Sustantivo Neutro
ῥῆμα
[rhêma]
el tema del discurso, lo que es dicho o hablado;
palabra, declaración,
asunto, cosa
70 veces
(1) Mateo 4:4
El respondió y dijo: Escrito está: No sólo de pan vivirá el hombre, sino de toda palabra que sale de la boca de Dios.
ῥήματι [rhêmati] dat. sing.
- sino de toda palabra que sale de la boca de Dios":
- sino de toda palabra que sale de la boca de Dios":
ἀλλ’ ἐπὶ παντὶ ῥήματι ἐκπορευομένῳ διὰ στόματος θεοῦ
all' epí panti rhêmati ekporeuoménô dia stómatos theou
sino de toda declaración que fluye a través de (la) boca de Dios
Vulgata: "sed in omni verbo quod procedit de ore Dei".
(2) Mateo 5:11 [Variante]
Bienaventurados sois cuando por mi causa os vituperen y os persigan, y digan toda clase de mal contra vosotros, mintiendo.
ῥῆμα [rhêma] acus. sing.
Textus Receptus:
καὶ εἴπωσιν πᾶν πονηρὸν ῥῆμα καθ᾽ ὑμῶν ψευδόμενοι
kai eípôsin pan ponêrón rhêma kath' humôn psudómenoi
y digan toda mala declaración contra vosotros mintiendo
WH: καὶ εἴπωσιν πᾶν πονηρὸν καθ’ ὑμῶν ψευδόμενοι
kai eípôsin pan ponêrón kath' humôn psudómenoi
y digan todo mal contra vosotros mintiendo
Vulgata: "et dixerint omne malum adversum vos mentientes".
(3) Mateo 12:36
Mas yo os digo que de toda palabra ociosa que hablen los hombres, de ella darán cuenta en el día del juicio.
ῥῆμα [rhêma] nom. sing.
Vulgata: "verbum".
(4) Mateo 18:16
Mas si no te oyere, toma aún contigo a uno o dos, para que en boca de dos o tres testigos conste toda palabra.
ῥῆμα [rhêma] nom. sing.
ῥῆμα [rhêma] nom. sing.
Vulgata: "verbum".
(5) Mateo 26:75
Entonces Pedro se acordó de las palabras de Jesús, que le había dicho: Antes que cante el gallo, me negarás tres veces. Y saliendo fuera, lloró amargamente.
τοῦ ῥήματος [tou rhêmatos] gen. sing.
Vulgata: "verbi".
(6) Mateo 27:14
Pero Jesús no le respondió ni una palabra; de tal manera que el gobernador se maravillaba mucho.
ῥῆμα [rhêma] acus. sing.
Vulgata: "verbum".
(7) Marcos 9:32
Pero ellos no entendían esta palabra, y tenían miedo de preguntarle.
τὸ ῥῆμα [to rhêma] acus. sing. - "la declaración".
Vulgata: "verbum".
(8) Marcos 14:72
Y el gallo cantó la segunda vez. Entonces Pedro se acordó de las palabras que Jesús le había dicho: Antes que el gallo cante dos veces, me negarás tres veces. Y pensando en esto, lloraba.
Textus Receptus:
τοῦ ῥήματος [tou rhêmatos] gen. sing. - "de la declaración".
WH:
τὸ ῥῆμα [to rhêma] acus. sing. - "la declaración".
Vulgata: "verbi ".
(9) Lucas 1:37
porque nada* hay imposible para Dios.
* ῥῆμα [rhêma] nom. sing.
Textus Receptus:
ὅτι οὐκ ἀδυνατήσει παρὰ τῷ θεῷ πᾶν ῥῆμα
hóti ouk adunatêsei pará tô theô pan rhêma
porque[1] no[4] será imposible[5] delante de[6] - Dios[7] toda[2] declaración[3]
WH:
ὅτι οὐκ ἀδυνατήσει παρὰ τοῦ θεοῦ πᾶν ῥῆμα
ὅτι οὐκ ἀδυνατήσει παρὰ τοῦ θεοῦ πᾶν ῥῆμα
hóti ouk adunatêsei pará tou theoú pan rhêma
porque[1] no[6] será imposible[7] de [4] - Dios[5] toda[2] declaración[3]
(dada por)
cf. Génesis 18:14 (LXX): μὴ ἀδυνατεῖ παρὰ τῷ θεῷ ῥῆμα
Vulgata: "quia non erit inpossibile apud Deum omne verbum".
