Exomologéō

ἐξομολογέω

[exomologéō]

(ἐξομολογέομαι [exomologéomai], voz media)

Verbo

Etimología
Compuesto por:
• ἐκ / ἐξ [ek / ex] → “fuera”, “hacia afuera”, “desde dentro hacia fuera”.
ὁμολογέω [homologéō] → “confesar”, “reconocer”, “declarar como verdadero”.

Sentido literal:
“Expresar hacia fuera un reconocimiento”, “declarar abiertamente algo admitido como verdadero”.
El prefijo ἐξ [ex] aporta la idea de exteriorización: aquello que se reconoce interiormente pasa a ser expresado de manera abierta y manifiesta.


Sentido básico
• confesar abiertamente
• reconocer públicamente
• declarar plenamente
• alabar / dar gracias (especialmente en contexto cultual)

Desarrollo semántico
ἐξομολογέω [exomologéō] conserva el núcleo de ὁμολογέω (reconocimiento o confesión), pero añade la dimensión de una expresión manifiesta.

Implica:
• reconocimiento consciente de una verdad.
• expresión verbal de ese reconocimiento.
• manifestación pública ante otros o ante Dios.
Por ello puede moverse en dos grandes campos semánticos:

1. Confesión
Reconocimiento explícito de una realidad propia, especialmente pecado o culpa. → “hacer pública una realidad que debe ser reconocida”.

2. Alabanza y gratitud
Reconocimiento gozoso de quién es Dios y de sus obras. → “declarar públicamente la grandeza divina”.

Dimensiones semánticas:
Cognitiva → reconocer una verdad.
Expresiva → declarar verbalmente aquello reconocido.
Relacional → presentarse ante Dios o ante otros con transparencia.
• cultual → alabar y agradecer a Dios.

Diferencia clave:
ὁμολογέω → reconocer / confesar.
ἐξομολογέω → exteriorizar plenamente ese reconocimiento mediante una declaración abierta.


USO EXTRABÍBLICO
(Griego Clásico y Helenístico)
En la literatura griega clásica y helenística aparece frecuentemente en la voz media (ἐξομολογέομαι [exomologéomai]) con sentidos como:

1. Contractual:
Aceptar formalmente, convenir, comprometerse o reconocer una obligación.

2. Judicial:
Admitir una situación, reconocer una culpa o declarar algo ante una autoridad.
El concepto fundamental es siempre el mismo: hacer explícito un reconocimiento previamente existente.

USO EN LA SEPTUAGINTA (LXX)
La LXX consolida un importante desarrollo teológico del término, especialmente como traducción del hebreo: יָדָה [yadah, yâdâh], “confesar”, “alabar”, “dar gracias”.
Ejemplos:
• Génesis 29:35
• Levítico 5:5
• Levítico 16:21
• 2 Samuel 22:50
• Salmos 9:1; 106:1; 138:1
Sentido teológico: reconocer públicamente quién es Dios y responder con alabanza.


USO EN EL NUEVO TESTAMENTO
Aparece 11 veces (considerando la variante textual de Apocalipsis 3:5).
Sus usos principales son:

1. Confesión de pecados
Mateo 3:6
Marcos 1:5
Santiago 5:16
La confesión implica reconocimiento abierto de la propia condición delante de Dios y de la comunidad.

2. Confesión pública asociada al arrepentimiento
Hechos 19:18
La confesión acompaña una ruptura con prácticas anteriores y manifiesta una nueva dirección de vida.

3. Alabanza y reconocimiento de Dios
Mateo 11:25
Lucas 10:21
Jesús “confiesa” o “alaba” al Padre, reconociendo públicamente su voluntad soberana.

4. Reconocimiento universal de la soberanía divina
Romanos 14:11
Romanos 15:9
Filipenses 2:11
Toda criatura reconocerá finalmente la autoridad y gloria de Dios y de Cristo.

Matices principales
• confesión abierta
• reconocimiento sin reserva
• declaración pública
• admisión de pecado
• alabanza y gratitud
• reconocimiento solemne

Relación conceptual
ὁμολογέω → confesar, reconocer, declarar.
ἐξομολογέω → exteriorizar plenamente un reconocimiento.
μαρτυρέω → testificar, dar testimonio (énfasis en evidencia).
αἰτέω → pedir (sin implicar confesión).

Familia léxica
• ἐξομολόγησις → confesión, reconocimiento, alabanza.
ὁμολογέω → confesar, reconocer.
ὁμολογία → confesión, declaración.

Valor semántico central
Eje:
Manifestar abiertamente mediante palabras un reconocimiento interior.

