EL DIOS QUE YO CONOZCO

Athenaios

adjetivo




[Athênaîos]

Ateniense

2 veces


(01) Hechos 17:21
(Porque todos los atenienses y los extranjeros residentes allí, en ninguna otra cosa se interesaban sino en decir o en oír algo nuevo.)
ἀθηναῖοι [athênaîoi] nom. pl. masc.


(02) Hechos 17:22
Entonces Pablo, puesto en pie en medio del Areópago, dijo: Varones atenienses, en todo observo que sois muy religiosos;
ἀθηναῖοι [athênaîoi] voc. pl. masc.



Athenai

sustantivo femenino

Ἀθῆναι

[Athênai]

Atenas

4 veces


(01) Hechos 17:15
Y los que se habían encargado de conducir a Pablo le llevaron a Atenas; y habiendo recibido orden para Silas y Timoteo, de que viniesen a él lo más pronto que pudiesen, salieron.
Ἀθηνῶν [Athênôn] gen. pl.


(02) Hechos 17:16
Mientras Pablo los esperaba en Atenas, su espíritu se enardecía viendo la ciudad entregada a la idolatría.
ταῖς Ἀθήναις [taîs Athênais] dat. pl.


(03) Hechos 18:1
Después de estas cosas, Pablo salió de Atenas y fue a Corinto.
τῶν Ἀθηνῶν [tôn Athênôn] gen. pl.
    "de Atenas"  ἐκ τῶν Ἀθηνῶν
                       ek  tôn  Athênôn
                       de   -     Atenas


(04) 1 Tesalonicenses 3:1
Por lo cual, no pudiendo soportarlo más, acordamos quedarnos solos en Atenas,
Ἀθήναις [Athênais] dat. pl.




athetesis

sustantivo femenino




[athétêsis]

anulación, abolición, abrogación, derogación

2 veces


(01) Hebreos 7:18
Queda, pues, abrogado el mandamiento anterior a causa de su debilidad e ineficacia
ἀθέτησις [athétêsis] nom. sing. 
    "Queda, pues, abrogado"
        ἀθέτησις          μὲν          γὰρ        γίνεται
         athétêsis          men          gar         gínetai
    una abolición[3]  en efecto[2]  pues[1]  se hace[4]


(02) Hebreos 9:26
De otra manera le hubiera sido necesario padecer muchas veces desde el principio del mundo; pero ahora, en la consumación de los siglos, se presentó una vez para siempre por el sacrificio de sí mismo para quitar de en medio el pecado.
ἀθέτησιν athétêsin] acus. sing.
    "para quitar de en medio el pecado"
            εἰς  ἀθέτησιν  ἁμαρτίας
            eis   athétêsin   hamartías
           en (la) abolición de(l) pecado


                     


atheteo

verbo




[athetéô]

rechazar, violar, infringir, transgredir

16 veces


(01) Marcos 6:26
Y el rey se entristeció mucho; pero a causa del juramento, y de los que estaban con él a la mesa, no quiso desecharla.
ἀθετῆσαι [athetêsai] Aoristo Infinitivo Activo


(02) Marcos 7:9
Les decía también: Bien invalidáis el mandamiento de Dios para guardar vuestra tradición.
ἀθετεῖτε [atheteîte] Presente Indicativo Activo, 2ª pl.


(03) Lucas 7:30
Mas los fariseos y los intérpretes de la ley desecharon los designios de Dios respecto de sí mismos, no siendo bautizados por Juan.
ἠθέτησαν [êthétêsan] Aoristo Indicativo Activo, 3ª pl.


(04, 05, 06, 07) Lucas 10:16
El que a vosotros oye, a mí me oye; y el que a vosotros desecha¹, a mí me desecha²; y el que me desecha¹ a mí, desecha² al que me envió.
¹ ὁ ἀθετῶν [ho athetôn] Presente Participio Activo, nom. sing. masc.

² ἀθετεῖ [atheteî] Presente Indicativo Activo, 3ª sing.


(08) Juan 12:48 
El que me rechaza, y no recibe mis palabras, tiene quien le juzgue; la palabra que he hablado, ella le juzgará en el día postrero.
ὁ ἀθετῶν [ho athetôn] Presente Participio Activo, nom. sing. masc.


(09) 1 Corintios 1:19
Pues está escrito: Destruiré la sabiduría de los sabios, Y desecharé el entendimiento de los entendidos.
ἀθετήσω [athetêsô] Futuro Indicativo Activo, 1ª sing.


