EL DIOS QUE YO CONOZCO

Sueño


ὄναρ

Griegoὄναρ [onar] (Sustantivo neutro). Sueño.

6 veces:

(1) Mateo 1: 20
Y pensando él en esto, he aquí un ángel del Señor le apareció en sueños y le dijo: José, hijo de David, no temas recibir a María tu mujer, porque lo que en ella es engendrado, del Espíritu Santo es. - οναρ [onar] Acus. sing. ("en sueños " - κατ οναρ [kat onar]).

(2) Mateo 2: 12
Pero siendo avisados por revelación en sueños que no volviesen a Herodes, regresaron a su tierra por otro camino. - οναρ [onar] Acus. sing. ("en sueños " - κατ οναρ [kat onar]).

(3) Mateo 2: 13
Después que partieron ellos, he aquí un ángel del Señor apareció en sueños a José y dijo: Levántate y toma al niño y a su madre, y huye a Egipto, y permanece allá hasta que yo te diga; porque acontecerá que Herodes buscará al niño para matarlo. - οναρ [onar] Acus. sing. ("en sueños " - κατ οναρ [kat onar]).

(4) Mateo 2: 19
Pero después de muerto Herodes, he aquí un ángel del Señor apareció en sueños a José en Egipto, - οναρ [onar] Acus. sing. ("en sueños " - κατ οναρ [kat onar]).

(5) Mateo 2: 22
Pero oyendo que Arquelao reinaba en Judea en lugar de Herodes su padre, tuvo temor de ir allá; pero avisado por revelación en sueños, se fue a la región de Galilea, - οναρ [onar] Acus. sing. ("en sueños " - κατ οναρ [kat onar]).

(6) Mateo 27: 19
Y estando él sentado en el tribunal, su mujer le mandó decir: No tengas nada que ver con ese justo; porque hoy he padecido mucho en sueños por causa de él. - οναρ [onar] Acus. sing. ("en sueños " - κατ οναρ [kat onar]).

Portugués
Inglés

Sin mancha


ἄσπιλος 

Griegoἄσπιλος [aspilos] (Adjetivo). Sin mancha, intachable. Sin mácula, inmaculado.

4 veces:


(1) 1 Timoteo 6: 14
que guardes el mandamiento sin mácula ni reprensión, hasta la aparición de nuestro Señor Jesucristo, - ασπιλον [aspilon] Acus. sing. fem.

(2) Santiago 1: 27La religión pura y sin mácula delante de Dios el Padre es esta: Visitar a los huérfanos y a las viudas en sus tribulaciones, y guardarse sin mancha del mundo. - ασπιλον [aspilon] Acus. sing. masc.
(3) 1 Pedro 1: 19
sino con la sangre preciosa de Cristo, como de un cordero sin mancha y sin contaminación, - ασπιλου [aspilou] Gen. sing. masc.

(4) 2 Pedro 3: 14
Por lo cual, oh amados, estando en espera de estas cosas, procurad con diligencia ser hallados por él sin mancha e irreprensibles, en paz. - ασπιλοι [aspiloi] Nom. pl. masc.

Portugués
Inglés

Irreprensible


ἀμώμητος

Griego: ἀμώμητος [amômêtos] (Adjetivo). Sin culpa. No ser culpado. Irreprochable, intachable.


2 veces:



(1) Filipenses 2: 15 [Variante]Para que seáis irreprensibles y sencillos, hijos de Dios sin culpa en medio de la nación maligna y perversa, entre los cuales resplandecéis como luminares en el mundo; (Reina-Valera Antigua)
- αμωμητα [amômêta] Nom. pl. neutro. / Ver: αμωμος [amômos].


(2) 2 Pedro 3: 14
Por lo cual, oh amados, estando en espera de estas cosas, procurad con diligencia ser hallados por él sin mancha e irreprensibles, en paz - αμωμητοι [amômêtoi] Nom. pl. masc.


Portugués
Inglés

Sin mancha


ἄμωμος 

Griegoἄμωμος [amômos] (Adjetivo). Sin mancha. Sin tacha. Intachable. Sin culpa. Perfecto. En la LXX αμωμος [amômos] se traduce de la palabra hebrea tamim, "completo","intacto", "perfecto", "sin mancha". La palabra tamim era utilizada en el contexto del sistema de sacrificios para describir las víctimas que debían ser sin mancha o defecto (Éxodo 12: 5; Levítico 1: 3, 10; 3: 1; etc.)

