dios (conversión).
Núcleo conceptual
La noción central es un cambio de orientación, que implica:
• abandono de una dirección anterior,
• giro hacia un nuevo centro,
• establecimiento de una nueva orientación.
Más que el movimiento en sí, el verbo enfatiza el acto de reorientación.
Desarrollo semántico
El verbo puede expresar:
• regreso o retorno,
• cambio de rumbo,
• reorientación deliberada,
• restauración de una condición o relación.
Puede aplicarse a:
• movimiento físico,
• relaciones interpersonales,
• conducta moral,
• relación con Dios.
Dinámica conceptual
Dos esquemas predominantes:
a. alejamiento → giro → retorno → restauración
b. dirección previa → giro → nueva orientación → relación renovada
USO EN EL GRIEGO CLÁSICO
En el griego clásico ἐπιστρέφω significa:
• girar;
• volver;
• regresar;
• cambiar de dirección.
Ámbitos de uso:
• movimiento físico;
• maniobras militares;
• cambios de trayectoria;
• narración.
El sentido religioso aún no es predominante.
USO EN LA LXX
Traduce con frecuencia el hebreo שׁוּב [shûwb, shuv, shûb], “volver”, “retornar”.
Funciones principales:
• volver a un lugar;
• regresar al Señor;
• convertirse;
• restaurar una relación.
Valor teológico
En la LXX adquiere gran importancia como término para:
• arrepentimiento;
• abandono del pecado;
• retorno al pacto;
• restauración espiritual.
USO EN EL NUEVO TESTAMENTO
Aparece 40 veces.
Campos de uso:
• regreso físico;
• retorno a una actividad;
• restauración;
• conversión espiritual.
Caracterización semántica en el NT
ἐπιστρέφω implica:
• cambio de dirección;
• abandono de una orientación previa;
• nueva orientación hacia Dios.
Es un verbo clave para describir la conversión cristiana.
Dimensión teológica
En el NT, ἐπιστρέφω expresa el aspecto direccional y conductual de la conversión.
Incluye:
• retorno a Dios;
• abandono de la vida anterior;
• restauración de la comunión;
• reorientación de la existencia.
No enfatiza primariamente el cambio interior, sino el giro efectivo de la persona hacia Dios.
Relaciones semánticas
Verbos relacionados
• μετανοέω → arrepentirse (cambio de mente).
Sustantivos relacionados
• ἐπιστροφή → conversión, retorno
Distinciones clave
• μετανοέω - cambio interior (mente)
• ἐπιστρέφω - cambio de dirección (vida)
Progresión conceptual
pensamiento → arrepentimiento → conversión → discipulado
Polaridad semántica
Negativa
• alejamiento
• extravío
• desviación
• rebelión
Positiva
• retorno
• restauración
• reconciliación
• comunión con Dios
Síntesis
ἐπιστρέφω describe el acto de volver mediante un cambio de dirección, especialmente en sentido teológico: hacia Dios.
Integra las ideas de:
• retorno,
• conversión
• restauración,
• reorientación de la vida.
Nota teológica
En el NT, la conversión se expresa frecuentemente mediante la combinación:
μετανοέω + ἐπιστρέφω
• μετανοέω → transformación interior
• ἐπιστρέφω → reorientación práctica
Cambio interior + cambio de dirección = conversión completa.
40 veces:
(1) Mateo 9:22 [Variante]
Pero Jesús, VOLVIÉNDOSE y mirándola, dijo: Ten ánimo, hija; tu fe te ha salvado. Y la mujer fue salva desde aquella hora.
Variante (TR): ἐπιστραφεὶς [epistrapheís], Aor. Part. Pas., nom. sing. masc.
(2) Mateo 10:13
Y si la casa fuere digna, vuestra
paz vendrá sobre ella; mas si no fuere digna, vuestra
paz SE VOLVERÁ a vosotros.
ἐπιστραφήτω [epistraphētō], Aor. Imp. Pas., 3ª. sing.
(3) Mateo 12:44
Entonces dice: VOLVERÉ a mi casa de donde salí; y cuando llega, la halla desocupada, barrida y adornada.
ἐπιστρέφω [epistrépsō], Fut. Ind. Act., 1a. sing.
(4) Mateo 13:15
ἐπιστρέψωσιν [epistrépsōsin], Aor. Subj. Act., 3ª. pl.
