EL DIOS QUE YO CONOZCO

Agradecido


εὐχάριστος

Griegoεὐχάριστος [eucharistos] (Adjetivo). Agradecido.

1 vez:



(1) Colosenses 3: 15
Y la paz de Dios gobierne en vuestros corazones, a la que asimismo fuisteis llamados en un solo cuerpo; y sed agradecidos. - ευχαριστοι [eucharistoi] Nom. pl. masc.


Portugués
Inglés

Dar gracias


εὐχαριστέω

Griegoεὐχαριστέω [eucharisteô] (Verbo). De ευχαριστος [eucharistos]. Agradecer. Dar gracias.

39 veces:




(1) Mateo 15:36
Y tomando los siete panes y los peces, dio gracias, los partió y dio a sus discípulos, y los discípulos a la multitud. - ευχαριστησας [eucharistêsas] Aoristo Participio Activo, nom. sing. masc.

(2) Mateo 26: 27
Y tomando la copa, y habiendo dado gracias, les dio, diciendo: Bebed de ella todos; - ευχαριστησας [eucharistêsas] Aoristo Participio Activo, nom. sing. masc.

(3) Marcos 8:6
Entonces mandó a la multitud que se recostase en tierra; y tomando los siete panes, habiendo dado gracias, los partió, y dio a sus discípulos para que los pusiesen delante; y los pusieron delante de la multitud. - ευχαριστησας [eucharistêsas] Aoristo Participio Activo, nom. sing. masc.

(4) Marcos 14:23
Y tomando la copa, y habiendo dado gracias, les dio; y bebieron de ella todos. - ευχαριστησας [eucharistêsas] Aoristo Participio Activo, nom. sing. masc.

(5) Lucas 17:16
y se postró rostro en tierra a sus pies, dándole gracias; y éste era samaritano. - ευχαριστων [eucharistôn] Presente Participio Activo, nom. sing. masc.

(6) Lucas 18: 11
El fariseo, puesto en pie, oraba consigo mismo de esta manera: Dios, te doy gracias porque no soy como los otros hombres, ladrones, injustos, adúlteros, ni aun como este publicano; - ευχαριστω [eucharistô] Presente Indicativo Activo, 1 sing.

(7) Lucas 22:17
Y habiendo tomado la copa, dio gracias, y dijo: Tomad esto, y repartidlo entre vosotros; - ευχαριστησας [eucharistêsas] Aoristo Participio Activo, nom. sing. masc.

(8) Lucas 22:19
Y tomó el pan y dio gracias, y lo partió y les dio, diciendo: Esto es mi cuerpo, que por vosotros es dado; haced esto en memoria de mí. - ευχαριστησας [eucharistêsas] Aoristo Participio Activo, nom. sing. masc.

(9) Juan 6:11
Y tomó Jesús aquellos panes, y habiendo dado gracias, los repartió entre los discípulos, y los discípulos entre los que estaban recostados; asimismo de los peces, cuanto querían. - ευχαριστησας [eucharistêsas] Aoristo Participio Activo, nom. sing. masc.

(10) Juan 6:23
Pero otras barcas habían arribado de Tiberias junto al lugar donde habían comido el pan después de haber dado gracias el Señor. - ευχαριστησαντος [eucharistêsantos] Aoristo Participio Activo, gen. sing. masc.

(11) Juan 11:41
Entonces quitaron la piedra de donde había sido puesto el muerto. Y Jesús, alzando los ojos a lo alto, dijo: Padre, gracias te doy por haberme oído. - ευχαριστω [eucharistô] Presente Indicativo Activo, 1 sing.

(12) Hechos 27:35
Y habiendo dicho esto, tomó el pan y dio gracias a Dios en presencia de todos, y partiéndolo, comenzó a comer. - ευχαριστησεν [eucharistêsen] Aoristo Indicativo Activo, 3 sing.

(13) Hechos 28:15
de donde, oyendo de nosotros los hermanos, salieron a recibirnos hasta el Foro de Apio y las Tres Tabernas; y al verlos, Pablo dio gracias a Dios y cobró aliento. - ευχαριστησας [eucharistêsas] Aoristo Participio Activo, nom. sing. masc.