(10) Gálatas 2:21
No desecho la gracia de Dios; pues si por la ley fuese la justicia, entonces por demás murió Cristo.
ἀθετῶ [athetô] Presente Indicativo Activo, 1ª sing. Contracto.


(11) Gálatas 3:15
Hermanos, hablo en términos humanos: Un pacto, aunque sea de hombre, una vez ratificado, nadie lo invalida, ni le añade.
ἀθετεῖ [atheteî] Presente Indicativo Activo, 3ª sing.


(12, 13) 1 Tesalonicenses 4:8
Así que, el que desecha¹ esto, no desecha² a hombre, sino a Dios, que también nos dio su Espíritu Santo.
¹ ὁ ἀθετῶν [ho athetôn] Presente Participio Activo, nom. sing. masc.

² ἀθετεῖ [atheteî] Presente Indicativo Activo, 3ª sing.


(14) 1 Timoteo 5:12
incurriendo así en condenación, por haber quebrantado su primera fe.
ἠθέτησαν [êthétêsan] Aoristo Indicativo Activo, 3ª pl.


(15) Hebreos 10:28
El que viola la ley de Moisés, por el testimonio de dos o de tres testigos muere irremisiblemente.
ἀθετήσας [athetêsas] Aoristo Participio Activo, nom. sing. masc.


(16) Judas 1:8
No obstante, de la misma manera también estos soñadores mancillan la carne, rechazan la autoridad y blasfeman de las potestades superiores.
ἀθετοῦσιν [athetoûsin] Presente Indicativo Activo, 3ª sing.



athesmos

adjetivo




[áthesmos]

contrario a la ley, ilegal, ilícito

2 veces


(01) 2 Pedro 2:7
y libró al justo Lot, abrumado por la nefanda conducta de los malvados
τῶν ἀθέσμων [tôn athésmôn] gen. pl. masc.


(02) 2 Pedro 3:17
Así que vosotros, oh amados, sabiéndolo de antemano, guardaos, no sea que arrastrados por el error de los inicuos, caigáis de vuestra firmeza.
τῶν ἀθέσμων [tôn athésmôn] gen. pl. masc.



atheos

adjetivo




[átheos]

sin Dios, ateo

1 vez:


(01) Efesios 2:12
En aquel tiempo estabais sin Cristo, alejados de la ciudadanía de Israel y ajenos a los pactos de la promesa, sin esperanza y sin Dios en el mundo.
ἄθεοι [átheoi] nom. pl. masc.




axioo

Verbo


[axióô]

considerar conveniente, digno, adecuado o idóneo; creer oportuno

7 veces
(1) Lucas 7:7 
por lo que ni aun me tuve por digno de venir a ti; pero dí la palabra, y mi siervo será sano.
ἠξίωσα [êxíôsa] Aoristo Indicativo Activo, 1ª. sing.

(2) Hechos 15:38 
pero a Pablo no le parecía bien llevar consigo al que se había apartado de ellos desde Panfilia, y no había ido con ellos a la obra.
ἠξίου [êxíou] Imperfecto Indicativo Activo, 3ª sing.

(3) Hechos 28:22 
Pero querríamos oír de ti lo que piensas; porque de esta secta nos es notorio que en todas partes se habla contra ella.
ἀξιοῦμεν [axioumen] Presente Indicativo Activo, 1ª pl.

(4) 2 Tesalonicenses 1:11 
Por lo cual asimismo oramos siempre por vosotros, para que nuestro Dios os tenga por dignos de su llamamiento, y cumpla todo propósito de bondad y toda obra de fe con su poder,
ἀξιώσῃ [axiôsê] Aoristo Subjuntivo Activo, 3ª sing. 

(5) 1 Timoteo  5:17 
Los ancianos que gobiernan bien, sean tenidos por dignos de doble honor, mayormente los que trabajan en predicar y enseñar.
ἀξιούσθωσαν [axioústhôsan] Presente Imperativo Pasivo, 3ª pl. 

(6) Hebreos 3:3 
Porque de tanto mayor gloria que Moisés es estimado digno éste, cuanto tiene mayor honra que la casa el que la hizo.
ἠξίωται [êxíôtai] Perfecto Indicativo Pasivo, 3ª sing.

