EL DIOS QUE YO CONOZCO

Pacto


Griego: διαθηκη [diathêkê] (Sustantivo femenino). Pacto, convenio, acuerdo: una disposición preparada unilateralmente o en tal forma que la otra parte podía aceptarla o rechazarla, pero no alterarla.

La palabra que corresponde a "pacto" o "convenio", en donde se conjugan dos partes en términos iguales, es el sustantivo femenino συνθηκη [sunthêkê], que no aparece en el NT. El verbo afín es συντιθημι [suntithêmi].

διαθηκη [diathêkê] aparece 33 veces en el NT:


(1) Mateo 26: 28
Porque esto es mi sangre del nuevo pacto, que por muchos es derramada para remisión de los pecados. - διαθηκης [diathêkês] Gen. sing. ("del nuevo pacto" - της καινης διαθηκης [tês kainês diathêkês]).

(2) Marcos 14: 24
Y les dijo: Esto es mi sangre del nuevo pacto, que por muchos es derramada. - διαθηκης [diathêkês] Gen. sing. ("del nuevo pacto" - της καινης διαθηκης [tês kainês diathêkês]).

(3) Lucas 1: 72
Para hacer misericordia con nuestros padres, y acordarse de su santo pacto. - διαθηκης [diathêkês] Gen. sing. ("de su santo pacto" - διαθηκης αγιας αυτου [diathêkês hagias autou]).

(4) Lucas 22: 20
De igual manera, después que hubo cenado, tomó la copa, diciendo: Esta copa es el nuevo pacto en mi sangre, que por vosotros se derrama. - διαθηκη [diathêkê] Nom. sing. ("el nuevo pacto" - η καινη διαθηκη [hê kainê diathêkê]).

(5) Hechos 3: 25
Vosotros sois los hijos de los profetas, y del pacto que Dios hizo con nuestros padres, diciendo a Abraham: En tu simiente serán benditas todas las familias de la tierra. - της διαθηκης [tês diathêkês] Gen. sing.

(6) Hechos 7: 8
Y le dio el pacto de la circuncisión; y así Abraham engendró a Isaac, y le circuncidó al octavo día; e Isaac a Jacob, y Jacob a los doce patriarcas. - διαθηκην [diathêkên] Acus. sing.

(7) Romanos 9: 4
Que son israelitas, de los cuales son la adopción, la gloria, el pacto*, la promulgación de la ley, el culto y las promesas. - αι διαθηκαι [hai diathêkai] Acus. pl. (*"los pactos").

(8) Romanos 11: 27
Y este será mi pacto con ellos, cuando yo quite sus pecados. - η διαθηκη [hê diathêkê] Nom. sing. ("mi pacto con ellos" - αυτοις η παρ εμου διαθηκη [autois par emou diathêkê] Lit: "a ellos el de parte de mí pacto" = "el pacto de parte de mí a ellos").

(9) 1 Corintios 11: 25
Asimismo tomó también la copa, después de haber cenado, diciendo: Esta copa es el nuevo pacto en mi sangre; haced esto todas las veces que la bebiereis, en memoria de mí. - διαθηκη [diathêkê] Nom. sing. ("el nuevo pacto" - η καινη διαθηκη [hê kainê diathêkê]).

(10) 2 Corintios 3: 6
El cual asimismo nos hizo ministros competentes de un nuevo pacto, no de la letra, sino del espíritu; porque la letra mata, mas el espíritu vivifica. - διαθηκης [diathêkês] Gen. sing. ("de un nuevo pacto" - καινης διαθηκης [kainês diathêkês]).

(11) 2 Corintios 3: 14
Pero el entendimiento de ellos se embotó; porque hasta el día de hoy, cuando leen el antiguo pacto, les queda el mismo velo no descubierto, el cual por Cristo es quitado. - διαθηκης [diathêkês] Gen. sing. ("el antiguo pacto" - της παλαιας διαθηκης [tês palaias diathêkês]).

(12) Gálatas 3: 15
Hermanos, hablo en términos humanos: Un pacto, aunque sea de hombre, una vez ratificado, nadie lo invalida, ni le añade. - διαθηκην [diathêkên] Acus. sing.