(14) Romanos 1:8
Primeramente doy gracias a mi Dios mediante Jesucristo con respecto a todos vosotros, de que vuestra fe se divulga por todo el mundo. - ευχαριστω [eucharistô] Presente Indicativo Activo, 1 sing.

(15) Romanos 1:21
Pues habiendo conocido a Dios, no le glorificaron como a Dios, ni le dieron gracias, sino que se envanecieron en sus razonamientos, y su necio corazón fue entenebrecido. - ηυχαριστησαν [êucharistêsan] Aoristo Indicativo Activo, 3 pl. Variante: ευχαριστησαν [eucharistêsan].

(16) Romanos 7: 25 [Variante]
[Gracias doy] a Dios, por Jesucristo Señor nuestro. Así que, yo mismo con la mente sirvo a la ley de Dios, mas con la carne a la ley del pecado. - ευχαριστω [eucharistô] Presente Indicativo Activo, 1 sing. Variante: χαρις [charis].

(17, 18) Romanos 14:6
El que hace caso del día, lo hace para el Señor; y el que no hace caso del día, para el Señor no lo hace. El que come, para el Señor come, porque da gracias¹ a Dios; y el que no come, para el Señor no come, y da gracias¹ a Dios. - ¹ευχαριστει [eucharistei] Presente Indicativo Activo, 3 sing.

(19) Romanos 16: 4
que expusieron su vida por mí; a los cuales no sólo yo doy gracias, sino también todas las iglesias de los gentiles. - ευχαριστω [eucharistô] Presente Indicativo Activo, 1 sing.

(20) 1 Corintios 1:4
Gracias doy a mi Dios siempre por vosotros, por la gracia de Dios que os fue dada en Cristo Jesús; - ευχαριστω [eucharistô] Presente Indicativo Activo, 1 sing.

(21) 1 Corintios 1: 14
Doy gracias a Dios de que a ninguno de vosotros he bautizado, sino a Crispo y a Gayo, - ευχαριστω [eucharistô] Presente Indicativo Activo, 1 sing.

(22) 1 Corintios 10:30
Y si yo con agradecimiento participo, ¿por qué he de ser censurado por aquello de que doy gracias? - ευχαριστω [eucharistô] Presente Indicativo Activo, 1 sing.

(23) 1 Corintios 11: 24
y habiendo dado gracias, lo partió, y dijo: Tomad, comed; esto es mi cuerpo que por vosotros es partido; haced esto en memoria de mí. - ευχαριστησας [eucharistêsas] Aoristo Participio Activo, nom. sing. masc.

(24) 1 Corintios 14:17
Porque tú, a la verdad, bien das gracias; pero el otro no es edificado. - ευχαριστεις [eucharisteis] Presente Indicativo Activo, 2 sing.

(25) 1 Corintios 14: 18
Doy gracias a Dios que hablo en lenguas más que todos vosotros; - ευχαριστω [eucharistô] Presente Indicativo Activo, 1 sing.

(26) 2 Corintios 1:11
cooperando también vosotros a favor nuestro con la oración, para que por muchas personas sean dadas gracias a favor nuestro por el don concedido a nosotros por medio de muchos. - ευχαριστηθη [eucharistêthê] Aoristo Subjuntivo Pasivo, 3 sing.

(27) Efesios 1:16
no ceso de dar gracias por vosotros, haciendo memoria de vosotros en mis oraciones, - ευχαριστων [eucharistôn] Presente Participio Activo, nom. sing. masc. ("no ceso de dar gracias" - ου παυομαι ευχαριστων [ou pauomai eucharistôn] Lit: "no ceso dando gracias").

(28) Efesios 5: 20
dando siempre gracias por todo al Dios y Padre, en el nombre de nuestro Señor Jesucristo. - ευχαριστουντες [eucharistountes] Presente Participio Activo, nom. pl. masc.

(29) Filipenses 1:3
Doy gracias a mi Dios siempre que me acuerdo de vosotros, - ευχαριστω [eucharistô] Presente Indicativo Activo, 1 sing.

(30) Colosenses 1: 3
Siempre orando por vosotros, damos gracias a Dios, Padre de nuestro Señor Jesucristo, - ευχαριστουμεν [eucharistoumen] Presente Indicativo Activo, 1 pl.

