σαλεύω
[saleúô]
Verbo
Significado principal
Literal: “sacudir, agitar, mover de un lado a otro”.
Figurativo: “perturbar, inquietar, desestabilizar”.
Pasivo: “ser sacudido, tambalearse, estar agitado”.
Describe una acción que rompe la estabilidad de algo, ya sea en sentido físico (objetos, estructuras) o figurado (persona, fe, mente, orden social).
Uso en el Griego:
Griego clásico: agitación literal (mar, objetos), también disturbio político o emocional.
LXX: se emplea para temblores, juicio divino o conmoción provocada por Dios.
Koiné / NT: adquiere fuerte carga espiritual: la fe o el corazón pueden ser “sacudidos”.
Matices según el contexto:
Físico: “sacudir”, “zarandear”, “hacer temblar” (por ej. estructuras, tierra, mar)
Emocional / interior: “perturbar”, “inquietar”, “alterar profundamente”
Espiritual / doctrinal: “desestabilizar”, “hacer vacilar”, “sacudir la fe”
Escatológico / cósmico: “conmover”, “hacer estremecer” (cielos y tierra)
Observación teológica:
σαλεύω [saleúô] revela que todo lo creado es susceptible de ser sacudido, pero introduce un contraste decisivo: lo que Dios afirma, permanece inconmovible.
Dios permite la sacudida, no para destruir lo verdadero, sino para dejar en evidencia lo que permanece.
15 veces:
(1) Mateo 11:7
Mientras ellos se iban, comenzó Jesús a decir de Juan a la gente: ¿Qué salisteis a ver al desierto? ¿Una caña SACUDIDA por el
viento?
σαλευόμενον [saleuómenon], Pres. Part. Medio/Pas., acus. sing. masc.
(2) Mateo 24:29
σαλευθήσονται [saleuthêsontai], Fut. Ind. Pas., 3ª. pl.
(3) Marcos 13:25
σαλευθήσονται [saleuthêsontai], Fut. Ind. Pas., 3ª. pl.
(4) Lucas 6:38
σεσαλευμένον [sesaleuménon], Perf. Part. Medio/Pas., acus. sing. neutro.
(5) Lucas 6:48
Semejante es
al hombre que al edificar una casa,
cavó y ahondó y puso el
fundamento sobre la roca; y cuando vino una inundación, el río dio con ímpetu contra aquella casa, pero no la pudo MOVER, porque
estaba fundada sobre la roca.
σαλεῦσαι [saleûsai], Aor Inf. Act.
(6) Lucas 7:24
Cuando se fueron los
mensajeros de Juan, comenzó a decir de Juan a la gente: ¿Qué salisteis a ver al desierto? ¿Una caña SACUDIDA por el
viento?
σαλευόμενον [saleuómenon], Pres. Part. Medio/Pas., acus. sing. masc.
(7) Lucas 21:26
σαλευθήσονται [saleuthêsontai], Fut. Ind. Pas., 3ª. pl.
(8) Hechos 2:25
Porque David dice de él: Veía al Señor siempre delante de mí; Porque está a mi
diestra, no SERÉ CONMOVIDO.
σαλευθῶ [saleuthô], Aor. Subj. Pas., 1ª. sing.
(9) Hechos 4:31
ἐσαλεύθη [esaleûthê], Aor. Ind. Pas., 3ª. sing.
(10) Hechos 16:26
σαλευθῆναι [saleuthênai], Aor. Inf. Pas.
(11) Hechos 17:13
Cuando los judíos de Tesalónica
supieron que también en Berea era anunciada la
palabra de Dios por
Pablo, fueron allá, y también ALBOROTARON a las multitudes.
σαλεύοντες [saleúontes], Pres. Part. Act., nom. pl. masc.
(12) 2 Tesalonicenses 2:2
que no os DEJÉIS MOVER fácilmente de vuestro
modo de pensar, ni os conturbéis, ni por
espíritu, ni por
palabra, ni por carta como si fuera nuestra, en el sentido de que el día del Señor está cerca.
σαλευθῆναι [saleuthênai], Aor. Inf. Pas.
(13) Hebreos 12:26
ἐσάλευσεν [esáleusen], Aor. Ind. Act., 3a. sing.
(14, 15) Hebreos 12:27
Y esta frase: Aún una vez, indica la remoción de las cosas MOVIBLES*, como cosas hechas, para que queden las INCONMOVIBLES**.
*σαλευομένων [saleuoménôn], Pres. Part. Medio/Pas., gen. pl. neutro.
**σαλευόμενα [saleuómena], Pres. Part. Medio/Pas., nom. pl. neutro. - μὴ σαλευόμενα [mê saleuómena], “no movibles”.