παραβαίνω
[parabaínô]
Verbo
(de παρά [pará], "al lado de", "más allá", "fuera de", y βαίνω [baínô], “caminar”, “dar un paso”, “ir”), lit.: "caminar al lado de", "pasar de largo" (sugiriendo la idea de desviarse de la ruta correcta); “quebrantar”, “transgredir”, “romper”, “violar” (una ley o mandato); “apartarse”, “desviarse”
4 veces:
(1) Mateo 15:2
¿Por qué tus discípulos QUEBRANTAN la tradición de los ancianos? Porque no se lavan las manos cuando comen pan.
παραβαίνουσιν [parabaínousin], Pres. Ind. Act., 3a. pl.
(2) Mateo 15:3
Respondiendo él, les dijo: ¿Por qué también vosotros QUEBRANTÁIS el mandamiento de Dios por vuestra tradición?
παραβαίνετε [parabaínete], Pres. Ind. Act., 2a. pl.
(3) Hechos 1:25
para que tome la parte de este ministerio y apostolado, de que cayó Judas POR TRANSGRESIÓN, para irse a su propio lugar.
(4) 2 Juan 1:9 [Variante]
Cualquiera que SE EXTRAVÍA*, y no persevera en la doctrina de Cristo, no tiene a Dios; el que persevera en la doctrina de Cristo, ése sí tiene al Padre y al Hijo.
*GNT: προάγων [proágôn], Pres. Part. Act., nom. sing. masc., de προάγω [proágô], “traer o conducir adelante”, “ir delante”, “preceder”, “adelantarse”; “avanzar más allá del límite”.
*Textus Receptus: παραβαίνων [parabaínôn], Pres. Part. Act., nom. sing. masc.
- La evidencia textual establece el texto "cualquiera que se adelanta"; es decir, cualquiera que va más allá de las enseñanzas de Cristo.