(31) Colosenses 1:12
con gozo dando gracias al Padre que nos hizo aptos para participar de la herencia de los santos en luz; - ευχαριστουντες [eucharistountes] Presente Participio Activo, nom. pl. masc.

(32) Colosenses 3:17
Y todo lo que hacéis, sea de palabra o de hecho, hacedlo todo en el nombre del Señor Jesús, dando gracias a Dios Padre por medio de él. - ευχαριστουντες [eucharistountes] Presente Participio Activo, nom. pl. masc.

(33) 1 Tesalonicenses 1:2
Damos siempre gracias a Dios por todos vosotros, haciendo memoria de vosotros en nuestras oraciones, - ευχαριστουμεν [eucharistoumen] Presente Indicativo Activo, 1 pl.

(34) 1 Tesalonicenses 2:13
Por lo cual también nosotros sin cesar damos gracias a Dios, de que cuando recibisteis la palabra de Dios que oísteis de nosotros, la recibisteis no como palabra de hombres, sino según es en verdad, la palabra de Dios, la cual actúa en vosotros los creyentes. - ευχαριστουμεν [eucharistoumen] Presente Indicativo Activo, 1 pl.

(35) 1 Tesalonicenses 5:18
Dad gracias en todo, porque esta es la voluntad de Dios para con vosotros en Cristo Jesús. - ευχαριστειτε [eucharisteite] Presente Imperativo Activo, 2 pl.

(36) 2 Tesalonicenses 1:3
Debemos siempre dar gracias a Dios por vosotros, hermanos, como es digno, por cuanto vuestra fe va creciendo, y el amor de todos y cada uno de vosotros abunda para con los demás; - ευχαριστειν [eucharistein] Presente Infinitivo Activo.

(37) 2 Tesalonicenses 2:13
Pero nosotros debemos dar siempre gracias a Dios respecto a vosotros, hermanos amados por el Señor, de que Dios os haya escogido desde el principio para salvación, mediante la santificación por el Espíritu y la fe en la verdad, - ευχαριστειν [eucharistein] Presente Infinitivo Activo.

(38) Filemón 4
Doy gracias a mi Dios, haciendo siempre memoria de ti en mis oraciones, - ευχαριστω [eucharistô] Presente Indicativo Activo, 1 sing.

(39) Apocalipsis 11:17
diciendo: Te damos gracias, Señor Dios Todopoderoso, el que eres y que eras y que has de venir, porque has tomado tu gran poder, y has reinado. - ευχαριστουμεν [eucharistoumen] Presente Indicativo Activo, 1 pl.

Portugués
Inglés

Todopoderoso


παντοκράτωρ

Griegoπαντοκράτωρ [pantokratôr] (Sustantivo masculino). Todopoderoso, Omnipotente.

10 veces:



(1) 2 Corintios 6: 18
Y seré para vosotros por Padre, y vosotros me seréis hijos e hijas, dice el Señor Todopoderoso. - παντοκρατωρ [pantokratôr] Nom. sing.

(2) Apocalipsis 1: 8
Yo soy el Alfa y la Omega, principio y fin, dice el Señor, el que es y que era y que ha de venir, el Todopoderoso. - ο παντοκρατωρ [ho pantokratôr] Nom. sing.

(3) Apocalipsis 4: 8Y los cuatro seres vivientes tenían cada uno seis alas, y alrededor y por dentro estaban llenos de ojos; y no cesaban día y noche de decir: Santo, santo, santo es el Señor Dios Todopoderoso, el que era, el que es, y el que ha de venir. - ο παντοκρατωρ [ho pantokratôr] Nom. sing.

(4) Apocalipsis 11: 17
diciendo: Te damos gracias, Señor Dios Todopoderoso, el que eres y que eras y que has de venir, porque has tomado tu gran poder, y has reinado. - ο παντοκρατωρ [ho pantokratôr] Nom. sing.

(5) Apocalipsis 15: 3Y cantan el cántico de Moisés siervo de Dios, y el cántico del Cordero, diciendo: Grandes y maravillosas son tus obras, Señor Dios Todopoderoso; justos y verdaderos son tus caminos, Rey de los santos. - ο παντοκρατωρ [ho pantokratôr] Nom. sing.