8 veces:



(1) Efesios 1: 4
según nos escogió en él antes de la fundación del mundo, para que fuésemos santos y sin mancha delante de él, - αμωμους [amômous] Acus. pl. masc.

(2) Efesios 5: 27a fin de presentársela a sí mismo, una iglesia gloriosa, que no tuviese mancha ni arruga ni cosa semejante, sino que fuese santa y sin mancha. - αμωμος [amômos] Nom. sing. fem.

(3) Filipenses 2: 15para que seáis irreprensibles y sencillos, hijos de Dios sin mancha en medio de una generación maligna y perversa, en medio de la cual resplandecéis como luminares en el mundo; - αμωμα [amôma] Nom. pl. neuter. / Variante: αμωμητα [amômêta].

(4) Colosenses 1: 22
en su cuerpo de carne, por medio de la muerte, para presentaros santos y sin mancha e irreprensibles delante de él; - αμωμους [amômous] Acus. pl. masc.

(5) Hebreos 9: 14
¿cuánto más la sangre de Cristo, el cual mediante el Espíritu eterno se ofreció a sí mismo sin mancha a Dios, limpiará vuestras conciencias de obras muertas para que sirváis al Dios vivo? - αμωμον [amômon] Acus. sing. masc.

(6) 1 Pedro 1: 19
sino con la sangre preciosa de Cristo, como de un cordero sin mancha y sin contaminación, - αμωμου [amômou] Gen. sing. masc.

(7) Judas 24
Y a aquel que es poderoso para guardaros sin caída, y presentaros sin mancha delante de su gloria con gran alegría, - αμωμους [amômous] Acus. pl. masc.

(8) Apocalipsis 14: 5
y en sus bocas no fue hallada mentira, pues son sin mancha delante del trono de Dios. - αμωμοι [amômoi] Nom. pl. masc.

Portugués
Inglés

Irreprensiblemente


ἀμέμπτως

Griegoἀμέμπτως [amemptôs] (Adverbio). De αμεμπτος [amemptos]. Irreprensiblemente.

2 veces:

(1) 1 Tesalonicenses 2: 10Vosotros sois testigos, y Dios también, de cuán santa, justa e irreprensiblemente nos comportamos con vosotros los creyentes;

(2) 1 Tesalonicenses 5: 23Y el mismo Dios de paz os santifique por completo; y todo vuestro ser, espíritu, alma y cuerpo, sea guardado irreprensible para la venida de nuestro Señor Jesucristo.

Portugués
Inglés

Irreprensible


ἄμεμπτος

Griegoἄμεμπτος [amemptos] (Adjetivo). Sin culpa, sin falta, sin tacha, impecable, inocente, irreprensible, irreprochable.

5 veces:



(1) Lucas 1: 6
Ambos eran justos delante de Dios, y andaban irreprensibles en todos los mandamientos y ordenanzas del Señor. - αμεμπτοι [amemptoi] Nom. pl. masc.

(2) Filipenses 2: 15
para que seáis irreprensibles y sencillos, hijos de Dios sin mancha en medio de una generación maligna y perversa, en medio de la cual resplandecéis como luminares en el mundo; - αμεμπτοι [amemptoi] Nom. pl. masc.

(3) Filipenses 3: 6
en cuanto a celo, perseguidor de la iglesia; en cuanto a la justicia que es en la ley, irreprensible. - αμεμπτος [amemptos] Nom. sing. masc.

(4) 1 Tesalonicenses 3: 13
para que sean afirmados vuestros corazones, irreprensibles en santidad delante de Dios nuestro Padre, en la venida de nuestro Señor Jesucristo con todos sus santos. - αμεμπτους [amemptous] Acus. pl. fem.

(5) Hebreos 8: 7Porque si aquel primero hubiera sido sin defecto, ciertamente no se hubiera procurado lugar para el segundo. - αμεμπτος [amemptos] Nom. sing. fem.

