Bebaíôsis

βεβαίωσις

[bebaíôsis]

Substantivo femenino

“confirmación”

2 veces:

(1) Filipenses 1:7
como me es justo sentir esto de todos vosotros, por cuanto os tengo en el corazón; y en mis prisiones, y en la defensa y CONFIRMACIÓN del evangelio, todos vosotros sois participantes conmigo de la gracia.
βεβαιώσει [bebaíôsei], dat. sing.

(2) Hebreos 6:16
Porque los hombres ciertamente juran por uno mayor que ellos, y para ellos el fin de toda controversia es el juramento para CONFIRMACIÓN.
βεβαίωσιν [bebaíôsin], acus. sing.









Apología

ἀπολογία

[apología]

Substantivo femenino
“defensa verbal”, “discurso en defensa”, “declaración o argumento razonado”, “defensa”

8 veces:

(1) Hechos 22:1
Varones hermanos y padres, oíd ahora mi DEFENSA ante vosotros.
ἀπολογίας [apologías], gen. sing.

(2) Hechos 25:16
A éstos respondí que no es costumbre de los romanos entregar alguno [hombre] a la muerte antes que el acusado tenga delante a sus acusadores, y pueda defenderse de la acusación.
ἀπολογίας [apologías], gen. sing.

(3) 1 Corintios 9:3
Contra los que me acusan, esta es mi DEFENSA:
ἀπολογία [apología], nom. sing.

(4) 2 Corintios 7:11
Porque he aquí, esto mismo de que hayáis sido contristados según Dios, ¡qué solicitud produjo en vosotros, qué DEFENSA, qué indignación, qué temor, qué ardiente afecto, qué celo, y qué vindicación! En todo os habéis mostrado limpios en el asunto.
ἀπολογίαν [apologían], acus. sing.

(5) Filipenses 1:7
como me es justo sentir esto de todos vosotros, por cuanto os tengo en el corazón; y en mis prisiones, y en la DEFENSA y confirmación del evangelio, todos vosotros sois participantes conmigo de la gracia.
ἀπολογίᾳ [apología], dat. sing.

(6) Filipenses 1:17
pero los otros por amor, sabiendo que estoy puesto para la DEFENSA del evangelio.
ἀπολογίαν [apologían], acus. sing.

(7) 2 Timoteo 4:16
En mi primera DEFENSA ninguno estuvo a mi lado, sino que todos me desampararon; no les sea tomado en cuenta.
ἀπολογίᾳ [apología], dat. sing.

(8) 1 Pedro 3:15
sino santificad a Dios el Señor en vuestros corazones, y estad siempre preparados para presentar DEFENSA con mansedumbre y reverencia ante todo el que os demande razón de la esperanza que hay en vosotros;
ἀπολογίαν [apologían], acus. sing.








Desmós

δεσμός

[desmós]

Substantivo neutro y masculino
(de δέω [déô], “atar”, “ligar”, “asegurar con cadenas”)
un vínculo, cualquier cosa por la que uno está atado, “cuerda”, “cadena”, “grilletes”; “ligadura”; por metonímia, “encarcelamiento”, “prisión”, “prisiones”; metafóricamente, un impedimento, una dolencia.

20 veces:

(1) Marcos 7:35
Al momento fueron abiertos sus oídos, y se desató la LIGADURA de su lengua, y hablaba bien.
δεσμός [desmós], nom. sing. masc.

(2) Lucas 8:29
(Porque mandaba al espíritu inmundo que saliese del hombre, pues hacía mucho tiempo que se había apoderado de él; y le ataban con cadenas y grillos, pero rompiendo las CADENAS, era impelido por el demonio a los desiertos.)
δεσμὰ [desmá], acus. pl. neutro.

(3) Lucas 13:16
Y a esta hija de Abraham, que Satanás había atado dieciocho años, ¿no se le debía desatar de esta LIGADURA en el día de reposo?
δεσμοῦ [desmoû], gen. sing. masc.

(4) Hechos 16:26
Entonces sobrevino de repente un gran terremoto, de tal manera que los cimientos de la cárcel se sacudían; y al instante se abrieron todas las puertas, y las CADENAS de todos se soltaron.
δεσμὰ [desmá], nom. pl. neutro.