(6) Apocalipsis 16: 7
También oí a otro, que desde el altar decía: Ciertamente, Señor Dios Todopoderoso, tus juicios son verdaderos y justos. - ο παντοκρατωρ [ho pantokratôr] Nom. sing.

(7) Apocalipsis 16: 14
pues son espíritus de demonios, que hacen señales, y van a los reyes de la tierra en todo el mundo, para reunirlos a la batalla de aquel gran día del Dios Todopoderoso. - του παντοκρατορος [tou pantokratoros] Gen. sing.

(8) Apocalipsis 19: 6
Y oí como la voz de una gran multitud, como el estruendo de muchas aguas, y como la voz de grandes truenos, que decía: ¡Aleluya, porque el Señor nuestro Dios Todopoderoso reina! - ο παντοκρατωρ [ho pantokratôr] Nom. sing.

(9) Apocalipsis 19: 15
De su boca sale una espada aguda, para herir con ella a las naciones, y él las regirá con vara de hierro; y él pisa el lagar del vino del furor y de la ira del Dios Todopoderoso. - του παντοκρατορος [tou pantokratoros] Gen. sing.

(10) Apocalipsis 21: 22
Y no vi en ella templo; porque el Señor Dios Todopoderoso es el templo de ella, y el Cordero. - ο παντοκρατωρ [ho pantokratôr] Nom. sing.

Portugués
Inglés

Responder con maldición


ἀντιλοιδορέω

Griegoἀντιλοιδορέω [antiloidoreô] (Verbo). De αντι [anti] y λοιδορεω [loidoreô]. Devolver el insulto.

1 vez:


(1) 1 Pedro 2: 23
quien cuando le maldecían, no respondía con maldición; cuando padecía, no amenazaba, sino encomendaba la causa al que juzga justamente; - αντελοιδορει [anteloidorei] Imperfecto Indicativo Activo, 3 sing.


Portugués
Inglés

Maldecir


λοιδορέω

Griegoλοιδορέω [loidoreô] (Verbo). De λοιδορος [loidoros]. Objetar, reprobar o criticar en lenguaje amargo, áspero, o abusivo. Insultar, denigrar, vilipendiar, injuriar, ultrajar. Difamar, vituperar. Vejar.

4 veces:


(1) Juan 9: 28
Y le injuriaron, y dijeron: Tú eres su discípulo; pero nosotros, discípulos de Moisés somos. - ελοιδορησαν [eloidorêsan] Aoristo Indicativo Activo, 3 pl.

(2) Hechos 23: 4
Los que estaban presentes dijeron: ¿Al sumo sacerdote de Dios injurias? - λοιδορεις [loidoreis] Presente Indicativo Activo, 2 sing.

(3) 1 Corintios 4: 12
Nos fatigamos trabajando con nuestras propias manos; nos maldicen, y bendecimos; padecemos persecución, y la soportamos. - λοιδορουμενοι [loidoroumenoi] Presente Participio Pasivo, nom. pl. masc. Lit: "siendo insultados".

(4) 1 Pedro 2: 23quien cuando le maldecían, no respondía con maldición; cuando padecía, no amenazaba, sino encomendaba la causa al que juzga justamente; - λοιδορουμενος [loidoroumenos] Presente Participio Pasivo, nom. sing. masc. Lit: "siendo insultado".

Portugués
Inglés

Disgustarse


προσοχθίζω

Griegoπροσοχθίζω [prosôchthizô] (Verbo). Ser provocado. Disgustarse. Molestarse. Irritarse.

2 veces:



(1) Hebreos 3: 10
A causa de lo cual me disgusté contra esa generación, y dije: Siempre andan vagando en su corazón, y no han conocido mis caminos. - προσωχθισα [prosôchthisa] Aoristo Indicativo Activo, 1 sing. (προσωχθισα [prosôchthisa] en la LXX, en el Salmo 94:10 - 95:10, RV-1960: "estuve disgustado" - es la traducción del hebreo qut, "sentir disgusto o asco").


(2) Hebreos 3: 17
¿Y con quiénes estuvo él disgustado cuarenta años? ¿No fue con los que pecaron, cuyos cuerpos cayeron en el desierto? - προσωχθισεν [prosôchthisen] Aoristo Indicativo Activo, 3 sing.