(7) Hebreos 10:29 
¿Cuánto mayor castigo pensáis que merecerá el que pisoteare al Hijo de Dios, y tuviere por inmunda la sangre del pacto en la cual fue santificado, e hiciere afrenta al Espíritu de gracia?
ἀξιωθήσεται [axiôthêsetai] Futuro Indicativo Pasivo, 3ª sing. 

egkrateuomai

verbo deponente medio

ἐγκρατεύομαι

[egkrateúomai]

ejercer dominio propio, ser dueño de sí mismo;
dominarse, contenerse; ser temperante

2 veces


(1) 1 Corintios 7:9
pero si no tienen don de continencia, cásense, pues mejor es casarse que estarse quemando.
ἐγκρατεύονται [egkrateúontai] - Presente Indicativo, 3ª pl.


(2)  1 Corintios 9:25
Todo aquel que lucha, de todo se abstiene; ellos, a la verdad, para recibir una corona corruptible, pero nosotros, una incorruptible.
ἐγκρατεύεται [egkrateúetai] Presente Indicativo, 3ª sing.



Abba

sustantivo indeclinable


[abba]

Transliteración del arameo 'âbbâ''abî  o  'âbînû [formas de אב 'âb, "padre"].

Padre

Como la forma aramea se encuentra en la literatura rabínica, se nota que era una expresión familiar usada corrientemente para indicar una relación estrecha entre el padre terrenal y sus hijos. Pero en las primitivas oraciones cristianas se usó para dirigirse a Dios como nuestro Padre  siguiendo el ejemplo de nuestro Señor (Marcos 14:36).
En cada uno de los 3 pasajes en que aparece, al griego ἀββα [abba] le sigue la frase ὁ πατήρ [ho patêr], "Padre".

3 veces


(1) Marcos 14:36
Y decía: Abba, Padre, todas las cosas son posibles para ti; aparta de mí esta copa; mas no lo que yo quiero, sino lo que tú.


(2) Romanos 8:15
Pues no habéis recibido el espíritu de esclavitud para estar otra vez en temor, sino que habéis recibido el espíritu de adopción, por el cual clamamos: ¡Abba, Padre!

(3) Gálatas 4:6
Y por cuanto sois hijos, Dios envió a vuestros corazones el Espíritu de su Hijo, el cual clama: ¡Abba, Padre!

dipsos

sustantivo neutro

δίψος


[dípsos]

sed

1 vez


(1) 2 Corintios 11:27 
“En trabajo y fatiga, en muchos desvelos, en hambre y sed , en muchos ayunos, en frío y en desnudez;”
δίψει [dípsei] dat, sing.




antimisthia

sustantivo femenino

ἀντιμισθία

[antimisthía]

retribución, recompensa

2 veces


(1) Romanos 1:27
y de igual modo también los hombres, dejando el uso natural de la mujer, se encendieron en su lascivia unos con otros, cometiendo hechos vergonzosos hombres con hombres, y recibiendo en sí mismos la retribución debida a su extravío.
τὴν ἀντιμισθίαν [tên antimisthían] acus. sing.


(2) 2 Corintios 6:13 
Pues, para corresponder del mismo modo (como a hijos hablo), ensanchaos también vosotros.
τὴν ἀντιμισθίαν [tên antimisthían] acus. sing.



paradosis

sustantivo femenino


[parádosis]

entrega, transmisión; lo que se transmite o se entrega por tanto, "una tradición" que se entrega, comunica o transmite a alguien, por medio de enseñanza o doctrina, de viva voz o por escrito.


Tal como se usa en los Evangelios, παράδοσις [parádosis] se refiere al conjunto de reglamentos orales rabínicos que se habían formado en torno de la Torah. Las tradiciones de los rabinos eran el blanco específico de los ataques de Jesús contra el sistema religioso Judío de sus días. Nuestra palabra "tradición" significa "lo que es transmitido", es decir, de maestro a alumno, o de una generación a otra. 

Con el correr del tiempo, esta tradición oral, que al principio tuvo el propósito de proteger la ley escrita del Antiguo Testamento, llegó a ser considerada como más sagrada que la ley misma. Se suponía que por una obediencia mecánica a los requisitos de la tradición oral, automáticamente una persona estaba guardando la ley escrita, incluso los Diez Mandamientos. En otras palabras, si una persona cumplía con la letra de la interpretación tradicional de la ley, no necesitaba preocuparse por el espíritu de la ley escrita. Este sistema legalista reducía la religión a meras formas y desterraba el espíritu de la verdadera adoración y de la obediencia (Juan 4:23, 24), sin el cual el hombre sirve a Dios en vano (Marcos 7:7). Así, un sistema de justificación obtenida por las "obras" de la ley invalidaba el plan de salvación, mediante el cual Dios tenía el propósito de que el hombre lograra la justificación por medio de la fe (Romanos 9:31-32; 10:3). 