(5) Hechos 20:23
salvo que el Espíritu Santo por todas las ciudades me da testimonio, diciendo que me esperan PRISIONES y tribulaciones.
δεσμὰ [desmá], nom. pl. neutro.

(6) Hechos 22:30 [Variante]
Al día siguiente, queriendo saber de cierto la causa por la cual le acusaban los judíos, le soltó [de las CADENAS], y mandó venir a los principales sacerdotes y a todo el concilio, y sacando a Pablo, le presentó ante ellos.
Variante (TR): δεσμῶν [desmôn], gen. pl. masc.

(7) Hechos 23:29
y hallé que le acusaban por cuestiones de la ley de ellos, pero que ningún delito tenía digno de muerte o DE PRISIÓN.
δεσμῶν [desmôn], gen. pl. masc.

(8) Hechos 26:29
Y Pablo dijo: ¡Quisiera Dios que por poco o por mucho, no solamente tú, sino también todos los que hoy me oyen, fueseis hechos tales cual yo soy, excepto estas CADENAS!
δεσμῶν [desmôn], gen. pl. masc.

(9) Hechos 26:31
y cuando se retiraron aparte, hablaban entre sí, diciendo: Ninguna cosa digna ni de muerte ni DE PRISIÓN ha hecho este hombre.
δεσμῶν [desmôn], gen. pl. masc.

(10) Filipenses 1:7
como me es justo sentir esto de todos vosotros, por cuanto os tengo en el corazón; y en mis PRISIONES, y en la defensa y confirmación del evangelio, todos vosotros sois participantes conmigo de la gracia.
δεσμοῖς [desmoîs], dat. pl. masc.

(11) Filipenses 1:13
de tal manera que mis PRISIONES se han hecho patentes en Cristo en todo el pretorio, y a todos los demás.
δεσμούς [desmoús], acus. pl. masc.

(12) Filipenses 1:14
Y la mayoría de los hermanos, cobrando ánimo en el Señor con mis PRISIONES, se atreven mucho más a hablar la palabra sin temor.
δεσμοῖς [desmoîs], dat. pl. masc.

(13) Filipenses 1:16
Los unos anuncian a Cristo por contención, no sinceramente, pensando añadir aflicción a mis PRISIONES;
δεσμοῖς [desmoîs], dat. pl. masc.

(14) Colosenses 4:18
La salutación de mi propia mano, de Pablo. Acordaos de mis PRISIONES. La gracia sea con vosotros. Amén.
δεσμῶν [desmôn], gen. pl. masc.

(15) 2 Timoteo 2:9
en el cual sufro penalidades, hasta PRISIONES a modo de malhechor; mas la palabra de Dios no está presa.
δεσμῶν [desmôn], gen. pl. masc.

(16) Filemón 1:10
te ruego por mi hijo Onésimo, a quien engendré en mis PRISIONES,
δεσμοῖς [desmoîs], dat. pl. masc.

(17) Filemón 1:13
Yo quisiera retenerle conmigo, para que en lugar tuyo me sirviese en mis PRISIONES por el evangelio;
δεσμοῖς [desmoîs], dat. pl. masc.

(18) Hebreos 10:34 [Variante]
Porque de los PRESOS* también os compadecisteis, y el despojo de vuestros bienes sufristeis con gozo, sabiendo que tenéis en vosotros una mejor y perdurable herencia [en los cielos].
δεσμίοις [desmíois], dat. pl. masc., de δέσμιος [désmios]. – “prisioneiros” (NBLA)
*Variante (TR): δεσμοῖς [desmoîs], dat. pl. masc.

(19) Hebreos 11:36
Otros experimentaron vituperios y azotes, y a más de esto PRISIONES y cárceles.
δεσμῶν [desmôn], gen. pl. masc.

(20) Judas 1:6
Y a los ángeles que no guardaron su dignidad, sino que abandonaron su propia morada, los ha guardado bajo oscuridad, en PRISIONES eternas, para el juicio del gran día;
δεσμοῖς [desmoîs], dat. pl. masc.