Portugués
Inglés

Anticristo


ἀντίχριστος

Griegoἀντίχριστος [antichristos] (Sustantivo masculino). De αντι [anti] y χριστος [christos]: "contra Cristo", "en el lugar de Cristo". Anticristo.

5 veces:


(1, 2) 1 Juan 2: 18Hijitos, ya es el último tiempo; y según vosotros oísteis que el anticristo¹ viene, así ahora han surgido muchos anticristos²; por esto conocemos que es el último tiempo. - ¹αντιχριστος [antichristos] Nom. sing. / ²αντιχριστοι [antichristoi] Nom. pl.

(3) 1 Juan 2: 22
¿Quién es el mentiroso, sino el que niega que Jesús es el Cristo? Este es anticristo, el que niega al Padre y al Hijo. - ο αντιχριστος [ho antichristos] Nom. sing. ("Este es anticristo" - ουτος εστιν ο αντιχριστος [houtos estin ho antichristos] Lit: "este es el anticristo").

(4) 1 Juan 4: 3
y todo espíritu que no confiesa que Jesucristo ha venido en carne, no es de Dios; y este es el espíritu del anticristo, el cual vosotros habéis oído que viene, y que ahora ya está en el mundo. - του αντιχριστου [tou antichristou] Gen. sing.

(5) 2 Juan 7
Porque muchos engañadores han salido por el mundo, que no confiesan que Jesucristo ha venido en carne. Quien esto hace es el engañador y el anticristo. - ο αντιχριστος [ho antichristos] Nom. sing.

Portugués
Inglés

Dragón


δράκων

Griegoδράκων [drakôn] (Sustantivo masculino). Dragón.

13 veces:


(1) Apocalipsis 12: 3
También apareció otra señal en el cielo: he aquí un gran dragón escarlata, que tenía siete cabezas y diez cuernos, y en sus cabezas siete diademas; - δρακων [drakôn] Nom. sing.

(2) Apocalipsis 12: 4
y su cola arrastraba la tercera parte de las estrellas del cielo, y las arrojó sobre la tierra. Y el dragón se paró frente a la mujer que estaba para dar a luz, a fin de devorar a su hijo tan pronto como naciese. - ο δρακων [ho drakôn] Nom. sing.
(3, 4) Apocalipsis 12: 7
Después hubo una gran batalla en el cielo: Miguel y sus ángeles luchaban contra el dragón¹; y luchaban el dragón² y sus ángeles; - ¹του δρακοντος [tou drakontos] Gen. sing. ("contra el dragón" - μετα του δρακοντος [meta tou drakontos] Lit: "con el dragón". Variante: κατα του δρακοντος [kata tou drakontos] Lit: "contra el dragón"). / ²ο δρακων [ho drakôn] Nom. sing.
(5) Apocalipsis 12: 9
Y fue lanzado fuera el gran dragón, la serpiente antigua, que se llama diablo y Satanás, el cual engaña al mundo entero; fue arrojado a la tierra, y sus ángeles fueron arrojados con él. - ο δρακων [ho drakôn] Nom. sing.

(6) Apocalipsis 12: 13
Y cuando vio el dragón que había sido arrojado a la tierra, persiguió a la mujer que había dado a luz al hijo varón. - ο δρακων [ho drakôn] Nom. sing.

(7) Apocalipsis 12: 16
Pero la tierra ayudó a la mujer, pues la tierra abrió su boca y tragó el río que el dragón había echado de su boca. - ο δρακων [ho drakôn] Nom. sing.
(8) Apocalipsis 12: 17
Entonces el dragón se llenó de ira contra la mujer; y se fue a hacer guerra contra el resto de la descendencia de ella, los que guardan los mandamientos de Dios y tienen el testimonio de Jesucristo. - ο δρακων [ho drakôn] Nom. sing.

(9) Apocalipsis 13: 2
Y la bestia que vi era semejante a un leopardo, y sus pies como de oso, y su boca como boca de león. Y el dragón le dio su poder y su trono, y grande autoridad. - ο δρακων [ho drakôn] Nom. sing.