(13) Gálatas 3: 17
Esto, pues, digo: El pacto previamente ratificado por Dios para con Cristo, la ley que vino cuatrocientos treinta años después, no lo abroga, para invalidar la promesa. - διαθηκην [diathêkên] Acus. sing.

(14) Gálatas 4: 24
Lo cual es una alegoría, pues estas mujeres son los dos pactos; el uno proviene del monte Sinaí, el cual da hijos para esclavitud; éste es Agar. - διαθηκαι [diathêkai] Nom. pl.

(15) Efesios 2: 12
En aquel tiempo estabais sin Cristo, alejados de la ciudadanía de Israel y ajenos a los pactos de la promesa, sin esperanza y sin Dios en el mundo. - των διαθηκων [tôn diathêkôn] Gen. pl. ("ajenos a los pactos " - ξενοι των διαθηκων [xenoi tôn diathêkôn]).

(16) Hebreos 7: 22
Por tanto, Jesús es hecho fiador de un mejor pacto. - διαθηκης [diathêkês] Gen. sing. ("de un mejor pacto" - κρειττονος διαθηκης [kreittonos diathêkês]).

(17) Hebreos 8: 6
Pero ahora tanto mejor ministerio es el suyo, cuanto es mediador de un mejor pacto, establecido sobre mejores promesas. - διαθηκης [diathêkês] Gen. sing. ("de un mejor pacto" - κρειττονος... διαθηκης [kreittonos... diathêkês]).

(18) Hebreos 8: 8
Porque reprendiéndolos dice: He aquí vienen días, dice el Señor, en que estableceré con la casa de Israel y la casa de Judá un nuevo pacto. - διαθηκην [diathêkên] Acus. sing. ("un nuevo pacto" - διαθηκην καινην [diathêkên kainên]).

(19, 20) Hebreos 8: 9
No como el pacto que hice con sus padres el día que los tomé de la mano para sacarlos de la tierra de Egipto; porque ellos no permanecieron en mi pacto, y yo me desentendí de ellos, dice el Señor. - ¹την διαθηκην [tên diathêkên] Acus. sing. ("como el pacto" - κατα την διαθηκην [kata tên diathêkên] Lit: "según el pacto". / ²τη διαθηκη [tê diathêkê] Dat. sing. ("en mi pacto" - εν τη διαθηκη μου [en tê diathêkê mou]).

(21) Hebreos 8: 10
Por lo cual, este es el pacto que haré con la casa de Israel después de aquellos días, dice el Señor: Pondré mis leyes en la mente de ellos, y sobre su corazón las escribiré; y seré a ellos por Dios, y ellos me serán a mí por pueblo. - η διαθηκη [hê diathêkê] Nom. sing.

(22, 23) Hebreos 9: 4
El cual tenía un incensario de oro y el arca del pacto¹ cubierta de oro por todas partes, en la que estaba una urna de oro que contenía el maná, la vara de Aarón que reverdeció, y las tablas del pacto¹. - ¹της διαθηκης [tês diathêkês] Gen. sing.

(24, 25) Hebreos 9: 15
Así que, por eso es mediador de un nuevo pacto¹, para que interviniendo muerte para la remisión de las transgresiones que había bajo el primer pacto², los llamados reciban la promesa de la herencia eterna. - ¹διαθηκης [diathêkês] Gen. sing. ("de un nuevo pacto" - διαθηκης καινης [diathêkês kainês]). / ²διαθηκη [diathêkê] Dat. sing. ("bajo el primer pacto" - επι τη πρωτη διαθηκη [epi tê prôtê diathêkê] Lit: "sobre el primer pacto").

(26) Hebreos 9: 16
Porque donde hay testamento, es necesario que intervenga muerte del testador. - διαθηκη [diathêkê] Nom. sing.

(27) Hebreos 9: 17
Porque el testamento con la muerte se confirma; pues no es válido entre tanto que el testador vive. - διαθηκη [diathêkê] Nom. sing.

(28) Hebreos 9: 20
Diciendo: Esta es la sangre del pacto que Dios os ha mandado. - της διαθηκης [tês diathêkês] Gen. sing.