Phroneô

φρονέω

[phroneô]

Verbo 

“pensar”, “considerar”; “estar atento a”, “poner la mira”; “sentir”, “tener en mente”

30 veces:

(1) Mateo 16:23
Pero él, volviéndose, dijo a Pedro: ¡Quítate de delante de mí, Satanás!; me eres tropiezo, porque no PONES LA MIRA EN las cosas de Dios, sino en las de los hombres.
φρονεῖς [phroneîs], Pres. Ind. Act., 2a. sing.

(2) Marcos 8:33
Pero él, volviéndose y mirando a los discípulos, reprendió a Pedro, diciendo: ¡Quítate de delante de mí, Satanás! porque no PONES LA MIRA EN las cosas de Dios, sino en las de los hombres.
φρονεῖς [phroneîs], Pres. Ind. Act., 2a. sing.

(3) Hechos 28:22
Pero querríamos oír de ti lo que PIENSAS; porque de esta secta nos es notorio que en todas partes se habla contra ella.
φρονεῖς [phroneîs], Pres. Ind. Act., 2a. sing.

(4) Romanos 8:5
Porque los que son de la carne PIENSAN en las cosas de la carne; pero los que son del Espíritu, en las cosas del Espíritu.
φρονοῦσιν [phronoûsin], Pres. Ind. Act., 3a. pl.

(5) Romanos 11:20
Bien; por su incredulidad fueron desgajadas, pero tú por la fe estás en pie. No te ENSOBERBEZCAS, sino teme.
φρόνει [phrónei], Pres. Imp. Act., 2a. sing.

(6, 7) Romanos 12:3
Digo, pues, por la gracia que me es dada, a cada cual que está entre vosotros, que no tenga más alto concepto de sí que el que debe TENER*, sino que PIENSE* de sí con cordura, conforme a la medida de fe que Dios repartió a cada uno.
*φρονεῖν [phroneîn], Pres. Inf. Act.

(8, 9) Romanos 12:16
UNÁNIMES* entre vosotros; no ALTIVOS*, sino asociándoos con los humildes. No seáis sabios en vuestra propia opinión.
*φρονοῦντες [phronoûntes], Pres. Part. Act., nom. pl. masc.
- “Unánimes entre vosotros”, τὸ αὐτὸ εἰς ἀλλήλους φρονοῦντες [tó autó eis allêlous phronoûntes], “lo mismo unos con otros pensando”.
- “Altivos”, τὰ ὑψηλὰ φρονοῦντες [tá hupsêlá phronoûntes], “las cosas arrogantes pensando”.

(10, 11, 12, 13) Romanos 14:6
El que HACE CASO* del día, LO HACE** para el Señor; y [el que no HACE CASO* del día, para el Señor no LO HACE**]. El que come, para el Señor come, porque da gracias a Dios; y el que no come, para el Señor no come, y da gracias a Dios.
*φρονῶν [phronôn], Pres. Part. Act., nom. sing. masc.
**φρόνεî [phróneî], Pres. Ind. Act., 3a. sing.
[…] Textus Receptus.

(14) Romanos 15:5
Pero el Dios de la paciencia y de la consolación os entre vosotros un mismo SENTIR según Cristo Jesús,
φρονεῖν [phroneîn], Pres. Inf. Act.

(15) 1 Corintios 4:6 [Variante]
Pero esto, hermanos, lo he presentado como ejemplo en mí y en Apolos por amor de vosotros, para que en nosotros aprendáis a no [PENSAR] más de lo que está escrito, no sea que por causa de uno, os envanezcáis unos contra otros.
Variante (TR): φρονεῖν [phroneîn], Pres. Inf. Act.

(16) 1 Corintios 13:11
Cuando yo era niño, hablaba como niño, PENSABA como niño, juzgaba como niño; mas cuando ya fui hombre, dejé lo que era de niño.
ἐφρόνουν [ephrónoun], Imperf. Ind. Act, 1a. sing.