Cristo procuraba restaurar a su legítimo lugar, en el pensamiento y en la vida de su pueblo, todas las instrucciones reveladas por Dios. Se esforzaba por otorgar a las palabras de Dios prioridad sobre las palabras de los hombres. Buscaba suprimir las meras formas externas de la religión y cultivar el verdadero espíritu de la religión en el corazón.

13 veces


(01) Mateo 15:2
¿Por qué tus discípulos quebrantan la tradición de los ancianos? Porque no se lavan las manos cuando comen pan.
τὴν παράδοσιν [tên parádosin] acus. sing.


(02) Mateo 15:3
Respondiendo él, les dijo: ¿Por qué también vosotros quebrantáis el mandamiento de Dios por vuestra tradición?
τὴν παράδοσιν [tên parádosin] acus. sing.

    "por vuestra tradición"
            διὰ      τὴν παράδοσιν    ὑμῶν
            diá       tên   parádosin     humôn
    por causa de  la    tradición   de vosotros


(03) Mateo 15:6
ya no ha de honrar a su padre o a su madre. Así habéis invalidado el mandamiento de Dios por vuestra tradición.
τὴν παράδοσιν [tên parádosin] acus. sing.

    "por vuestra tradición"
            διὰ      τὴν παράδοσιν    ὑμῶν
            diá       tên   parádosin     humôn
    por causa de  la    tradición   de vosotros


(04) Marcos 7:3
Porque los fariseos y todos los judíos, aferrándose a la tradición de los ancianos, si muchas veces no se lavan las manos, no comen.
τὴν παράδοσιν [tên parádosin] acus. sing.


(05) Marcos 7:5
Le preguntaron, pues, los fariseos y los escribas: ¿Por qué tus discípulos no andan conforme a la tradición de los ancianos, sino que comen pan con manos inmundas?
τὴν παράδοσιν [tên parádosin] acus. sing.


(06) Marcos 7:8
Porque dejando el mandamiento de Dios, os aferráis a la tradición de los hombres: los lavamientos de los jarros y de los vasos de beber; y hacéis otras muchas cosas semejantes.
τὴν παράδοσιν [tên parádosin] acus. sing.


(07) Marcos 7:9
Les decía también: Bien invalidáis el mandamiento de Dios para guardar vuestra tradición.
τὴν παράδοσιν [tên parádosin] acus. sing.

    "vuestra tradición"
    τὴν  παράδοσιν    ὑμῶν
    tên     parádosin     humôn
     la       tradición   de vosotros


(08) Marcos 7:13
invalidando la palabra de Dios con vuestra tradición que habéis transmitido. Y muchas cosas hacéis semejantes a estas.
τῇ παραδόσει [tê paradósei] dat. sing.

    "con vuestra tradición"
           τῇ   παραδόσει           ὑμῶν
           tê     paradósei             humôn
    por medio de la tradición   de vosotros


(09) 1 Corintios 11:2
Os alabo, hermanos, porque en todo os acordáis de mí, y retenéis las instrucciones¹ tal como os las entregué.
τὰς παραδόσεις [tas paradóseis] acus. pl. 


(10) Gálatas 1:14
y en el judaísmo aventajaba a muchos de mis contemporáneos en mi nación, siendo mucho más celoso de las tradiciones de mis padres.
παραδόσεων [paradóseôn] gen. pl.


(11) Colosenses 2:8
Mirad que nadie os engañe por medio de filosofías y huecas sutilezas, según las tradiciones² de los hombres, conforme a los rudimentos del mundo, y no según Cristo.
τὴν παράδοσιν [tên parádosin] acus. sing. "la tradición".


(12) 2 Tesalonicenses 2:15
Así que, hermanos, estad firmes, y retened la doctrina³ que habéis aprendido, sea por palabra, o por carta nuestra.
τὰς παραδόσεις [tas paradóseis] acus. pl.


(13) 2 Tesalonicenses 3:6
Pero os ordenamos, hermanos, en el nombre de nuestro Señor Jesucristo, que os apartéis de todo hermano que ande desordenadamente, y no según la enseñanza³que recibisteis de nosotros.
τὴν παράδοσιν [tên parádosin] acus. sing.