Mostrando entradas con la etiqueta transgredir. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta transgredir. Mostrar todas las entradas

Paranoméō

παρανομέω

[paranoméō]

Verbo

Etimología
Deriva de παρά [pará], “al lado de”, “fuera de”, “contra”, y νόμος [nómos], “ley”, “norma”, “orden establecido”.
Literalmente: “actuar fuera de la ley”, “proceder contra la norma”.
El término expresa la idea de apartarse deliberadamente del orden legal o moral establecido.


Sentido básico
• actuar contra la ley
• quebrantar la ley
• violar normas
• transgredir
• actuar ilegalmente

Núcleo conceptual
Describe la acción de actuar en oposición a una ley, norma o principio establecido, implicando una conducta que rompe deliberadamente el orden legal, moral o religioso.

Desarrollo semántico
παρανομέω [paranoméō] expresa:
• desviación práctica respecto a la norma
• transgresión deliberada de la ley
• ruptura del orden legítimo
• conducta contraria a lo establecido

Puede referirse a:
• quebrantar leyes formales;
• actuar ilegalmente;
• cometer injusticia;
• abusar de la autoridad;
• violar normas sociales o religiosas.
A diferencia del campo φρονέω, el énfasis no recae en el pensamiento o la disposición interior, sino en la conducta frente a la ley.

USO EN EL GRIEGO CLÁSICO
En el griego clásico, παρανομέω [paranoméō] significa:
“transgredir la ley”,
“actuar ilegalmente”,
“cometer injusticia”.

Se utiliza para describir:
• violaciones legales;
• abusos contra personas o instituciones;
• conducta ilícita;
• acciones contrarias al orden social o religioso.

Puede incluir tanto:
• infracción jurídica;
• como perversión moral.

Ámbitos de uso
• jurídico
• ético
• político
• religioso
• moral

Referentes habituales
• transgresión de la ley
• conducta ilícita
• injusticia
• abuso de autoridad
• violación del orden establecido

USO EN LA LXX
El verbo aparece en la LXX, especialmente en textos históricos y sapienciales.

Se asocia con:
• impiedad;
• injusticia;
• corrupción;
• conducta contraria a la ley de Dios.
En el contexto bíblico, expresa la ruptura deliberada del orden moral y legal establecido por Dios.


USO EN EL NT
Aparece una sola vez (Hechos 23:3)

Dimensión teológica
En el NT, παρανομέω [paranoméō] no expresa solamente ilegalidad formal, sino violación consciente del orden de justicia.

El término implica:
• incoherencia entre ley y conducta;
• abuso de autoridad
• transgresión del orden correcto establecido por Dios.
La ley es invocada externamente mientras es violada en la práctica.

Campos de significado en el NT
• transgresión
• ilegalidad
• injusticia
• conducta contraria a la ley
• violación del orden establecido

Distinciones semánticas
νόμος → ley, norma objetiva
• παρανομέω → actuar contra la ley
• παρανομία → estado o condición de transgresión
ἀνομία → ausencia o rechazo de ley
φρονέω → pensamiento y disposición interior

Diferencia clave:
φρονέω → dimensión interna (mente)
παρανομέω → dimensión externa (conducta)

Progresión conceptual
Eje de la ley
νόμος → norma
παρανομέω → transgresión (acción)
παρανομία → estado de ilegalidad

Eje de la mente
σωφροσύνη → equilibrio
μανία → desbordamiento
παραφρονία → desviación

Así:
φρονέω regula el orden interior (mente);
νόμος regula el orden exterior (conducta).

Matices contextuales
Hechos 23:3
El verbo expresa:
• violación directa de la ley que se invoca
• contradicción entre juicio legal y acción
• abuso de autoridad
No es simplemente “pecado” abstracto: es injusticia concreta dentro del marco legal.

Rango semántico
• actuar contra la ley
• transgredir normas
• cometer injusticia
• violar el orden establecido
• abusar de la ley o de su aplicación

Relaciones léxicas
νόμος → ley
• παράνομος → ilegal, injusto
• παρανομία → transgresión
ἀνομία → ausencia de ley
δίκαιος → justo

Síntesis conceptual
παρανομέω [paranoméō] describe la acción de actuar deliberadamente contra la ley, quebrantando el orden normativo establecido.

En el NT expresa una transgresión concreta que revela injusticia, incoherencia y abuso dentro del marco mismo de la ley.

1 vez:

Hechos 23:3
Entonces Pablo le dijo: ¡Dios te golpeará a ti, pared blanqueada! ¿Estás tú sentado para juzgarme conforme a la ley, y QUEBRANTANDO LA LEY me mandas golpear?
παρανομῶν [paranomōn], Pres. Part. Act., nom. sing. masc.