(10) Apocalipsis 13: 4
y adoraron al dragón que había dado autoridad a la bestia, y adoraron a la bestia, diciendo: ¿Quién como la bestia, y quién podrá luchar contra ella? - τω δρακοντι [tô drakonti] Dat. sing. / Variant: - τον δρακοντα [ton drakonta] Acus. sing.

(11) Apocalipsis 13: 11
Después vi otra bestia que subía de la tierra; y tenía dos cuernos semejantes a los de un cordero, pero hablaba como dragón. - δρακων [drakôn] Nom. sing.

(12) Apocalipsis 16: 13
Y vi salir de la boca del dragón, y de la boca de la bestia, y de la boca del falso profeta, tres espíritus inmundos a manera de ranas; - του δρακοντος [tou drakontos] Gen. sing.

(13) Apocalipsis 20: 2
Y prendió al dragón, la serpiente antigua, que es el diablo y Satanás, y lo ató por mil años; - τον δρακοντα [ton drakonta] Acus. sing.
Portugués
Inglés

Maldición


λοιδορία

Griegoλοιδορία [loidoria] (Sustantivo femenino). De λοιδορος [loidoros]. Objeción, reprobacion o crítica en lenguaje amargo, áspero, o abusivo. Insulto, denigración, vilipendio, injuria, ultraje. Difamación, vituperación.

3 veces:



(1) 1 Timoteo 5: 14
Quiero, pues, que las viudas jóvenes se casen, críen hijos, gobiernen su casa; que no den al adversario ninguna ocasión de maledicencia*. - λοιδοριας [loidorias] Gen. sing. (*"que no den al adversario ninguna ocasión de maledicencia" - μηδεμιαν(1) αφορμην(2) διδοναι(3) τω αντικειμενω(4) λοιδοριας(5) χαριν(6) [mêdemian aphormên didonai tô antikeimenô loidorias charin] Lit: ninguna(1) base de operaciones (para iniciar un ataque(2) dar(3) al que se opone(4) de insulto(5) favorable(6) = "ninguna(1) oportunidad(2) favorable(6) para insulto(5) dar(3) al adversario(4).

(2, 3) 1 Pedro 3: 9
no devolviendo mal por mal, ni maldición¹ por maldición², sino por el contrario, bendiciendo, sabiendo que fuisteis llamados para que heredaseis bendición.. - ¹λοιδοριαν [loidorian] Acus. sing. / ²λοιδοριας [loidorias] Gen. sing. ("maldición por maldición" - λοιδοριαν αντι λοιδοριας [loidorian anti loidorias] Lit: "insulto en lugar de insulto").

Portugués
Inglés

Maldiciente


λοίδορος 

Griegoλοίδορος [loidoros] (Sustantivo masculino). El que maltrata o vitupera (denigra, vilipendia, insulta, ultraja, injuria).

2 veces:


(1) 1 Corintios 5: 11
Más bien os escribí que no os juntéis con ninguno que, llamándose hermano, fuere fornicario, o avaro, o idólatra, o maldiciente, o borracho, o ladrón; con el tal ni aun comáis. - λοιδορος [loidoros] Nom. sing.

(2) 1 Corintios 6: 10
ni los ladrones, ni los avaros, ni los borrachos, ni los maldicientes, ni los estafadores, heredarán el reino de Dios. - λοιδοροι [loidoroi] Nom. pl.

Portugués
Inglés

Adversario


ἀντίδικος 

Griegoἀντίδικος [antidikos] (Sustantivo masculino). De αντι [anti] y δικη [dikê] "justicia": "adversario en juicio". Opositor. Oponente en un pleito judicial. Adversario, enemigo.

5 veces:


(1, 2) Mateo 5: 25
Ponte de acuerdo con tu adversario¹ pronto, entre tanto que estás con él en el camino, no sea que el adversario² te entregue al juez, y el juez al alguacil, y seas echado en la cárcel. - ¹τω αντιδικω [tô antidikô] Dat. sing. ("con tu adversario" - τω αντιδικω σου [tô antidikô sou] Lit: "al opositor de ti"). / ²ο αντιδικος [ho antidikos] Nom. sing.