Polaridad:
Positiva: → alabanza y gratitud a Dios.
Negativa: → confesión de pecado.
Neutra: → declaración formal o reconocimiento público.

Síntesis final
ἐξομολογέω [exomologéō] significa confesar, reconocer o declarar abiertamente una realidad aceptada como verdadera. Puede referirse tanto al reconocimiento humilde del pecado como a la proclamación gozosa de la grandeza de Dios.
Su idea central no es solamente “admitir”, sino hacer visible mediante la palabra aquello que el corazón reconoce.
En este sentido, ἐξομολογέω representa el paso del reconocimiento interior a la confesión exterior.

11 veces:

(1) Mateo 3:6
y eran bautizados por él en el Jordán, CONFESANDO sus pecados.
ἐξομολογούμενοι [exomologoúmenoi], Pres. Part. Medio, nom. pl. masc.

(2) Mateo 11:25
En aquel tiempo, respondiendo Jesús, dijo: Te ALABO, Padre, Señor del cielo y de la tierra, porque escondiste estas cosas de los sabios y de los entendidos, y las revelaste a los niños.
ἐξομολογοῦμαί [exomologoumai], Pres. Ind. Medio, 1ª. sing.

(3) Marcos 1:5
Y salían a él toda la provincia de Judea, y todos los de Jerusalén; y eran bautizados por él en el río Jordán, CONFESANDO sus pecados.
ἐξομολογούμενοι [exomologoúmenoi], Pres. Part. Medio, nom. pl. masc.

(4) Lucas 10:21
En aquella misma hora Jesús se regocijó en el Espíritu, y dijo: YO te ALABO, oh Padre, Señor del cielo y de la tierra, porque escondiste estas cosas de los sabios y entendidos, y las has revelado a los niños. Sí, Padre, porque así te agradó.
ἐξομολογοῦμαί [exomologoumai], Pres. Ind. Medio, 1ª. sing.

(5) Lucas 22:6
Y ÉL SE COMPROMETIÓ, y buscaba una oportunidad para entregárselo a espaldas del pueblo.
ἐξωμολόγησεν [exōmológēsen], Aor. Ind. Act., 3ª. sing. –
NOTA: Única aparición del verbo en voz activa en el NT. El verbo mantiene aquí su sentido clásico de ámbito jurídico-contractual: “convenir” o “asumir un compromiso formal”. Este uso evidencia un matiz no teológico, centrado en la aceptación explícita de un acuerdo.

(6) Hechos 19:18
Y muchos de los que habían creído venían, CONFESANDO y dando cuenta de sus hechos.
ἐξομολογούμενοι [exomologoúmenoi], Pres. Part. Medio, nom. pl. masc.

(7) Romanos 14:11
Porque escrito está: Vivo yo, dice el Señor, que ante mí se doblará toda rodilla, Y toda lengua CONFESARÁ a Dios.
ἐξομολογήσεται [exomologēsētai], Fut. Ind. Medio, 3a. sing.

(8) Romanos 15:9
y para que los gentiles glorifiquen a Dios por su misericordia, como está escrito: Por tanto, YO te CONFESARÉ entre los gentiles, Y cantaré a tu nombre.
ἐξομολογήσομαί [exomologēsomai], Fut. Ind. Medio, 1a. sing.

(9) Filipenses 2:11
y toda lengua CONFIESE que Jesucristo es el Señor, para gloria de Dios Padre.
ἐξομολογήσηται [exomologēsētai], Aor. Subj. Medio, 3ª. sing.

(10) Santiago 5:16
CONFESAOS vuestras ofensas unos a otros, y orad unos por otros, para que seáis sanados. La oración eficaz del justo puede mucho.
ἐξομολογεῖσθε [exomologeîsthe], Pres. Imp. Medio, 2ª. pl.

(11) Apocalipsis 3:5 [Variante]
El que venciere será vestido de vestiduras blancas; y no borraré su nombre del libro de la vida, y CONFESARÉ* su nombre delante de mi Padre, y delante de sus ángeles.
*Textus Receptus: ἐξομολογήσομαι [exomologēsomai], Fut. Ind. Medio, 1ª. sing.
*Nestle-Aland (NA28): ὁμολογήσω [homologēsō], Fut. Ind. Act., 1a. sing., de ὁμολογέω [homologéō].






Homología

ὁμολογία

[homología]

Sustantivo femenino

Etimología
Derivado de ὁμολογέω [homologéō], “confesar”, “reconocer”, “declarar”.
Relacionado con:
• ὁμός [homós] → “igual”, “mismo”, “común”.
• λέγω [légō] → “decir”, “hablar”.
Designa la confesión como realidad formulada: el contenido reconocido, declarado y sostenido mediante una afirmación pública.
No describe solamente un acto momentáneo de hablar, sino una confesión estable que permanece como expresión de una convicción reconocida.