(29) Hebreos 10: 16
Este es el pacto que haré con ellos después de aquellos días, dice el Señor: Pondré mis leyes en sus corazones, y en sus mentes las escribiré. - η διαθηκη [hê diathêkê] Nom. sing.

(30) Hebreos 10: 29
¿Cuánto mayor castigo pensáis que merecerá el que pisoteare al Hijo de Dios, y tuviere por inmunda la sangre del pacto en la cual fue santificado, e hiciere afrenta al Espíritu de gracia? - της διαθηκης [tês diathêkês] Gen. sing.

(31) Hebreos 12: 24
A Jesús el Mediador del nuevo pacto, y a la sangre rociada que habla mejor que la de Abel. - διαθηκης [diathêkês] Gen. sing. ("del nuevo pacto" - διαθηκης νεας [diathêkês neas]).

(32) Hebreos 13: 20
Y el Dios de paz que resucitó de los muertos a nuestro Señor Jesucristo, el gran pastor de las ovejas, por la sangre del pacto eterno. - διαθηκης [diathêkês] Gen. sing. ("del pacto eterno" - διαθηκης αιωνιου [diathêkês aiôniou]).

(33) Apocalipsis 11: 19
Y el templo de Dios fue abierto en el cielo, y el arca de su pacto se veía en el templo. Y hubo relámpagos, voces, truenos, un terremoto y grande granizo. - της διαθηκης [tês diathêkês] Gen. sing. ("de su pacto" - της διαθηκης αυτου [tês diathêkês autou] Lit: "del pacto de él" / Variante: της διαθηκης του κυριου [tês diathêkês tou kuriou] Lit: "del pacto del Señor").

Portugués
Inglés

Eucaristía



Griego: ευχαριστια [eucharistia] (Sustantivo femenino). De ευχαριστος [eucharistos]. Gratitud, agradecimiento. (Véase también: Historia Eclesiastica, IX- De los ritos a los sacramentos: La cena del Señor I y II).

ευχαριστια [eucharistia] aparece 15 veces en el NT:


(1) Hechos 24: 3
Oh excelentísimo Félix, lo recibimos en todo tiempo y en todo lugar con toda gratitud. - ευχαριστιας [eucharistias] Gen. sing. ("con... gratitud" - μετα ευχαριστιας [meta eucharistias]).

(2) 1 Corintios 14: 16
Porque si bendices sólo con el espíritu, el que ocupa lugar de simple oyente, ¿cómo dirá el Amén a tu acción de gracias? pues no sabe lo que has dicho. - τη ευχαριστια [tê eucharistia] Dat. sing. ("a tu acción de gracias" - επι τη ση ευχαριστια [epi tê sê eucharistia] Lit: "sobre la gratitud tuya ").

(3) 2 Corintios 4: 15
Porque todas estas cosas padecemos por amor a vosotros, para que abundando la gracia por medio de muchos, la acción de gracias sobreabunde para gloria de Dios. - την ευχαριστιαν [tên eucharistian] Acus. sing.

(4) 2 Corintios 9: 11
Para que estéis enriquecidos en todo para toda liberalidad, la cual produce por medio de nosotros acción de gracias a Dios. - ευχαριστιαν [eucharistian] Acus. sing.

(5) 2 Corintios 9: 12
Porque la ministración de este servicio no solamente suple lo que a los santos falta, sino que también abunda en muchas acciones de gracias a Dios. - ευχαριστιων [eucharistiôn] Gen. pl. ("en... acciones de gracias" - δια ευχαριστιων [dia eucharistiôn] Lit: "a través de agradecimientos").

(6) Efesios 5: 4
Ni palabras deshonestas, ni necedades, ni truhanerías, que no convienen, sino antes bien acciones de gracias. - ευχαριστια [eucharistia] Nom. sing.

(7) Filipenses 4: 6
Por nada estéis afanosos, sino sean conocidas vuestras peticiones delante de Dios en toda oración y ruego, con acción de gracias. - ευχαριστιας [eucharistias] Gen. sing. ("con acción de gracias" - μετα ευχαριστιας [meta eucharistias] Lit: "con gratitud").