(10) Lucas 1:38
Entonces María dijo: He aquí la sierva del Señor; hágase conmigo conforme a tu palabra. Y el ángel se fue de su presencia.
τὸ ῥῆμα [to rhêma] acus. sing.
τὸ ῥῆμα [to rhêma] acus. sing.
- "conforme a tu palabra": κατὰ τὸ ῥῆμά σου
katá to rhêma sou
conforme a la declaración de ti
Vulgata: "secundum verbum tuum".
(11) Lucas 1:65
Y se llenaron de temor todos sus vecinos; y en todas las montañas de Judea se divulgaron todas estas cosas.
τὰ ῥήματα [ta rhêmata] nom. pl.
τὰ ῥήματα [ta rhêmata] nom. pl.
- "todas estas cosas": πάντα τὰ ῥήματα ταῦτα
panta ta rhêmata tauta
todas las declaraciones estas
Vulgata: "omnia verba haec".
(12) Lucas 2:15
Sucedió que cuando los ángeles se fueron de ellos al cielo, los pastores se dijeron unos a otros: Pasemos, pues, hasta Belén, y veamos esto* que ha sucedido, y que el Señor nos ha manifestado.
τὸ ῥῆμα [to rhêma] acus. sing.
τὸ ῥῆμα [to rhêma] acus. sing.
- * "esto": τὸ ῥῆμα τοῦτο
to rhêma touto
la declaración esta
Vulgata: "hoc verbum".
(13) Lucas 2:17
Y al verlo, dieron a conocer lo que se les había dicho* acerca del niño.
τοῦ ῥήματος [tou rhêmatos] gen. sing.
τοῦ ῥήματος [tou rhêmatos] gen. sing.
- * "lo que se les había dicho":
περὶ τοῦ ῥήματος τοῦ λαληθέντος αὐτοῖς
perí tou rhêmatos tou lalêthéntos autoís
acerca de la declaración que fue hablada a ellos
Vulgata: "de verbo quod dictum erat illis".
(14) Lucas 2:19
- "Pero María guardaba todas estas cosas":
ἡ δὲ Μαριὰμ πάντα συνετήρει τὰ ῥήματα ταῦτα
hê de Mariám panta sunetêrei ta rhêmata tauta
- y María todas guardaba las declaraciones estas
Vulgata: "Maria autem conservabat omnia verba haec".
(15) Lucas 2:29
Ahora, Señor, despides a tu siervo en paz, conforme a tu palabra;
τὸ ῥῆμα [to rhêma] acus. sing.
τὸ ῥῆμα [to rhêma] acus. sing.
- "conforme a tu palabra":
κατὰ τὸ ῥῆμά σου
katá to rhêma sou
conforme a la declaración de ti
Vulgata: "secundum verbum tuum".
(16) Lucas 2:50
Mas ellos no entendieron las palabras que les habló.
τὸ ῥῆμα [to rhêma] acus. sing.
τὸ ῥῆμα [to rhêma] acus. sing.
Vulgata: "verbum".
(17) Lucas 2:51
Y descendió con ellos, y volvió a Nazaret, y estaba sujeto a ellos. Y su madre guardaba todas estas cosas en su corazón.
τὰ ῥήματα [ta rhêmata] acus. pl.
- "todas estas cosas":
Textus Receptus:
πάντα τὰ ῥήματα ταῦτα
panta ta rhêmata tauta
todas las declaraciones estas
WH:
πάντα τὰ ῥήματα ____
Vulgata: "omnia verba haec".
(18) Lucas 3:2
y siendo sumos sacerdotes Anás y Caifás, vino palabra de Dios a Juan, hijo de Zacarías, en el desierto.
ῥῆμα [rhêma] nom. sing.
ῥῆμα [rhêma] nom. sing.