Sentido básico
ὁμολογία [homología] puede expresar:
• confesión;
• profesión;
• reconocimiento público;
• declaración formal;
• acuerdo.

Su núcleo semántico es:
una afirmación pública coherente con una convicción reconocida y compartida.

Desarrollo semántico
El movimiento conceptual puede expresarse así:
decir lo mismo → reconocer → declarar → profesar → mantener una confesión

Comprende tres dimensiones:
Cognitiva → una verdad reconocida y aceptada
Verbal/formal → Una realidad expresada mediante una declaración.
Relacional/social → Una declaración asumida delante de otros.
En contextos religiosos, adquiere un sentido identitario: lo que una persona confiesa revela aquello con lo que se identifica.


USO EN EL GRIEGO CLÁSICO
En el ámbito secular aparece en:
Jurídico:
• confesión o admisión formal;
• reconocimiento de un hecho;
• acuerdo establecido.

Social/político
• consenso;
• pacto;
• acuerdo público.

Retórico
• afirmación sostenida;
• aceptación de una premisa dentro de un argumento.
Puede referirse tanto al reconocimiento de una realidad como al compromiso asumido con ella.


USO EN LA SEPTUAGINTA (LXX)
Su uso es poco frecuente. Aparece en textos como:
Levítico 22:18
Deuteronomio 12:17
Ezequiel 46:12
Amós 4:5
Jeremías 44:25
En la LXX conserva principalmente el sentido de:
• declaración formal;
• compromiso reconocido;
• palabra empeñada.
No desarrolla todavía el sentido doctrinal explícito de “confesión de fe” característico del NT, función que frecuentemente corresponde a ἐξομολόγησις [exomológēsis] / ἐξομολογέω [exomologéō].


USO EN EL NUEVO TESTAMENTO
Aparece 6 veces.
Sus principales campos semánticos son:
1. Profesión de fe cristiana
2 Corintios 9:13 / Hebreos 3:1
La ὁμολογία representa la confesión reconocida como contenido de fe: aquello que la comunidad cree, declara y vive.

2. Confesión que debe mantenerse firme
Hebreos 4:14 / Hebreos 10:23
Aquí adquiere un fuerte sentido de perseverancia:
no solamente hacer una confesión, sino permanecer fiel a aquello que se ha confesado.

3. Declaración pública ante testigos
1 Timoteo 6:12-13
La profesión de fe aparece como una declaración solemne realizada delante de otros, teniendo como modelo el testimonio de Cristo.

Relación conceptual
ὁμολογέω ↔ ὁμολογία
ὁμολογέω → el acto de confesar, reconocer o declarar.
ὁμολογία → la confesión formulada y sostenida como realidad estable.

πίστις ↔ ὁμολογία:
πίστις → la fe, confianza y dependencia de Dios.
ὁμολογία → la expresión pública y confesional de esa fe.

μαρτυρία ↔ ὁμολογία
μαρτυρία → testimonio basado en evidencia o experiencia.
ὁμολογία → asentimiento consciente y declaración de una verdad reconocida.

ἐξομολόγησις ↔ ὁμολογία
ἐξομολόγησις → confesión abierta, frecuentemente con matiz cultual o penitencial.
ὁμολογία → confesión estructurada, formulada y sostenida.

Familia léxica
ὁμολογέω → confesar, reconocer, declarar.
• ὁμολογουμένως → comúnmente reconocido, indiscutiblemente.
• ἐξομολογέω → confesar plenamente, alabar, dar gracias.

Valor semántico central
Eje conceptual:
Una confesión formulada y estable de una realidad reconocida.

Polaridad:
Positiva: Profesión de Cristo, afirmación del evangelio, confesión de esperanza.
Neutra: Declaración formal o acuerdo reconocido.
(No presenta en el NT un uso propiamente negativo.)

Síntesis final
ὁμολογία [homología] es la expresión verbal estable mediante la cual una persona o comunidad se identifica públicamente con una verdad reconocida.
En el Nuevo Testamento representa la fe expresada como confesión reconocible.
Mientras πίστις describe la confianza depositada en Dios, ὁμολογία [homología] muestra esa fe tomando forma pública y confesional.
En Hebreos se convierte en un llamado a perseverar: la confesión recibida debe ser mantenida firme.

6 veces:

(1) 2 Corintios 9:13
pues por la experiencia de esta ministración glorifican a Dios por la obediencia que PROFESÁIS al evangelio de Cristo, y por la liberalidad de vuestra contribución para ellos y para todos;
ὁμολογίας [homologías], gen. sing.