(17) 2 Corintios 13:11
Por lo demás, hermanos, tened gozo, perfeccionaos, consolaos, sed de un mismo SENTIR*, y vivid en paz; y el Dios de paz y de amor estará con vosotros.
φρονεῖτε [phroneîte], Pres. Imp. Act., 2a. pl.
*“sed de un mismo sentir”: τὸ αὐτὸ φρονεῖτε [tó autó phroneîte], lit. “lo mismo pensad”; “tened una misma mentalidad”, “tened un mismo sentir”, “pensad lo mismo”, “compartid las mismas opiniones”.

(18) Gálatas 5:10
Yo confio respecto de vosotros en el Señor, que no PENSARÉIS de otro modo; mas el que os perturba llevará la sentencia, quienquiera que sea.
φρονήσετε [phronêsete], Fut. Ind. Act., 2a. pl.

(19) Filipenses 1:7
como me es justo SENTIR esto de todos vosotros, por cuanto os tengo en el corazón; y en mis prisiones, y en la defensa y confirmación del evangelio, todos vosotros sois participantes conmigo de la gracia.
φρονεῖν [phroneîn], Pres. Inf. Act.

(20, 21) Filipenses 2:2
completad mi gozo, SINTIENDO lo mismo*, teniendo el mismo amor, unánimes, SINTIENDO una misma cosa**.
*φρονῆτε [phronête], Pres. Subj. Act., 2a. pl. – “sintiendo lo mismo”: ἵνα τὸ αὐτὸ φρονῆτε [hína tó autó phronête], “que lo mismo penséis”.
**φρονοῦντες [phronoûntes], Pres. Part. Act., nom. pl. masc. – “sintiendo una misma cosa”: τὸ ἓν φρονοῦντες [tó hén phronoûntes], “lo uno” –”la misma cosa”- pensando”.

(22) Filipenses 2:5
HAYA, pues, en vosotros este SENTIR que hubo también en Cristo Jesús,
φρονεῖτε [phroneîte], Pres. Imp. Act., 2ª. pl. – “τοῦτο φρονεῖτε [toûto phroneîte], “esto pensad”, “así pensad”; “tengan esta misma actitud”; piensen de esta manera”.
TR: φρονείσθω [phroneísthô], Pres. Imp. Pas., 3a. sing.

(23, 24) Filipenses 3:15
Así que, todos los que somos perfectos, esto mismo SINTAMOS*; y si otra cosa SENTÍS**, esto también os lo revelará Dios.
*φρονῶμεν [phronômen], Pres. Subj. Act. 1a. pl.
φρονεῖτε [phroneîte], Pres. Ind. Act., 2a. pl.

(25) Filipenses 3:16 [Variante]
Pero en aquello a que hemos llegado, sigamos una misma regla, [SINTAMOS una misma cosa]*.
Variante (TR): φρονεῖν [phroneîn], Pres. Inf. Act. - * “sintamos una misma cosa” τὸ ἀυτο φρονεῖν [tó autó phroneîn],

(26) Filipenses 3:19
el fin de los cuales será perdición, cuyo dios es el vientre, y cuya gloria es su vergüenza; que sólo PIENSAN en lo terrenal.
φρονοῦντες [phronoûntes], Pres. Part. Act., nom. pl. masc.

(27) Filipenses 4:2
Ruego a Evodia y a Síntique [ruego], que sean de un mismo SENTIR* en el Señor.
φρονεῖν [phroneîn], Pres. Inf. Act. – *“que sean de un mismo sentir”: τὸ αὐτὸ φρονεῖν
[tó autó phroneîn].

(28, 29) Filipenses 4:10
En gran manera me gocé en el Señor de que ya al fin habéis revivido vuestro CUIDADO* de mí; de lo cual también ESTABAIS SOLÍCITOS**, pero os faltaba la oportunidad.
*φρονεῖν [phroneîn], Pres. Inf. Act.
**ἐφρονεῖτε [ephroneîte], Imperf. Ind. Act., 2a. pl.

(30) Colosenses 3:2
PONED LA MIRA en las cosas de arriba, no en las de la tierra.
φρονεῖτε [phroneîte], Pres. Imp. Act., 2a. pl.