Vulgata: "verbum".
(19) Lucas 4:4 [Variante]
Jesús, respondiéndole, dijo: Escrito está: No sólo de pan vivirá el hombre, [sino de toda palabra de Dios].
ῥήματι [rhêmati] dat. sing.
- sino de toda palabra de Dios":
- sino de toda palabra de Dios":
Textus Receptus:
ἀλλ’ ἐπὶ παντὶ ῥήματι θεοῦ
all' epí panti rhêmati theou
sino de toda declaración de Dios
Vulgata: "sed in omni verbo Dei".
(20) Lucas 5:5
Respondiendo Simón, le dijo: Maestro, toda la noche hemos estado trabajando, y nada hemos pescado; mas en tu palabra echaré la red.
τῷ ῥήματί [tô rhêmati] dat. sing.
- "mas en tu palabra echaré la red":
ἐπὶ δὲ τῷ ῥήματί σου χαλάσω τὰ δίκτυα
epí de tô rhêmatí sou chalásô ta díktua
sobre[2] pero[1] la declaración de ti bajaré las redes
Vulgata: "in verbo autem tuo laxabo rete".
(21) Lucas 7:1
Después que hubo terminado todas sus palabras al pueblo que le oía, entró en Capernaum.
τὰ ῥήματα [ta rhêmata] acus. pl.
- "todas sus palabras": πάντα τὰ ῥήματα αὐτοῦ
todas las declaraciones de él
Vulgata: "omnia verba sua".
(22, 23) Lucas 9:45
Mas ellos no entendían estas palabras¹, pues les estaban veladas para que no las entendiesen; y temían preguntarle sobre esas palabras².
¹ τὸ ῥῆμα [to rhêma] acus. sing.
¹ τὸ ῥῆμα [to rhêma] acus. sing.
- "estas palabras": τὸ ῥῆμα τοῦτο
to rhêma touto
la declaración esta
Vulgata: "verbum istud".
² τοῦ ῥήματος [tou rhêmatos] gen. sing.
- "sobre esas palabras": περὶ τοῦ ῥήματος τούτου
perí tou rhêmatos toútou
acerca de la declaración esta
Vulgata: "de hoc verbo".
(24) Lucas 18:34
Pero ellos nada comprendieron de estas cosas, y esta palabra les era encubierta, y no entendían lo que se les decía.
τὸ ῥῆμα [to rhêma] nom. sing.
- "y esta palabra les era encubierta":
- "y esta palabra les era encubierta":
καὶ ἦν τὸ ῥῆμα τοῦτο κεκρυμμένον ἀπ᾽ αὐτῶν
kai ên to rhêma toúto kekrumménon ap' autôn
y estaba la declaración esta escondida de ellos
Vulgata: "et erat verbum istud absconditum ab eis".
(25) Lucas 20:26
Y no pudieron sorprenderle en palabra alguna delante del pueblo, sino que maravillados de su respuesta, callaron.
ῥήματος [rhêmatos] gen. sing.
ῥήματος [rhêmatos] gen. sing.
"Y no pudieron sorprenderle en palabra alguna delante del pueblo":
καὶ οὐκ ἴσχυσαν ἐπιλαβέσθαι αὐτοῦ ῥήματος ἐναντίον τοῦ λαοῦ
kai ouk ischusan epilabésthai autou rhématos enantíon tou laoú
y no pudieron conseguir de él declaración delante del pueblo
Vulgata: "et non potuerunt verbum eius reprehendere coram plebe".
(26) Lucas 24:8
Entonces ellas se acordaron de sus palabras,
τῶν ῥημάτων [tôn rhêmátôn]
τῶν ῥημάτων [tôn rhêmátôn]
- "de sus palabras": τῶν ῥημάτων αὐτοῦ
tôn rhêmátôn autoú
de las declaraciones de él
Vulgata: "verborum eius".
(27) Lucas 24:11
Mas a ellos les parecían locura las palabras de ellas, y no las creían.
τὰ ῥήματα [ta rhémata] nom. pl.
τὰ ῥήματα [ta rhémata] nom. pl.