(2) 1 Timoteo 6:12
Pelea la buena batalla de la fe, echa mano de la vida eterna, a la cual asimismo fuiste llamado, habiendo hecho la buena PROFESIÓN delante de muchos testigos.
ὁμολογίαν [homologían], acus. sing.

(3) 1 Timoteo 6:13
Te mando delante de Dios, que da vida a todas las cosas, y de Jesucristo, que dio testimonio de la buena PROFESIÓN delante de Poncio Pilato,
ὁμολογίαν [homologían], acus. sing.

(4) Hebreos 3:1
Por tanto, hermanos santos, participantes del llamamiento celestial, considerad al apóstol y sumo sacerdote de nuestra PROFESIÓN, Cristo Jesús;
ὁμολογίας [homologías], gen. sing

(5) Hebreos 4:14
Por tanto, teniendo un gran sumo sacerdote que traspasó los cielos, Jesús el Hijo de Dios, retengamos nuestra PROFESIÓN.
ὁμολογίας [homologías], gen. sing

(6) Hebreos 10:23
Mantengamos firme, sin fluctuar, la PROFESIÓN de nuestra esperanza, porque fiel es el que prometió.
ὁμολογίαν [homologían], acus. sing.








Homologéō

ὁμολογέω

[homologéō]

Verbo

Etimología
Compuesto por:
• ὁμός [homós] → “igual”, “mismo”, “común”.
• λέγω [légō] → “decir”, “hablar”.
Literalmente significa: “decir lo mismo”, es decir, expresar una concordancia verbal con alguien o con algo reconocido como verdadero.
El concepto evolucionó desde la idea básica de coincidencia en la palabra hacia:
• estar de acuerdo;
• reconocer;
• declarar públicamente;
• confesar.
El énfasis no está solamente en pronunciar algo, sino en alinearse verbalmente con una realidad reconocida.


Sentido básico
ὁμολογέω [homologéō] puede expresar:
• reconocer
• declarar públicamente
• confesar
• profesar
• afirmar
• admitir

Su núcleo semántico es:
“expresar verbalmente un acuerdo consciente con una realidad reconocida.”

Desarrollo semántico
El movimiento conceptual del término puede representarse así:
decir lo mismo → coincidir → reconocer → declarar → identificarse/profesar

Puede incluir diferentes dimensiones:
Cognitiva → Reconocer una verdad o aceptar una realidad.
Relacional/social → Declarar ese reconocimiento delante de otros.
Religiosa/cultual → Profesión de fe, reconocimiento de Dios, confesión de pecados.
Aunque la confesión procede de una convicción interior, el verbo enfatiza principalmente la expresión externa y verbal.


USO EN EL GRIEGO CLÁSICO
En el griego antiguo aparece en diversos ámbitos:
Jurídico
• admitir un hecho;
• reconocer una acusación;
• declarar formalmente.

Social
• estar de acuerdo;
• aceptar una decisión común.

Retórico
• afirmar públicamente una posición.
Puede referirse tanto a:
• reconocimiento de una verdad;
• admisión de responsabilidad;
• compromiso solemne.


USO EN LA SEPTUAGINTA (LXX)
El verbo aparece en Job 40:14 - “Y yo también te confesaré” (ὁμολογήσω [homologēsō]), donde traduce el hebreo יָדָה [yâdâh], “confesar”, “alabar”, “dar gracias”.
Sin embargo, la LXX utiliza con mayor frecuencia ἐξομολογέω [exomologéō] para traducir יָדָה [yâdâh], especialmente cuando el sentido es: alabar, celebrar, reconocer públicamente.
En la LXX, ὁμολογέω [homologéō] tiende a conservar un sentido de reconocimiento explícito, mientras que ἐξομολογέω [exomologéō] suele desarrollar con mayor frecuencia una dimensión expresiva y cultual (alabanza, confesión pública).


USO EN EL NUEVO TESTAMENTO
Aparece 26 veces:
El verbo conserva su sentido general de “reconocer/declarar”, pero adquiere una fuerte dimensión teológica.

Principales usos:
1. Confesar a Cristo públicamente
Mateo 10:32
Lucas 12:8
Romanos 10:9
1 Juan 4:15
La confesión de Jesús no es sólo una afirmación intelectual, sino una declaración pública de identificación con Él.

2. Confesar pecados
1 Juan 1:9
Aquí implica reconocer delante de Dios la realidad del pecado.

3. Declaración doctrinal
1 Juan 4:2-3
1 Juan 4:15
2 Juan 7
La confesión correcta acerca de Cristo funciona como criterio de fidelidad doctrinal.