(5) Mateo 24:18
ἐπιστρεψάτω [epistrepsátō], Aor. Imp. Act., 3ª. sing.
(6) Marcos 4:12
ἐπιστρέψωσιν [epistrépsōsin], Aor. Subj. Act., 3ª. pl.
(7) Marcos 5:30
Luego Jesús, conociendo en sí mismo
el poder que había salido de él, VOLVIÉNDOSE a la multitud, dijo: ¿Quién ha tocado mis vestidos?
ἐπιστραφεὶς [epistrapheís], Aor. Part. Pas., nom. sing. masc.
(8) Marcos 8:33
Pero él, VOLVIÉNDOSE y mirando a los discípulos, reprendió a Pedro, diciendo: ¡Quítate de delante de mí, Satanás! porque no
pones la mira en las cosas de Dios,
sino en las de los
hombres.
ἐπιστραφεὶς [epistrapheís], Aor. Part. Pas., nom. sing. masc.
(9) Marcos 13:16
ἐπιστρεψάτω [epistrepsátō], Aor. Imp. Act., 3ª. sing.
(10) Lucas 1:16
Y hará que muchos de los
hijos de Israel SE CONVIERTAN al Señor Dios de ellos.
ἐπιστρέψει [epistrépsei], Fut. Ind. Act., 3a. sing.
(11) Lucas 1:17
ἐπιστρέψαι [epistrépsai], Aor. Inf. Act.
(12) Lucas 2:20 [Variante]
GNT: ὑπέστρεψαν [hupéstrepsan], Aor. Ind. Act., 3a. pl., de ὑποστρέφω [hupostrephō], “volver”, “regresar”.
Variante (TR): ἐπέστρεψαν [epéstrepsan], Aor. Ind. Act., 3a. pl.
(13) Lucas 2:39
Después de haber cumplido
con todo lo prescrito en la
ley del Señor, volvieron a Galilea, a su ciudad de Nazaret.
GNT: ἐπέστρεψαν [epéstrepsan], Aor. Ind. Act., 3a. pl.
Variante (TR): ὑπέστρεψαν [hupéstrepsan], Aor. Ind. Act., de ὑποστρέφω [hupostrephō], “volver”, “regresar”.
(14) Lucas 8:55
ἐπέστρεψεν [epéstrepsen], Aor. Ind. Act., 3ª. sing.
(15) Lucas 17:4
Y si siete veces al día
pecare contra ti, y siete veces al día VOLVIERE a ti, diciendo: Me arrepiento; perdónale.
ἐπιστρέψῃ [epistrépsē], Aor. Subj. Act., 3ª. sing.
(16) Lucas 17:31
ἐπιστρεψάτω [epistrepsátō], Aor. Imp. Act., 3ª. sing.
(17) Lucas 22:32
ἐπιστρέψας [epistrépsas], Aor. Part. Act., nom. sing. masc.
(18) Juan 12:40 [Variante]
Variante (TR): ἐπιστραφῶσιν [epistraphōsin], Aor. Subj. Pas., 3ª. pl.
(19) Juan 21:20
VOLVIÉNDOSE Pedro,
vio que les
seguía el discípulo a quien
amaba Jesús, el mismo que en la cena se había recostado al lado de él, y le había dicho: Señor, ¿quién es el que te
ha de entregar?
ἐπιστραφεὶς [epistrapheís], Aor. Part. Pas., nom. sing. masc.
(20) Hechos 3:19
Así que, arrepentíos y CONVERTÍOS, para que sean borrados vuestros
pecados; para que vengan de la presencia del Señor
tiempos de refrigerio,
ἐπιστρέψατε [epistrépsate], Aor. Imp. Act., 2a. pl.
(21) Hechos 9:35
Y le vieron todos los que
habitaban en Lida y en Sarón, los cuales SE CONVIRTIERON al Señor.
ἐπέστρεψαν [epéstrepsan], Aor. Ind. Act., 3a. pl.
(22) Hechos 9:40
Entonces, sacando a todos, Pedro se puso de
rodillas y
oró; y VOLVIÉNDOSE al
cuerpo, dijo: Tabita,
levántate. Y ella abrió los
ojos, y al ver a Pedro, se incorporó.
ἐπιστρέψας [epistrépsas], Aor. Part. Act., nom. sing. masc.