Vulgata: "verba".
(28) Juan 3:34
Porque el que Dios envió, las palabras de Dios habla; pues Dios no da el Espíritu por medida.
τὰ ῥήματα [ta rhêmata] acus. pl.
τὰ ῥήματα [ta rhêmata] acus. pl.
Vulgata: "verba".
(29) Juan 5:47
Pero si no creéis a sus escritos, ¿cómo creeréis a mis palabras?
τοῖς ῥήμασιν [toís rhêmasin] dat. pl.
τοῖς ῥήμασιν [toís rhêmasin] dat. pl.
Vulgata: "verbis".
(30) Juan 6:63
El espíritu es el que da vida; la carne para nada aprovecha; las palabras que yo os he hablado son espíritu y son vida.
τὰ ῥήματα [ta rhêmata] nom. pl.
τὰ ῥήματα [ta rhêmata] nom. pl.
Vulgata (6:64): "verba".
(31) Juan 6:68
Le respondió Simón Pedro: Señor, ¿a quién iremos? Tú tienes palabras de vida eterna.
ῥήματα [rhêmata] acus. pl.
ῥήματα [rhêmata] acus. pl.
Vulgata (6:69): "verba".
(32) Juan 8:20
Estas palabras habló Jesús en el lugar de las ofrendas, enseñando en el templo; y nadie le prendió, porque aún no había llegado su hora.
τὰ ῥήματα [ta rhêmata] acus. pl.
Vulgata: "verba".
(33) Juan 8:47
El que es de Dios, las palabras de Dios oye; por esto no las oís vosotros, porque no sois de Dios.
τὰ ῥήματα [ta rhêmata] acus. pl.
Vulgata: "verba".
(34) Juan 10:21
Decían otros: Estas palabras no son de endemoniado. ¿Puede acaso el demonio abrir los ojos de los ciegos?
τὰ ῥήματα [ta rhêmata] nom. pl.
Vulgata: "verba".
(35) Juan 12:47
Al que oye mis palabras, y no las guarda, yo no le juzgo; porque no he venido a juzgar al mundo, sino a salvar al mundo.
τῶν ῥημάτων [tôn rhêmátôn] gen. pl.
τῶν ῥημάτων [tôn rhêmátôn] gen. pl.
Vulgata: "verba".
(36) Juan 12:48
El que me rechaza, y no recibe mis palabras, tiene quien le juzgue; la palabra que he hablado, ella le juzgará en el día postrero.
τὰ ῥήματα [ta rhêmata] acus. pl.
Vulgata: "verba".
(37) Juan 14:10
¿No crees que yo soy en el Padre, y el Padre en mí? Las palabras que yo os hablo, no las hablo por mi propia cuenta, sino que el Padre que mora en mí, él hace las obras.
τὰ ῥήματα [ta rhêmata] nom. pl.
τὰ ῥήματα [ta rhêmata] nom. pl.
Vulgata: "verba".
(38) Juan 15:7
Si permanecéis en mí, y mis palabras permanecen en vosotros, pedid todo lo que queréis, y os será hecho.
τὰ ῥήματα [ta rhêmata] nom. pl.
Vulgata: "verba".
(39) Juan 17:8
porque las palabras que me diste, les he dado; y ellos las recibieron, y han conocido verdaderamente que salí de ti, y han creído que tú me enviaste.
τὰ ῥήματα [ta rhêmata] nom. pl.
Vulgata: "verba".
(40) Hechos 2:14
Entonces Pedro, poniéndose en pie con los once, alzó la voz y les habló diciendo: Varones judíos, y todos los que habitáis en Jerusalén, esto os sea notorio, y oíd mis palabras.
τὰ ῥήματα [ta rhêmata] acus. pl.
Vulgata: "verba".
(41) Hechos 5:20
Id, y puestos en pie en el templo, anunciad al pueblo todas las palabras de esta vida.
τὰ ῥήματα [ta rhêmata] acus. pl.
Vulgata: "verba".
(42) Hechos 5:32
Y nosotros somos testigos suyos de estas cosas, y también el Espíritu Santo, el cual ha dado Dios a los que le obedecen.