Parabaínô

παραβαίνω

[parabaínô]

Verbo

(de παρά [pará], "al lado de", "más allá", "fuera de", y βαίνω [baínô], “caminar”, “dar un paso”, “ir”), lit.: "caminar al lado de", "pasar de largo" (sugiriendo la idea de desviarse de la ruta correcta); “quebrantar”, “transgredir”, “romper”, “violar” (una ley o mandato); “apartarse”, “desviarse”

4 veces:

(1) Mateo 15:2
¿Por qué tus discípulos QUEBRANTAN la tradición de los ancianos? Porque no se lavan las manos cuando comen pan.
παραβαίνουσιν [parabaínousin], Pres. Ind. Act., 3a. pl.

(2) Mateo 15:3
Respondiendo él, les dijo: ¿Por qué también vosotros QUEBRANTÁIS el mandamiento de Dios por vuestra tradición?
παραβαίνετε [parabaínete], Pres. Ind. Act., 2a. pl.

(3) Hechos 1:25
para que tome la parte de este ministerio y apostolado, de que cayó Judas POR TRANSGRESIÓN, para irse a su propio lugar.

(4) 2 Juan 1:9 [Variante]
Cualquiera que SE EXTRAVÍA*, y no persevera en la doctrina de Cristo, no tiene a Dios; el que persevera en la doctrina de Cristo, ése sí tiene al Padre y al Hijo.
*GNT: προάγων [proágôn], Pres. Part. Act., nom. sing. masc., de προάγω [proágô]. - "se adelanta".
*Textus Receptus: παραβαίνων [parabaínôn], Pres. Part. Act., nom. sing. masc.
- La evidencia textual establece el texto "cualquiera que se adelanta"; es decir, cualquiera que va más allá de las enseñanzas de Cristo.

 
 






atheteo

verbo


ἀθετέω


[athetéô]

rechazar, violar, infringir, transgredir


16 veces


(01) Marcos 6:26
Y el rey se entristeció mucho; pero a causa del juramento, y de los que estaban con él a la mesa, no quiso desecharla.
ἀθετῆσαι [athetêsai] Aoristo Infinitivo Activo


(02) Marcos 7:9
Les decía también: Bien invalidáis el mandamiento de Dios para guardar vuestra tradición.
ἀθετεῖτε [atheteîte] Presente Indicativo Activo, 2ª pl.


(03) Lucas 7:30
Mas los fariseos y los intérpretes de la ley desecharon los designios de Dios respecto de sí mismos, no siendo bautizados por Juan.
ἠθέτησαν [êthétêsan] Aoristo Indicativo Activo, 3ª pl.


(04, 05, 06, 07) Lucas 10:16
El que a vosotros oye, a mí me oye; y el que a vosotros desecha¹, a mí me desecha²; y el que me desecha¹ a mí, desecha² al que me envió.
¹ ὁ ἀθετῶν [ho athetôn] Presente Participio Activo, nom. sing. masc.

² ἀθετεῖ [atheteî] Presente Indicativo Activo, 3ª sing.


(08) Juan 12:48 
El que me rechaza, y no recibe mis palabras, tiene quien le juzgue; la palabra que he hablado, ella le juzgará en el día postrero.
ὁ ἀθετῶν [ho athetôn] Presente Participio Activo, nom. sing. masc.


(09) 1 Corintios 1:19
Pues está escrito: Destruiré la sabiduría de los sabios, Y desecharé el entendimiento de los entendidos.
ἀθετήσω [athetêsô] Futuro Indicativo Activo, 1ª sing.


(10) Gálatas 2:21
No desecho la gracia de Dios; pues si por la ley fuese la justicia, entonces por demás murió Cristo.
ἀθετῶ [athetô] Presente Indicativo Activo, 1ª sing. Contracto.


(11) Gálatas 3:15
Hermanos, hablo en términos humanos: Un pacto, aunque sea de hombre, una vez ratificado, nadie lo invalida, ni le añade.
ἀθετεῖ [atheteî] Presente Indicativo Activo, 3ª sing.


(12, 13) 1 Tesalonicenses 4:8
Así que, el que desecha¹ esto, no desecha² a hombre, sino a Dios, que también nos dio su Espíritu Santo.
¹ ὁ ἀθετῶν [ho athetôn] Presente Participio Activo, nom. sing. masc.

² ἀθετεῖ [atheteî] Presente Indicativo Activo, 3ª sing.


(14) 1 Timoteo 5:12
incurriendo así en condenación, por haber quebrantado su primera fe.
ἠθέτησαν [êthétêsan] Aoristo Indicativo Activo, 3ª pl.


(15) Hebreos 10:28
El que viola la ley de Moisés, por el testimonio de dos o de tres testigos muere irremisiblemente.
ἀθετήσας [athetêsas] Aoristo Participio Activo, nom. sing. masc.


(16) Judas 1:8
No obstante, de la misma manera también estos soñadores mancillan la carne, rechazan la autoridad y blasfeman de las potestades superiores.
ἀθετοῦσιν [athetoûsin] Presente Indicativo Activo, 3ª sing.