Portugués
Inglés

Unirse a la acusación


συνεπιτίθημι

Griegoσυνεπιτίθημι [sunepitithêmi] (Verbo). Ayudar a colocar en, colocar aún más. Voz Media: "atacar juntos", "unirse para atacar". Ver: συντιθημι [suntithêmi].

1 vez en el NT:


(1) Hechos 24: 9
Los judíos se unieron también a la acusación, asegurando que, efectivamente, así era todo. (La Biblia de las Américas). - συνεπεθεντο [sunepethento] Aoristo Indicativo Médio, 3 pl.

- Los judíos también confirmaban, diciendo ser así todo. - (Reina-Valera 1960) Variante: συνεθεντο [sunethento] (συντιθημι [suntithêmi]).
Portugués
Inglés

Convenir


συντίθημι

Griegoσυντίθημι [suntithêmi] (Verbo). De συν [sun] y τιθημι [tithêmi]: "colocar en común", "hacer un acuerdo juntos - concordar, convenir. Determinar o resolver de común acuerdo. Ponerse de acuerdo. Ver: Pacto (διαθηκη [diathêkê]).

4 veces:


(1) Lucas 22: 5Ellos se alegraron, y convinieron en darle dinero. - συνεθεντο [sunethento] Aoristo Indicativo Medio, 3 pl.

(2) Juan 9: 22Esto dijeron sus padres, porque tenían miedo de los judíos, por cuanto los judíos ya habían acordado que si alguno confesase que Jesús era el Mesías, fuera expulsado de la sinagoga. - συνετεθειντο [sunetetheinto] Pluscuamperfecto Indicativo Medio, 3 pl.

(3) Hechos 23: 20El le dijo: Los judíos han convenido en rogarte que mañana lleves a Pablo ante el concilio, como que van a inquirir alguna cosa más cierta acerca de él. - συνεθεντο [sunethento] Aoristo Indicativo Medio, 3 pl.

(4) Hechos 24: 9 [Variante]
Los judíos también confirmaban, diciendo ser así todo. - συνεθεντο [sunethento] Aoristo Indicativo Medio, 3 pl. / Variante: συνεπεθεντο [sunepethento] - συνεπιτιθημι [sunepitithêmi].
Portugués
Inglés

Redención


ἀπολύτρωσις

Griegoἀπολύτρωσις [apolutrôsis] (Sustantivo femenino). Palabra compuesta de απο [apo] y λυτρωσις [lutrôsis] (απο+λυτρωσις), afín de λυτρον [lutron]. (Denota el precio de la libertad de un esclavo; la ruptura de una esclavitud, cautiverio o de cualquier índole de mal). El precio de un rescate. Liberación mediante un rescate. Liberación. Redención. Rescate.

10 veces:


(1) Lucas 21: 28
Cuando estas cosas comiencen a suceder, erguíos y levantad vuestra cabeza, porque vuestra redención está cerca. - η απολυτρωσις [hê apolutrôsis] Nom. sing.

(2) Romanos 3: 24
siendo justificados gratuitamente por su gracia, mediante la redención que es en Cristo Jesús, - της απολυτρωσεως [tês apolutrôseôs] Gen. sing. ("mediante la redención" - δια της απολυτρωσεως [dia tês apolutrôseôs] Lit: "a través de la redención").
(3) Romanos 8: 23
y no sólo ella, sino que también nosotros mismos, que tenemos las primicias del Espíritu, nosotros también gemimos dentro de nosotros mismos, esperando la adopción, la redención de nuestro cuerpo. - την απολυτρωσιν [tên apolutrôsin] Acus. sing.

(4) 1 Corintios 1: 30
Mas por él estáis vosotros en Cristo Jesús, el cual nos ha sido hecho por Dios sabiduría, justificación, santificación y redención; - απολυτρωσις [apolutrôsis] Nom. sing.

(5) Efesios 1: 7
en quien tenemos redención por su sangre, el perdón de pecados según las riquezas de su gracia, - την απολυτρωσιν [tên apolutrôsin] Acus. sing.

(6) Efesios 1: 14
que es las arras de nuestra herencia hasta la redención de la posesión adquirida, para alabanza de su gloria. - απολυτρωσιν [apolutrôsin] Acus. sing. ("hasta la redención " - εις απολυτρωσιν [eis apolutrôsin] Lit: "en redención").