(8) Colosenses 2: 7
Arraigados y sobreedificados en él, y confirmados en la fe, así como habéis sido enseñados, abundando en acciones de gracias. - ευχαριστια [eucharistia] Dat. sing. ("en acciones de gracias" - εν ευχαριστια [en eucharistia] Lit: "en gratitud").

(9) Colosenses 4: 2
Perseverad en la oración, velando en ella con acción de gracias; - ευχαριστια [eucharistia] Dat. sing. ("con acciones de gracias" - εν ευχαριστια [en eucharistia] Lit: "en gratitud").

(10) 1 Tesalonicenses 3: 9
Por lo cual, ¿qué acción de gracias podremos dar a Dios por vosotros, por todo el gozo con que nos gozamos a causa de vosotros delante de nuestro Dios, - ευχαριστιαν [eucharistian] Acus. sing.

(11) 1 Timoteo 2: 1
Exhorto ante todo, a que se hagan rogativas, oraciones, peticiones y acciones de gracias, por todos los hombres; - ευχαριστιας [eucharistias] Acus. pl.

(12) 1 Timoteo 4: 3
Prohibirán casarse, y mandarán abstenerse de alimentos que Dios creó para que con acción de gracias participasen de ellos los creyentes y los que han conocido la verdad. - ευχαριστιας [eucharistias] Gen. sing. ("con acción de gracias" - μετα ευχαριστιας [meta eucharistias] Lit: "con gratitud").

(13) 1 Timoteo 4: 4
Porque todo lo que Dios creó es bueno, y nada es de desecharse, si se toma con acción de gracias; - ευχαριστιας [eucharistias] Gen. sing. ("con acción de gracias" - μετα ευχαριστιας [meta eucharistias] Lit: "con gratitud").

(14) Apocalipsis 4: 9
Y siempre que aquellos seres vivientes dan gloria y honra y acción de gracias al que está sentado en el trono, al que vive por los siglos de los siglos, - ευχαριστιαν [eucharistian] Acus. sing.

(15) Apocalipsis 7: 12
Diciendo: Amén. La bendición y la gloria y la sabiduría y la acción de gracias y la honra y el poder y la fortaleza, sean a nuestro Dios por los siglos de los siglos. Amén. - η ευχαριστια [hê eucharistia] Nom. sing.

Portugués
Inglés

Andar

Griego: στοιχεω [stoicheô] (Verbo). Seguir a una persona [o cosa], estar en línea con, concordar con, someterse a. Como término militar significa "alinearse", "marchar en fila", "marchar en orden de batalla".

Aparece 5 veces en el NT:

(1) "Tómalos contigo, purifícate con ellos, y paga sus gastos para que se rasuren la cabeza; y todos comprenderán que no hay nada de lo que se les informó acerca de ti, sino que tú también andas ordenadamente, guardando la ley" (Hechos 21: 24). στοιχεις [stoicheis] Presente del Indicativo Activo, 2ª sing.

(2) "Y padre de la circuncisión, para los que no solamente son de la circuncisión, sino que también siguen las pisadas de la fe que tuvo nuestro padre Abraham antes de ser circuncidado" (Romanos 4: 12) τοις στοιχουσιν [tois stoichousin] Presente del Participio Activo, Dativo, pl. masc.

(3) "Si vivimos por el Espíritu, andemos también por el Espíritu" (Gálatas 5: 25). στοιχωμεν [stoichômen] Presente del Subjuntivo Activo, 1ª pl.

(4) "Y a todos los que anden conforme a esta regla, paz y misericordia sea a ellos, y al Israel de Dios" (Gálatas 6: 16) στοιχησουσιν [stoichêsousin] Futuro del Indicativo Activo, 3ª pl.

(5) "Pero en aquello a que hemos llegado, sigamos una misma regla, sintamos una misma cosa" (Filipenses 3: 16). στοιχειν [stoichein] Presente del Infinitivo Activo. Véase Canon.

Canon

Griego: κανών [kanôn] (Sustantivo masculino). Regla, vara de medir, principio, ley, norma, límite. Fronteras delimitadas de un territorio. Ver El Canon.

Aparece 4 veces¹ en el NT:

(1) 2 Corintios 10:13
"Pero nosotros no nos gloriaremos desmedidamente, sino conforme a la [medida de la]* regla que Dios nos ha dado por medida, para llegar también hasta vosotros."
*το μετρον του κανονος [to metron tou kanonos] lit: "la medida del límite".