τῶν ῥημάτων [tôn rhêmátôn] gen. pl.
τῶν ῥημάτων [tôn rhêmátôn] gen. pl.
- "de estas cosas": τῶν ῥημάτων τούτων
tôn rhêmátôn toútôn
de las declaraciones estas
Vulgata: "horum verborum".
(43) Hechos 6:11
Entonces sobornaron a unos para que dijesen que le habían oído hablar palabras blasfemas contra Moisés y contra Dios.
ῥήματα [rhêmata] acus. pl.
ῥήματα [rhêmata] acus. pl.
Vulgata: "verba".
(44) Hechos 6:13
Y pusieron testigos falsos que decían: Este hombre no cesa de hablar palabras blasfemas contra este lugar santo y contra la ley;
ῥήματα [rhêmata] acus. pl.
Vulgata: "verba".
(45) Hechos 10:22
Ellos dijeron: Cornelio el centurión, varón justo y temeroso de Dios, y que tiene buen testimonio en toda la nación de los judíos, ha recibido instrucciones de un santo ángel, de hacerte venir a su casa para oír tus palabras.
ῥήματα [rhêmata] acus. pl.
Vulgata: "verba".
(46) Hechos 10:37
Vosotros sabéis lo que se divulgó* por toda Judea, comenzando desde Galilea, después del bautismo que predicó Juan:
ῥῆμα [rhêma] acus. sing.
ῥῆμα [rhêma] acus. sing.
- "lo que se divulgó": τὸ γενόμενον ῥῆμα
to genómenon rhêma
lo que fue asunto
(47) Hechos 10:44
Mientras aún hablaba Pedro estas palabras, el Espíritu Santo cayó sobre todos los que oían el discurso.
τὰ ῥήματα [ta rhêmata] acus. pl.
- "estas palabras": τὰ ῥήματα ταῦτα
ta rhêmata tauta
las declaraciones estas
Vulgata: "verba haec".
(48) Hechos 11:14
él te hablará palabras por las cuales serás salvo tú, y toda tu casa.
ῥήματα [rhêmata] acus. pl.
Vulgata: "verba".
(49) Hechos 11:16
Entonces me acordé de lo dicho por el Señor, cuando dijo: Juan ciertamente bautizó en agua, mas vosotros seréis bautizados con el Espíritu Santo.
τοῦ ῥήματος [tou rhêmatos] gen. sing.
τοῦ ῥήματος [tou rhêmatos] gen. sing.
Vulgata: "verbi".
(50) Hechos 13:42
Cuando salieron ellos de la sinagoga de los judíos, los gentiles les rogaron que el siguiente día de reposo les hablasen de estas cosas.
τὰ ῥήματα [ta rhêmata] acus. pl.
- "estas cosas": τὰ ῥήματα ταῦτα
ta rhêmata tauta
las declaraciones estas
Vulgata: "verba haec".
(51) Hechos 16:38
Y los alguaciles hicieron saber estas palabras a los magistrados, los cuales tuvieron miedo al oír que eran romanos.
τὰ ῥήματα [ta rhêmata] acus. pl.
- "estas palabras": τὰ ῥήματα ταῦτα
ta rhêmata tauta
las declaraciones estas
Vulgata: "verba haec".
(52) Hechos 26:25
Mas él dijo: No estoy loco, excelentísimo Festo, sino que hablo palabras de verdad y de cordura.
ῥήματα [rhêmata] acus. pl.
ῥήματα [rhêmata] acus. pl.
Vulgata: "verba".
(53) Hechos 28:25
Y como no estuviesen de acuerdo entre sí, al retirarse, les dijo Pablo esta palabra: Bien habló el Espíritu Santo por medio del profeta Isaías a nuestros padres, diciendo:
ῥῆμα [rhêma] acus. sing.
ῥῆμα [rhêma] acus. sing.
Vulgata: "verbum".
(54, 55) Romanos 10:8
Mas ¿qué dice? Cerca de ti está la palabra¹, en tu boca y en tu corazón. Esta es la palabra¹ de fe que predicamos:
¹ τὸ ῥῆμά [to rhêma] nom. sing.