(7) Efesios 4: 30
Y no contristéis al Espíritu Santo de Dios, con el cual fuisteis sellados para el día de la redención. - απολυτρωσεως [apolutrôseôs] Gen. sing. ("para el día de la redención" - εις ημεραν απολυτρωσεως [eis hemeran apolutrôseôs] Lit: "en dia de redención").

(8) Colosenses 1: 14
en quien tenemos redención por su sangre, el perdón de pecados. - την απολυτρωσιν [tên apolutrôsin] Acus. sing. "la redención".
(9) Hebreos 9: 15
Así que, por eso es mediador de un nuevo pacto, para que interviniendo muerte para la remisión de las transgresiones que había bajo el primer pacto, los llamados reciban la promesa de la herencia eterna. - απολυτρωσιν [apolutrôsin] Acus. sing. ("para la remisión" - εις απολυτρωσιν [eis apolutrôsin] Lit: "en redención").

(10) Hebreos 11: 35
Las mujeres recibieron sus muertos mediante resurrección; mas otros fueron atormentados, no aceptando el rescate, a fin de obtener mejor resurrección. - την απολυτρωσιν [tên apolutrôsin] Acus. sing.

Portugués
Inglés

Libertador


λυτρωτής 

Griego: λυτρωτής [lutrôtês] (Sustantivo masculino). De λυτροω [lutroô]. Libertador. Redentor.

λυτρωτης [lutrôtês] aparece 1 vez en el NT:

(1) Hechos 7: 35
A este Moisés, a quien habían rechazado, diciendo: ¿Quién te ha puesto por gobernante y juez?, a éste lo envió Dios como gobernante y libertador por mano del ángel que se le apareció en la zarza. - λυτρωτην [lutrôtên] Acus. sing.

Portugués
Inglés

Redención


λύτρωσις 

Griegoλύτρωσις [lutrôsis] (Sustantivo femenino). De: λυτροω [lutroô]. Redención, rescate, liberación mediante el pago de un precio.

3 veces:


(1) Lucas 1: 68Bendito el Señor Dios de Israel, que ha visitado y redimido* a su pueblo, - λυτρωσιν [lutrôsin] Accus. sing. (*"redimido" - εποιησεν λυτρωσιν [epoiêsen lutrôsin] Lit: "hizo redención").

(2) Lucas 2: 38
Esta, presentándose en la misma hora, daba gracias a Dios, y hablaba del niño a todos los que esperaban la redención en Jerusalén. - λυτρωσιν [lutrôsin] Acus. sing.

(3) Hebreos 9: 12
y no por sangre de machos cabríos ni de becerros, sino por su propia sangre, entró una vez para siempre en el Lugar Santísimo, habiendo obtenido eterna redención. - λυτρωσιν [lutrôsin] Acus. sing.

Portugués
Inglés

Rescatar


λυτροω 

Griegoλυτροω [lutroô] (Verbo). De λυτρον [lutron]. Rescatar, expiar, recompensar. Redimir o liberar la persona mediante el pago de un precio.

3 veces:


(1) Lucas 24: 21
Pero nosotros esperábamos que él era el que había de redimir a Israel; y ahora, además de todo esto, hoy es ya el tercer día que esto ha acontecido. - λυτρουσθαι [lutrousthai] Presente Infinitivo Medio.

(2) Tito 2: 14
quien se dio a sí mismo por nosotros para redimirnos* de toda iniquidad y purificar para sí un pueblo propio, celoso de buenas obras. - λυτρωσηται [lutrôsêtai] Aoristo Subjuntivo Medio, 3 sing. (*"para redimirnos" - ινα λυτρωσηται ημας [hina lutrôsêtai hêmas] Lit: "para que redimiese a nosotros").

(3) 1 Pedro 1: 18
sabiendo que fuisteis rescatados de vuestra vana manera de vivir, la cual recibisteis de vuestros padres, no con cosas corruptibles, como oro o plata, - ελυτρωθητε [elutrôthête] Aoristo Indicativo Pasivo, 2 pl.

Portugués
Inglés