(2) 2 Corintios 10:15
"No nos gloriamos desmedidamente en trabajos ajenos, sino que esperamos que conforme crezca vuestra fe seremos muy engrandecidos entre vosotros, conforme a nuestra regla" .

(3) 2 Corintios 10:16
"Y que anunciaremos el evangelio en los lugares más allá de vosotros, sin entrar en la obra de otro para gloriarnos en lo que ya estaba preparado."
εν αλλοτριω κανονι [en allotriô kanoni], lit: "en ajeno límite".

(4) Gálatas 6:16
"Y a todos los que anden conforme a esta regla, paz y misericordia sea a ellos, y al Israel de Dios".

-----------------------------------
¹ Filipenses 3:16.
"Pero en aquello a que hemos llegado, sigamos una misma regla, sintamos una misma cosa." 

En algunos manuscritos esta palabra aparece en este versículo, pero la evidencia textual favorece su omisión, no sólo de la palabra κανών [kanôn], como de toda la última frase del versículo: "sintamos una misma cosa".

¿Pero, -preguntarás-, si omitimos la palabra κανών [kanôn] de este versículo, por qué la frase continúa con la palabra "regla"?

"Pero en aquello a que hemos llegado, sigamos una misma regla".

El verbo que la RVR traduce como "sigamos una misma regla" es στοιχεω [stoicheô], "marchar en fila", "marchar en orden de batalla". La palabra se refiere a caminar de acuerdo com los principios de un sistema, es decir: los cristianos deben vivir en armonía con lo que saben: "vivamos de acuerdo con lo que ya hemos alcanzado".

Abaddon

Sustantivo masculino

Ἀβαδδών
[abaddôn]

destrucción, ruina
Transliteración del hebreo  אבדון  ['abbadon](de la raíz אבד  ['abad], "perderse", "perecer"). Nombre que está en paralelo con "infierno", hebreo שאול  [she'ol] , el reino figurativo de los muertos - se lo representa como un lugar de ruina y destrucción. 

1 vez



(1) Apocalipsis 9:11
Y tienen por rey sobre ellos al ángel del abismo, cuyo nombre en hebreo es Abadón, y en griego, Apolión.
Ἀβαδδών [abaddôn] nom. sing.





*
 6 veces en el AT:

(1) Job 26:6
"El Seol está descubierto delante de él, y el
 Abadón no tiene cobertura."

(2) Job 28:22
"El
 Abadón y la muerte dijeron: Su fama hemos oído con nuestros oídos."

(3) Job 31: 12
"Porque es fuego que devoraría hasta el
 Abadón, y consumiría toda mi hacienda."

(4) Salmo 88: 11
"¿Será contada en el sepulcro tu misericordia, o tu verdad en el
 Abadón?"

(5) Proverbios 15: 11
"El Seol y el
 Abadón están delante de Jehová; ¡Cuánto más los corazones de los hombres!"

(6) Proverbios 27: 20
"El Seol y el
 Abadón nunca se sacian; así los ojos del hombre nunca están satisfechos."

Carta de divorcio

Griego: αποστασιον [apostasion] (Sustantivo neutro). Del verbo αφιστημi [aphistêmi] "separar, abandonar" (ver "apostasía"). Documento de separación.

Aparece 3 veces en el NT:

(1) "También fue dicho: Cualquiera que repudie a su mujer, dele carta de divorcio -αποστασιον [apostasion]-" (Mateus 5: 31).

(2) "Le dijeron: ¿Por qué, pues, mandó Moisés dar carta de divorcio, -βιβλιον αποστασιου [biblion apostasiou]- y repudiarla?" (Mateus 19: 7).

(3) "Ellos dijeron: Moisés permitió dar carta de divorcio, -βιβλιον αποστασιου [biblion apostasiou]- y repudiarla" (Marcos 10: 4).

Ver en portugués.

Religión

Griego: θρησκεία [thrêskeía] (Sustantivo femenino). Término que denota reverencia o adoración, especialmente la que se expresa en actos rituales y de servicio. Ritual, rito, religión, culto.