4. Profesión pública de fe
1 Timoteo 6:12
Hebreos 11:13
Hebreos 13:15
La confesión expresa una identidad asumida públicamente.

5. Reconocimiento o afirmación formal
Hechos 23:8
Hechos 24:14
Puede expresar aceptación de una posición o declaración solemne.

Relación con otros términos
• λέγω [légō] → “decir”. Expresa simplemente el acto de hablar.
• ὁμολογέω [homologéō] añade la idea de concordancia reconocida y expresada verbalmente.
μαρτυρέω [marturéō] → “testificar”. Enfatiza el testimonio dado acerca de algo.
• ὁμολογέω [homologéō] enfatiza la aceptación y declaración de esa realidad.
• ἐξομολογέω [exomologéō] → “confesar abiertamente”, “reconocer públicamente”, “alabar”. 
Tiene con frecuencia un matiz más explícito de expresión pública o cultual.
• ἀρνέομαι [arnéomai] → “negar”. Representa el contraste: rechazar o negar aquello que debería ser reconocido.


Familia léxica
• ὁμολογία [homología] → confesión, profesión, declaración.
• ὁμολογουμένως [homologouménōs] → comúnmente reconocido, admitido.
• ἐξομολογέω [exomologéō] → confesar abiertamente, alabar.

Valor semántico central
Eje conceptual:
Expresar verbalmente una concordancia consciente con una realidad reconocida.

Polaridad:
Positiva: confesión de Cristo, reconocimiento de Dios, profesión de fe.
Admisión: reconocimiento de pecado o de una realidad desfavorable.
Neutra: declaración formal, acuerdo o afirmación.

Síntesis final
ὁμολογέω [homologéō] es declarar verbalmente una realidad reconocida, alineándose públicamente con ella.
En el Nuevo Testamento, el término adquiere especialmente el sentido de:
confesar quién es Cristo y asumir públicamente una relación con Él.

• En Pablo, especialmente en Romanos 10:9-10, la confesión une la dimensión interior y exterior: el corazón cree; la boca confiesa.
• En Juan, la confesión acerca de Jesucristo se convierte en una expresión decisiva de identidad espiritual: reconocer correctamente al Hijo revela la relación con Dios.

ὁμολογέω [homologéō] no describe solo un acto verbal, sino una identificación pública con la realidad reconocida, aquellos que los labios confiesan revela aquello a lo que la persona pertenece.

26 veces:

(1) Mateo 7:23
Y entonces les DECLARARÉ: Nunca os conocí; apartaos de mí, hacedores de maldad.
ὁμολογήσω [homologēsō], Fut. Ind. Act., 1a. sing.

(2, 3) Mateo 10:32
A cualquiera, pues, que me CONFIESE* delante de los hombres, yo también le CONFESARÉ** delante de mi Padre que está en los cielos.
*ὁμολογήσει [homologēsei], Fut. Ind. Act. 3a. sing,
**ὁμολογήσω [homologēsō], Fut. Ind. Act., 1a. sing.

(4) Mateo 14:7
por lo cual éste le PROMETIÓ con juramento darle todo lo que pidiese.
ὡμολόγησεν [hōmológēsen], Aor. Ind. Act., 3ª. sing.

(5, 6) Lucas 12:8
Os digo que todo aquel que me CONFESARE* delante de los hombres, también el Hijo del Hombre le CONFESARÁ** delante de los ángeles de Dios;
*ὁμολογήσῃ [homologēsē], Fut. Ind. Act. 3ª. sing.
**ὁμολογήσει [homologēsei], Fut. Ind. Act. 3a. sing,

(7, 8) Juan 1:20
CONFESÓ*, y no negó, sino CONFESÓ*: Yo no soy el Cristo.
*ὡμολόγησεν [hōmológēsen], Aor. Ind. Act., 3ª. sing.

(9) Juan 9:22
Esto dijeron sus padres, porque tenían miedo de los judíos, por cuanto los judíos ya habían acordado que si alguno CONFESASE que Jesús era el Mesías, fuera expulsado de la sinagoga.
ὁμολογήσῃ [homologēsē], Aor. Subj. Act. 3ª. sing.

(10) Juan 12:42
Con todo eso, aun de los gobernantes, muchos creyeron en él; pero a causa de los fariseos no lo CONFESABAN, para no ser expulsados de la sinagoga.
ὡμολόγουν [hōmológoun], Imperf. Ind. Act., 3ª. pl.

