Clamor

κραυγή

[kraugê]

Substantivo femenino

“clamor”, “grito”, “gritería”; “llanto”

7 veces: 

Y a la medianoche se oyó un CLAMOR: ¡Aquí viene el esposo; salid a recibirle!
κραυγὴ [kraugê], nom. sing.

y exclamó a gran VOZ*, y dijo: Bendita tú entre las mujeres, y bendito el fruto de tu vientre.
κραυγῇ [kraugê], dat. sing. – *“a gran voz”, κραυγῇ μεγάλῃ [kraugê megálê].
Variante (TR): φωνῇ [phonê], dat. sing., de φωνή [phonê]. Substantivo femenino, “voz”, “sonido” - *“a gran voz”, φωνῇ μεγάλῃ [phonê megálê.]

Y hubo un gran VOCERÍO*; y levantándose los escribas de la parte de los fariseos, contendían, diciendo: Ningún mal hallamos en este hombre; que si un espíritu le ha hablado, o un ángel, no resistamos a Dios.
κραυγὴ [kraugê], nom. sing. – *“un gran vocerío”, κραυγὴ μεγάλῃ [kraugê megálê].

Quítense de vosotros toda amargura, enojo, ira, GRITERÍA y maledicencia, y toda malicia.
κραυγὴ [kraugê], nom. sing.

Y Cristo, en los días de su carne, ofreciendo ruegos y súplicas con gran CLAMOR y lágrimas al que le podía librar de la muerte, fue oído a causa de su temor reverente.
κραυγῆς [kraugês], gen. sing.

(6) Apocalipsis 14:18 [Variante]
Y salió del altar otro ángel, que tenía poder sobre el fuego, y llamó a gran VOZ* al que tenía la hoz aguda, diciendo: Mete tu hoz aguda, y vendimia los racimos de la tierra, porque sus uvas están maduras.
φωνῇ [phonê], dat. sing., de φωνή [phonê]. Substantivo femenino, “voz”, “sonido” - *“a gran voz”, φωνῇ μεγάλῃ [phonê megálê].
Variante: κραυγῇ [kraugê], dat. sing. – *“a gran voz”, κραυγῇ μεγάλῃ [kraugê megálê].

Enjugará Dios toda lágrima de los ojos de ellos; y ya no habrá muerte, ni habrá más llanto, ni CLAMOR, ni dolor; porque las primeras cosas pasaron.
κραυγὴ [kraugê], nom. sing.