Aparece 4 veces en el NT:

(1) "Los cuales también saben que yo desde el principio, si quieren testificarlo, conforme a la más rigurosa secta de nuestra religión, viví fariseo" (Hechos 26: 5).

(2) "Nadie os prive de vuestro premio, afectando humildad y culto a los ángeles, entremetiéndose en lo que no ha visto, vanamente hinchado por su propia mente carnal" (Colosenses 2: 18).

(3) "Si alguno se cree religioso entre vosotros, y no refrena su lengua, sino que engaña su corazón, la religión del tal es vana" (Santiago 1: 26).

(4) "La religión pura y sin mácula delante de Dios el Padre es esta: Visitar a los huérfanos y a las viudas en sus tribulaciones, y guardarse sin mancha del mundo" (Santiago 1: 27).

Cada día

Griego: επιουσιος [epiousios] (Adjetivo). Se desconoce el sentido exacto de esta palabra.¹ Aparece también en un antiguo archivo doméstico donde parece referirse al alimento necesario para el día siguiente. Los lexicógrafos han propuesto cuatro interpretaciones diferentes:

(1) "necesario para la vida",
(2) "para este día",
(3) "para el día siguiente" y
(4) "para el futuro".

Aparece 2 veces en el NT:

(1) "El pan nuestro de cada día, dánoslo hoy" (Mateo 6: 11).
τον αρτον ημων τον επιουσιον δος ημιν σημερον
ton arton hêmôn ton epiousin dos hêmin sêmeron
Lit: el pan nuestro el diario da a nosotros hoy

(2) "El pan nuestro de cada día, dánoslo hoy" (Lucas 11: 3)
τον αρτον ημων τον επιουσιον διδου ημιν το καθ ημεραν
ton arton hêmôn ton epiousin didou hêmin to kath' hêmeran
Lit: el pan nuestro el diario da a nosotros cada dia
-----------------------
¹ Las palabras de Mateo 6: 34 tienden a apoyar la idea de que se refiere a una provisión diaria suficiente para mantener la vida: "Así que, no os afanéis por el día de mañana, porque el día de mañana traerá su afán. Basta a cada día su propio mal".

Supervisor de lo ajeno


ἀλλοτριεπίσκοπος 

Griego: αλλοτριεπισκοπος [allotriepiskopos] (Substantivo masculino) Vocablo compuesto de

ἀλλότριος [allótrios] "perteneciente a otro" y ἐπίσκοπος [epískopos] "supervisor". Lit "el que mira para dentro de lo que pertenece a otro".


ἀλλοτριεπίσκοπος [allotriepískopos] aparece 1 vez en el NT:

(1) 1 Pedro 4: 15
"A sí que, ninguno de vosotros padezca como homicida, o ladrón, o malhechor, o por entremeterse en lo ajeno". ως αλλοτριεπισκοπος [hôs allotriepiskopos] Nom. sing. - "como el que se entremete en asuntos ajenos".

Portugués

Abrojo

Griego: τρίβολος [tribolos] (Sustantivo masculino). Vocablo compuesto de τρεῖς [treis] "tres" y βέλος [belos] "arpón", "dardo", "flecha". Abrojo.

Aparece 2 veces en el NT:

(1) "Por sus frutos los conoceréis. ¿Acaso se recogen uvas de los espinos, o higos de los abrojos?" (Mateo 7: 16).

(2) "Pero la que produce espinos y abrojos es reprobada, está próxima a ser maldecida, y su fin es el ser quemada" (Hebreos 6: 8).

Akantha

sustantivo femenino


[ákantha]

espino

14 veces


(01) Mateo 7:16
Por sus frutos los conoceréis. ¿Acaso se recogen uvas de los espinos, o higos de los abrojos?
ἀκανθῶν [akanthôn] gen. pl.
    "de los espinos"  ἀπὸ ἀκανθῶν
                              apó  akanthôn
                            desde  espinos


(02, 03) Mateo 13:7
Y parte cayó entre espinos¹; y los espinos² crecieron, y la ahogaron.
¹ τὰς ἀκάνθας [tas akánthas] acus. pl.
    "entre espinos"  ἐπὶ  τὰς ἀκάνθας
                            epí   tas akánthas
                             en   los  espinos

² αἱ ἄκανθαι [hai ákanthai] nom. pl.