(11) Hechos 7:17 [Variante]
Pero cuando se acercaba el tiempo de la promesa, que Dios HABÍA JURADO* a Abraham, el pueblo creció y se multiplicó en Egipto,
*Nestle-Aland (NA28): ὡμολόγησεν [hōmológēsen], Aor. Ind. Act., 3ª. sing. – “habia confirmado” (NBLA), “había hecho” (NVI, BJ)
*Textus Receptus: ὡμοσεν [hōmosen], Aor. Ind. Act., 3ª. sing. de ὀμνύω [omnúō], “jurar”.

(12) Hechos 23:8
Porque los saduceos dicen que no hay resurrección, ni ángel, ni espíritu; pero los fariseos AFIRMAN estas cosas.
ὁμολογοῦσιν [homologoûsin], Pres. Ind. Act., 3ª. pl.

(13) Hechos 24:14
Pero esto te CONFIESO, que según el Camino que ellos llaman herejía, así sirvo al Dios de mis padres, creyendo todas las cosas que en la ley y en los profetas están escritas;
ὁμολογῶ [homologō], Pres. Ind. Act. 1a. sing.

(14) Romanos 10:9
que si CONFESARES con tu boca que Jesús es el Señor, y creyeres en tu corazón que Dios le levantó de los muertos, serás salvo.
ὁμολογήσῃς [homologēsēs], Aor. Subj. Act.,2ª. sing.

(15) Romanos 10:10
Porque con el corazón se cree para justicia, pero con la boca SE CONFIESA para salvación.
ὁμολογεῖται [], Pres. Ind. Medio/Pas., 3a. sing.

(16) 1 Timoteo 6:12
Pelea la buena batalla de la fe, echa mano de la vida eterna, a la cual asimismo fuiste llamado, HABIENDO HECHO la buena profesión delante de muchos testigos.
ὡμολόγησας [hōmológēsas], Aor. Ind. Act., 2ª. sing.

(17) Tito 1:16
PROFESAN conocer a Dios, pero con los hechos lo niegan, siendo abominables y rebeldes, reprobados en cuanto a toda buena obra.
ὁμολογοῦσιν [homologoûsin], Pres. Ind. Act., 3ª. pl.

(18) Hebreos 11:13
Conforme a la fe murieron todos éstos sin haber recibido lo prometido, sino mirándolo de lejos, y [creyéndolo], y saludándolo, y CONFESANDO que eran extranjeros y peregrinos sobre la tierra.
ὁμολογήσαντες [homologēsantes], Aor. Part. Act., nom. pl. masc.

(19) Hebreos 13:15
Así que, ofrezcamos siempre a Dios, por medio de él, sacrificio de alabanza, es decir, fruto de labios QUE CONFIESAN su nombre.
ὁμολογούντων [homologountōn], Pres. Part. Act., gen. pl. masc.

(20) 1 Juan 1:9
Si CONFESAMOS nuestros pecados, él es fiel y justo para perdonar nuestros pecados, y limpiarnos de toda maldad.
ὁμολογῶμεν [homologōmen], Pres. Subj. Act., 1a. pl.

(21) 1 Juan 2:23 [Variante]
Todo aquel que niega al Hijo, tampoco tiene al Padre. El que CONFIESA* al Hijo, tiene también al Padre.
*Nestle-Aland (NA28): ὁμολογῶν [], Pres. Part. Act., nom. sing. masc.
*Textus Receptus: omite.

(22) 1 Juan 4:2
En esto conoced el Espíritu de Dios: Todo espíritu que CONFIESA que Jesucristo ha venido en carne, es de Dios;
ὁμολογεῖ [homologeî], Pres. Ind. Act., 3a. sing.

(23) 1 Juan 4:3
y todo espíritu que no CONFIESA que Jesucristo ha venido en carne, no es de Dios; y este es el espíritu del anticristo, el cual vosotros habéis oído que viene, y que ahora ya está en el mundo.
ὁμολογεῖ [homologeî], Pres. Ind. Act., 3a. sing.

(24) 1 Juan 4:15
Todo aquel QUE CONFIESE que Jesús es el Hijo de Dios, Dios permanece en él, y él en Dios.
ὁμολογήσῃ [homologēsē], Aor. Subj. Act. 3a. sing,

(25) 2 Juan 1:7
Porque muchos engañadores han salido por el mundo, que no CONFIESAN que Jesucristo ha venido en carne. Quien esto hace es el engañador y el anticristo.
ὁμολογοῦντες [homologoûntes], Pres. Part. Act., nom. pl. masc.