Epiteléô

ἐπιτελέω

[epiteléô]

Verbo

“llevar totalmente a un fin”, “llevar a cabo hasta su finalización”, “poner fin”, “terminar”, “completar”, “perfeccionar”, “realizar”, “llevar a la práctica”, “hacer realidad”; “cumplir”; “ejecutar”.

11 veces:

(1) Lucas 13:32 [Variante]
Y les dijo: Id, y decid a aquella zorra: He aquí, echo fuera demonios y HAGO curaciones hoy y mañana, y al tercer día termino mi obra.
ἀποτελῶ [apotelô], Pres. Ind. Act., 1a. sing., de ἀποτελέω [apoteléô].
Variante (TR): ἐπιτελῶ [epitelô], Pres. Ind. Act., 1a. sing.

(2) Romanos 15:28
Así que, cuando HAYA CONCLUIDO esto, y les haya entregado este fruto, pasaré entre vosotros rumbo a España.
ἐπιτελέσας [epitelésas], Aor. Part. Act., nom. sing. fem.

(3) 2 Corintios 7:1
Así que, amados, puesto que tenemos tales promesas, limpiémonos de toda contaminación de carne y de espíritu, PERFECCIONANDO la santidad en el temor de Dios.
ἐπιτελοῦντες [epiteloûntes], Pres. Part. Act., nom. pl. masc.

(4) 2 Corintios 8:6
de manera que exhortamos a Tito para que tal como comenzó antes, asimismo ACABE también entre vosotros esta obra de gracia.
ἐπιτελέσῃ [epitelésê], Aor. Subj. Act., 3ª. sing.

(5, 6) 2 Corintios 8:11
Ahora, pues, LLEVAD también A CABO* el hacerlo, para que como estuvisteis prontos a querer, así también lo estéis en CUMPLIR** conforme a lo que tengáis.
*ἐπιτελέσατε [epitelésate], Aor. Imp. Act., 2a. pl.
**ἐπιτελέσαι [epitelésai], Aor. Inf. Act.

(7) Gálatas 3:3
¿Tan necios sois? ¿Habiendo comenzado por el Espíritu, ahora VAIS A ACABAR por la carne?
ἐπιτελεῖσθε [epiteleîsthe], Pres. Ind. Medio/Pas., 2a. pl.

(8) Filipenses 1:6
estando persuadido de esto, que el que comenzó en vosotros la buena obra, la PERFECCIONARÁ hasta el día de Jesucristo;
ἐπιτελέσει [epitelései], Fut. Ind. Act., 3a. sing.

(9) Hebreos 8:5
los cuales sirven a lo que es figura y sombra de las cosas celestiales, como se le advirtió a Moisés cuando iba a ERIGIR el tabernáculo, diciéndole: Mira, haz todas las cosas conforme al modelo que se te ha mostrado en el monte.
ἐπιτελεῖν [epiteleîn], Pres. Inf. Act.

(10) Hebreos 9:6
Y así dispuestas estas cosas, en la primera [parte] del tabernáculo entran los sacerdotes continuamente PARA CUMPLIR los oficios del culto;
ἐπιτελοῦντες [epiteloûntes], Pres. Part. Act., nom. pl. masc.

(11) 1 Pedro 5:9
al cual resistid firmes en la fe, sabiendo que los mismos padecimientos SE VAN CUMPLIENDO en vuestros hermanos en todo el mundo.
ἐπιτελεῖσθαι [epiteleîsthai], Pres. Inf. Medio/Pas.










Enárchomai

ἐνάρχομαι

[enárchomai]

Verbo

“comenzar”, “iniciar”

2 veces:

(1) Gálatas 3:3
¿Tan necios sois? ¿HABIENDO COMENZADO por el Espíritu, ahora vais a acabar por la carne?
ἐναρξάμενοι [enarxámenoi], Aor. Part. Medio, nom. pl. masc.

(2) Filipenses 1:6
estando persuadido de esto, que el que COMENZÓ en vosotros la buena obra, la perfeccionará hasta el día de Jesucristo;
ἐναρξάμενος [enarxámenos], Aor. Part. Medio, nom. sing. masc.