(04) Mateo 13:22
El que fue sembrado entre espinos, éste es el que oye la palabra, pero el afán de este siglo y el engaño de las riquezas ahogan la palabra, y se hace infructuosa.
τὰς ἀκάνθας [tas akánthas] acus. pl.
    "entre espinosεἰς τὰς ἀκάνθας
                           eis  tas akánthas
                           en   los espinos


(05) Mateo 27:29
y pusieron sobre su cabeza una corona tejida de espinas, y una caña en su mano derecha; e hincando la rodilla delante de él, le escarnecían, diciendo: ¡Salve, Rey de los judíos!
ἀκανθῶν [akanthôn] gen. pl.
    "de espinas"          ἐξ        ἀκανθῶν
                                ex         akanthôn
                       proveniente de  espinos


(06, 07) Marcos 4:7
Otra parte cayó entre espinos¹; y los espinos² crecieron y la ahogaron, y no dio fruto.
¹ τὰς ἀκάνθας[tas akánthas] acus. pl.
    "entre espinosεἰς τὰς ἀκάνθας
                           eis  tas akánthas
                           en   los espinos

² αἱ ἄκανθαι [hai ákanthai] nom. pl.


(08) Marcos 4:18
Estos son los que fueron sembrados entre espinos: los que oyen la palabra,
τὰς ἀκάνθας [tas akánthas] acus. pl.
    "entre espinosεἰς τὰς ἀκάνθας
                           eis  tas akánthas
                           en   los espinos


(09) Lucas 6:44
Porque cada árbol se conoce por su fruto; pues no se cosechan higos de los espinos, ni de las zarzas se vendimian uvas.
ἀκανθῶν [akanthôn] gen. pl.
    "de espinas"          ἐξ        ἀκανθῶν
                                ex         akanthôn
                       proveniente de  espinos


(10, 11) Lucas 8:7
Otra parte cayó entre espinos¹, y los espinos² que nacieron juntamente con ella, la ahogaron.
¹ τῶν ἀκανθῶν [tôn akanthôn] gen. pl. 
    "entre espinos"  ἐν  μέσῳ  τῶν ἀκανθῶν
                            en  mésô   tôn akanthôn
                            en  medio  de los espinos

² αἱ ἄκανθαι [hai ákanthai] nom. pl.


(12) Lucas 8:14
La que cayó entre espinos, éstos son los que oyen, pero yéndose, son ahogados por los afanes y las riquezas y los placeres de la vida, y no llevan fruto.
τὰς ἀκάνθας [tas akánthas] acus. pl.
    "entre espinosεἰς τὰς ἀκάνθας
                           eis  tas akánthas
                           en   los espinos


(13) Juan 19:2
Y los soldados entretejieron una corona de espinas, y la pusieron sobre su cabeza, y le vistieron con un manto de púrpura;
ἀκανθῶν [akanthôn] gen. pl.
    "de espinas"          ἐξ        ἀκανθῶν
                                ex         akanthôn
                       proveniente de  espinos


(14) Hebreos 6:8
pero la que produce espinos y abrojos es reprobada, está próxima a ser maldecida, y su fin es el ser quemada.
ἀκάνθας [akánthas] acus. pl.


Apostasía

Griego: αποστασια [apostasia] (Sustantivo femenino). Del verbo αφιστημi [aphistêmi] "separar, abandonar" (ver: carta de divorcio). Apostasía, rebelión, caída, deserción, abandono.

Aparece 2 veces en el NT:

(1) "Pero se les ha informado en cuanto a ti, que enseñas a todos los judíos que están entre los gentiles a apostatar de Moisés, diciéndoles que no circunciden a sus hijos, ni observen las costumbres" (Hechos 21: 21). οτι αποστασιαν διδασκεις απο μωυσεως [hoti apostasian didaskeis apo môuseôs] Lit: "que enseñas la apostasía de Moisés".

(2) "Nadie os engañe en ninguna manera; porque no vendrá sin que antes venga la apostasía, y se manifieste el hombre de pecado, el hijo de perdición" (2 Tesalonicenses 2: 3).