(26) Apocalipsis 3:5 [Variante]
El que venciere será vestido de vestiduras blancas; y no borraré su nombre del libro de la vida, y CONFESARÉ* su nombre delante de mi Padre, y delante de sus ángeles.
*Nestle-Aland (NA28): ὁμολογήσω [homologēsō], Fut. Ind. Act., 1a. sing.
*Textus Receptus: ἐξομολογήσομαι [exomologēsomai], Fut. Ind. Medio, 1a. sing., de ἐξομολογέω [exomologéō], “confesar”, “profesar”; “reconocer abiertamente”; “celebrar”, “alabar”; “prometer”.








Homothumadón

ὁμοθυμαδόν

[homothumadón]

Adverbio

Etimología
Compuesto por:
• ὁμός [homós] → “mismo”, “común”, “igual”.
θυμός [thumós] → impulso interior, ánimo, disposición, sentimiento intenso.
Literalmente: “con el mismo impulso/disposición interior”, “con un mismo sentir”.
Nota: En el NT, θυμός [thumós] aparece frecuentemente asociado a la ira o furor debido a que el impulso interior se manifiesta muchas veces como reacción intensa; sin embargo, en compuestos como ὁμοθυμαδόν [homothumadón] conserva la idea más amplia de disposición o ánimo compartido.

Familia léxica relacionada
ὁμός [homós] → mismo, común
θυμός [thumós] → ánimo, disposición interior
ὁμοῦ [homoû] → juntos (coexistencia externa)
ὁμόνοια [homónoia] → concordia, unidad de pensamiento
ὁμολογέω [homologéō] → decir lo mismo, reconocer, confesar.
La idea fundamental de ὁμοθυμαδόν [homothumadón] es la convergencia de varias personas no sólo en la misma ubicación o acción, sino en una misma disposición interior.


Sentido básico
ὁμοθυμαδόν [homothumadón]
• unánimemente
• de común acuerdo
• con un mismo ánimo
• con un mismo sentir
• con una misma disposición
Expresa la unión de varias personas alrededor de una misma intención, propósito o reacción.

Desarrollo semántico
El núcleo conceptual de ὁμοθυμαδόν [homothumadón] es la unidad interior compartida.
Su referencia principal está en la esfera de:
• disposición común,
• voluntad compartida,
• intención colectiva,
• respuesta conjunta.
A diferencia de ὁμοῦ, que describe principalmente una reunión externa, ὁμοθυμαδόν describe la manera en que las personas están unidas.

No significa simplemente:
“estar juntos”
sino:
“estar juntos con una misma orientación interior”.

Puede expresar:
• armonía,
• acuerdo deliberado,
• cooperación,
• cohesión comunitaria.
Sin embargo, el término no posee por sí mismo un valor moral positivo. La palabra describe la intensidad de la unión, no necesariamente la bondad del propósito. La misma unidad de propósito puede dirigirse hacia una acción correcta o incorrecta según el contexto.


Así:
ὁμοῦ responde: → “¿Quiénes están juntos?”
ὁμοθυμαδόν responde: → “¿Con qué disposición están unidos?”

USO EN EL GRIEGO CLÁSICO
Ámbito:
• histórico,
• político,
• retórico

Se emplea para describir:
• decisiones tomadas de común acuerdo,
• acciones realizadas con una misma intención,
• grupos actuando coordinadamente.
Su énfasis está en la coincidencia de voluntades más que en la mera presencia física.


USO EN LA SEPTUAGINTA (LXX)
La LXX utiliza este término en contextos donde se expresa:
• acuerdo colectivo,
• acción conjunta,
• unidad de disposición.
El énfasis no está en la ubicación de las personas, sino en la convergencia de su intención o respuesta.


USO EN EL NUEVO TESTAMENTO
Aparece 12 veces.
Es especialmente frecuente en el libro de Hechos, donde describe la unidad de la comunidad cristiana.

Ejemplos representativos:
Hechos 1:14
“Todos estos perseveraban unánimes en oración y ruego”
Describe una comunidad reunida con una misma orientación espiritual.

Hechos 2:46
“perseverando unánimes cada día en el templo”
Indica continuidad de una vida comunitaria caracterizada por una disposición compartida.

Hechos 4:24
“alzaron unánimes la voz a Dios”
La unidad interior se expresa mediante una acción común de oración.

Hechos 5:12
“estaban todos unánimes en el pórtico de Salomón”
La reunión física estaba acompañada de una misma disposición comunitaria.

Hechos 7:57
“arremetieron a una contra él”
Aquí el término describe una acción colectiva intensa, no una unidad positiva.