(23) Hechos 11:21
Y la
mano del Señor estaba
con ellos, y gran número
creyó y SE CONVIRTIÓ al Señor.
ἐπέστρεψεν [epéstrepsen], Aor. Ind. Act., 3ª. sing.
(24) Hechos 14:15
y diciendo:
Varones, ¿por qué hacéis esto? Nosotros también somos
hombres semejantes a vosotros, que os
anunciamos que de estas vanidades OS CONVIRTÁIS al Dios vivo, que hizo el
cielo y la
tierra, el mar, y todo lo que en ellos hay.
ἐπιστρέφειν [epistréphein], Pres. Inf. Act.,
(25) Hechos 15:19
Por lo cual yo juzgo que no se inquiete a los
gentiles que SE CONVIERTEN a Dios,
ἐπιστρέφουσιν [epistréphousin], Pres. Part. Act., dat. pl. masc.
(26) Hechos 15:36
Después de algunos días,
Pablo dijo a Bernabé: VOLVAMOS a visitar a los
hermanos en todas las ciudades en que hemos anunciado la
palabra del Señor, para ver cómo están.
ἐπιστρέψαντες [epistrépsantes], Aor. Part. Act., nom. pl. masc.
(27) Hechos 16:18
Y esto lo hacía por muchos días; mas desagradando a
Pablo, éste SE VOLVIÓ y dijo al
espíritu: Te mando en el
nombre de Jesucristo, que salgas de ella. Y salió en aquella misma hora.
ἐπιστρέψας [epistrépsas], Aor. Part. Act., nom. sing. masc.
(28) Hechos 26:18
ἐπιστρέψαι [epistrépsai], Aor. Inf. Act.
(29) Hechos 26:20
ἐπιστρέφειν [epistréphein], Pres. Inf. Act.,
(30) Hechos 28:27
ἐπιστρέψωσιν [epistrépsōsin], Aor. Subj. Act., 3ª. pl.
(31) 2 Corintios 3:16
Pero cuando SE CONVIERTAN al Señor, el velo se quitará.
ἐπιστρέψῃ [epistrépsē], Aor. Subj. Act., 3ª. sing.
(32) Gálatas 4:9
ἐπιστρέφετε [epistréphete], Pres. Ind. Act., 2a. pl.
(33) 1 Tesalonicenses 1:9
porque ellos mismos cuentan de nosotros la manera en que nos recibisteis, y cómo OS CONVERTISTEIS de los ídolos a Dios,
para servir al Dios vivo y
verdadero,
ἐπεστρέψατε [epestrépsate], Aor. Ind. Act. 2a. pl.
(34) Santiago 5:19
Hermanos, si alguno de entre vosotros se ha extraviado de la
verdad, y alguno le HACE VOLVER,
ἐπιστρέψῃ [epistrépsē], Aor. Subj. Act., 3ª. sing.
(35) Santiago 5:20
ἐπιστρέψας [epistrépsas], Aor. Part. Act., nom. sing. masc.
(36) 1 Pedro 2:25
Porque vosotros erais como ovejas descarriadas,
pero ahora HABÉIS VUELTO al
Pastor y
Obispo de vuestras
almas.
ἐπεστράφητε [epestráphēte], Aor. Ind. Pas., 2ª. pl.
(37) 2 Pedro 2:21 [Variante]
Porque mejor les hubiera sido no haber conocido el camino de la
justicia, que después de haberlo conocido, VOLVERSE ATRÁS del
santo mandamiento que les
fue dado.
GNT: ὑποστρέψαι [hupostrépsai], Aor. Inf. Act., de ὑποστρέφω [hupostrephō], “volver”, “regresar”.
Variante (TR): ἐπιστρέψαι [epistrépsai], Aor. Inf. Act.
(38) 2 Pedro 2:22
Pero les ha acontecido lo del
verdadero proverbio: El perro VUELVE
a su [propio] vómito, y la puerca lavada a revolcarse en el cieno.
ἐπιστρέψας [epistrépsas], Aor. Part. Act., nom. sing. masc.
(39, 40) Apocalipsis 1:12
Y ME VOLVÍ*
para ver la voz que hablaba
conmigo; y VUELTO***, vi siete candeleros de oro,
*ἐπέστρεψα [epéstrepsa], Aor. Ind. Act., 1a. sing.
**ἐπιστρέψας [epistrépsas], Aor. Part. Act., nom. sing. masc.