¹ τὸ ῥῆμά [to rhêma] nom. sing.
Vulgata: ¹ "verbum".
(56) Romanos 10:17
- "por la palabra": διὰ ῥήματος [diá rhêmatos].
Vulgata: "per verbum".
(57) Romanos 10:18
Pero digo: ¿No han oído? Antes bien, Por toda la tierra ha salido la voz de ellos, y hasta los fines de la tierra sus palabras.
τὰ ῥήματα [ta rhêmata] nom. pl.
τὰ ῥήματα [ta rhêmata] nom. pl.
Vulgata: "verba".
(58) 2 Corintios 12:4
que fue arrebatado al paraíso, donde oyó palabras inefables que no le es dado al hombre expresar.
ῥήματα [rhêmata] acus. pl.
Vulgata: "verba".
(59) 2 Corintios 13:1
Esta es la tercera vez que voy a vosotros. Por boca de dos o de tres testigos se decidirá todo asunto.
ῥῆμα [rhêma] nom. sing.
ῥῆμα [rhêma] nom. sing.
Vulgata: "verbum".
(60) Efesios 5:26
para santificarla, habiéndola purificado en el lavamiento del agua por la palabra,
ῥήματι [rhêmati] dat. sing.
- "por la palabra": ἐν ῥήματι [en rhêmati]
Vulgata: "in verbo".
(61) Efesios 6:17
Y tomad el yelmo de la salvación, y la espada del Espíritu, que es la palabra de Dios;
ῥῆμα [rhêma] nom. sing.
Vulgata: "verbum".
(62) Hebreos 1:3
el cual, siendo el resplandor de su gloria, y la imagen misma de su sustancia, y quien sustenta todas las cosas con la palabra de su poder, habiendo efectuado la purificación de nuestros pecados por medio de sí mismo, se sentó a la diestra de la Majestad en las alturas,
τῷ ῥήματι [tô rhêmati] dat. sing.
Vulgata: "verbum".
(63) Hebreos 6:5
y asimismo gustaron de la buena palabra de Dios y los poderes del siglo venidero,
ῥῆμα [rhêma] acus. sing.
Vulgata: "verbum".
(64) Hebreos 11:3
Por la fe entendemos haber sido constituido el universo por la palabra de Dios, de modo que lo que se ve fue hecho de lo que no se veía.
ῥήματι [rhêmati] dat. sing.
Vulgata: "verbo".
(65) Hebreos 12:19
al sonido de la trompeta, y a la voz que hablaba*, la cual los que la oyeron rogaron que no se les hablase más,
ῥημάτων [rhêmátôn] gen. pl.
- * "y a la voz que hablaba": καὶ φωνῇ ῥημάτων
kai phônê rhêmátôn
y voz de declaraciones
Vulgata: "et vocem verborum".
(66, 67) 1 Pedro 1:25
Mas la palabra¹ del Señor permanece para siempre. Y esta es la palabra¹ que por el evangelio os ha sido anunciada.
¹ τὸ ῥῆμα [to rhêma] nom. sing.
Vulgata: ¹ "verbum".
(68) 2 Pedro 3:2
para que tengáis memoria de las palabras que antes han sido dichas por los santos profetas, y del mandamiento del Señor y Salvador dado por vuestros apóstoles;
ῥημάτων [rhêmátôn] gen. pl.
Vulgata: "verborum".
(69) Judas 1:17
Pero vosotros, amados, tened memoria de las palabras que antes fueron dichas por los apóstoles de nuestro Señor Jesucristo;
τῶν ῥημάτων [tôn rhêmátôn] gen. pl.
Vulgata: "verborum".
(70) Apocalipsis 17:17 [Variante]
porque Dios ha puesto en sus corazones el ejecutar lo que él quiso: ponerse de acuerdo, y dar su reino a la bestia, hasta que se cumplan las palabras de Dios.
Textus Receptus:
τὰ ῥήματα [ta rhêmata] acus. pl.
WH:
οἱ λόγοι [hou lógoi] nom. pl. de λόγος [lógos].
Vulgata: "verba".