Observación importante
ὁμοθυμαδόν [homothumadón] no implica necesariamente armonía espiritual.
Describe una acción realizada por varios con una misma disposición interior.
Por eso puede aparecer en contextos de:
• oración,
• adoración,
• acuerdo,
• oposición,
• rechazo colectivo.
El contexto determina la naturaleza de esa unidad.

Variante textual relevante
En Hechos 2:1:
Texto crítico (NA28): ὁμοῦ
ἦσαν πάντες ὁμοῦ ἐπὶ τὸ αὐτό
→ “estaban todos juntos en el mismo lugar”.

Textus Receptus:
ἦσαν ἅπαντες ὁμοθυμαδὸν ἐπὶ τὸ αὐτό
→ “estaban todos unánimes juntos”.

Diferencia conceptual:
ὁμοῦ [homoû]
→ reunión externa, presencia compartida.

ὁμοθυμαδόν [homothumadón]
→ unidad interior, misma disposición.
El Textus Receptus añade el matiz de unanimidad que caracteriza frecuentemente a la comunidad descrita por Lucas.

Síntesis conceptual
ἅμα → juntos en el tiempo
ὁμοῦ → juntos en la realidad compartida
ὁμοθυμαδόν → juntos en el propósito interior

Valor semántico central
Eje conceptual:
Coincidencia interior de varios en una misma orientación, propósito o reacción.

Polaridad:
Positiva: unidad de oración, adoración y misión.
Negativa: unidad en oposición o rechazo.
Neutra: acción colectiva coordinada.

Síntesis final
ὁμοθυμαδόν [homothumadón]: “Con un mismo ánimo, con una misma disposición interior, actuando como una unidad.”
No describe simplemente personas reunidas, sino personas cuya intención, voluntad o respuesta converge hacia una misma dirección.

Si: ἅμα → expresa unión en el tiempo,
ὁμοῦ → expresa unión en la presencia,
ὁμοθυμαδόν → expresa unión en el ánimo.

12 veces:

(1) Hechos 1:14
Todos éstos perseveraban UNÁNIMES en oración y ruego, con las mujeres, y con María la madre de Jesús, y con sus hermanos.

(2) Hechos 2:1
Cuando llegó el día de Pentecostés, estaban todos UNÁNIMES juntos.
*Nestle-Aland (NA28): ὁμοῦ [homoû].
“Estaban todos unánimes juntos”,
ἦσαν πάντες ὁμοῦ ἐπὶ τὸ αὐτό
[ēsan pántes homoû epí tó autó]
*Textus Receptus: ὁμοθυμαδόν [homothumadón]. Adverbio, “de un acuerdo”, “de común acuerdo”, “unánimemente”.
*“Estaban todos unánimes juntos”,
ἦσαν ἅπαντες ὁμοθυμαδὸν ἐπὶ τὸ αὐτό
[ēsan hápantes homothumadón epí tó autó]

(3) Hechos 2:46
Y perseverando UNÁNIMES cada día en el templo, y partiendo el pan en las casas, comían juntos con alegría y sencillez de corazón,

(4) Hechos 4:24
Y ellos, habiéndolo oído, alzaron UNÁNIMES la voz a Dios, y dijeron: Soberano Señor, tú eres el Dios que hiciste el cielo y la tierra, el mar y todo lo que en ellos hay;

(5) Hechos 5:12
Y por la mano de los apóstoles se hacían muchas señales y prodigios en el pueblo; y estaban todos UNÁNIMES en el pórtico de Salomón.

(6) Hechos 7:57
Entonces ellos, dando grandes voces, se taparon los oídos, y arremetieron A UNA contra él.

(7) Hechos 8:6
Y la gente, UNÁNIME, escuchaba atentamente las cosas que decía Felipe, oyendo y viendo las señales que hacía.

(8) Hechos 12:20
Y Herodes estaba enojado contra los de Tiro y de Sidón; pero ellos vinieron DE ACUERDO ante él, y sobornado Blasto, que era camarero mayor del rey, pedían paz, porque su territorio era abastecido por el del rey.

(9) Hechos 15:25
nos ha parecido bien, habiendo llegado A UN ACUERDO, elegir varones y enviarlos a vosotros con nuestros amados Bernabé y Pablo,

(10) Hechos 18:12
Pero siendo Galión procónsul de Acaya, los judíos se levantaron DE COMÚN ACUERDO contra Pablo, y le llevaron al tribunal,

(11) Hechos 19:29
Y la ciudad se llenó de confusión, y A UNA se lanzaron al teatro, arrebatando a Gayo y a Aristarco, macedonios, compañeros de Pablo.

(12) Romanos 15:6
para que unánimes, a una voz, glorifiquéis al Dios y Padre de nuestro Señor Jesucristo.