(3) Lucas 12: 58
Cuando vayas al magistrado con tu adversario, procura en el camino arreglarte con él, no sea que te arrastre al juez, y el juez te entregue al alguacil, y el alguacil te meta en la cárcel. - του αντιδικου [tou antidikou] Gen. sing. ("con tu adversario" - μετα του αντιδικου σου [meta tou antidikou sou] Lit: "con el opositor de ti").

(4) Lucas 18: 3
Había también en aquella ciudad una viuda, la cual venía a él, diciendo: Hazme justicia de mi adversario. - του αντιδικου [tou antidikou] Gen. sing. ("de mi adversario" - απο του αντιδικου μου [apo tou antidikou mou] Lit: "de el opositor de mí").

(5) 1 Pedro 5: 8
Sed sobrios, y velad; porque vuestro adversario el diablo, como león rugiente, anda alrededor buscando a quien devorar; - ο αντιδικος [ho antidikos] Nom. sing.

Portugués
Inglés

Por


ἀντί

Griegoἀντί [anti] (ανθ [anth] antes de ων [hôn]). (Preposición con genitivo). Contra. En lugar de.

22 veces:

(1) Mateo 2: 22
Pero oyendo que Arquelao reinaba en Judea en lugar de Herodes su padre, tuvo temor de ir allá; pero avisado por revelación en sueños, se fue a la región de Galilea, - ("en lugar de Herodes su padre" - αντι του πατρος αυτου ηρωδου [anti tou patros autou hêrodou] Lit: "en lugar del padre de él Herodes").

(2, 3) Mateo 5: 38
Oísteis que fue dicho: Ojo por ojo, y diente por diente. - ("Ojo por ojo" - οφθαλμον αντι οφθαλμου [ophthalmon anti ophthalmou] Lit: "ojo en lugar de ojo". / "diente por diente" - οδοντα αντι οδοντος [odonta anti odontos] Lit: "diente en lugar de diente").

(4) Mateo 17: 27
Sin embargo, para no ofenderles, ve al mar, y echa el anzuelo, y el primer pez que saques, tómalo, y al abrirle la boca, hallarás un estatero; tómalo, y dáselo por mí y por ti. - ("y dáselo por mí y por ti" - δος αυτοις αντι εμου και σου [dos autois anti emou kai sou] Lit: "da a ellos en lugar de mí y de ti").

(5) Mateo 20: 28
como el Hijo del Hombre no vino para ser servido, sino para servir, y para dar su vida en rescate por muchos. - ("en rescate por muchos" - λυτρον αντι πολλων [lutron anti pollôn] Lit: "rescate en lugar de muchos").

(6) Marcos 10: 45
Porque el Hijo del Hombre no vino para ser servido, sino para servir, y para dar su vida en rescate por muchos. - ("en rescate por muchos" - λυτρον αντι πολλων [lutron anti pollôn] Lit: "rescate en lugar de muchos").

(7) Lucas 1: 20Y ahora quedarás mudo y no podrás hablar, hasta el día en que esto se haga, por cuanto no creíste mis palabras, las cuales se cumplirán a su tiempo. - (*"por cuanto " - ανθ ων [anth hôn] Lit: "en lugar de que").

(8) Lucas 11: 11
¿Qué padre de vosotros, si su hijo le pide pan, le dará una piedra? ¿o si pescado, en lugar de pescado, le dará una serpiente? - ("en lugar de pescado" - αντι ιχθυος [anti ichthuos]).

(9) Lucas 12: 3
Por tanto, todo lo que habéis dicho en tinieblas, a la luz se oirá; y lo que habéis hablado al oído en los aposentos, se proclamará en las azoteas. - ("Por tanto" - ανθ ων [anth hôn] Lit: "en lugar de que").

(10) Lucas 19: 44
y te derribarán a tierra, y a tus hijos dentro de ti, y no dejarán en ti piedra sobre piedra, por cuanto no conociste el tiempo de tu visitación. - (*"por cuanto" - ανθ ων [anth hôn] Lit: "en lugar de que").

(11) Juan 1: 16
Porque de su plenitud tomamos todos, y gracia sobre gracia. - ("gracia sobre gracia" - χαριν αντι χαριτος [charin anti charitos] Lit: "gracia en lugar de gracia").

(12) Hechos 12: 23
Al momento un ángel del Señor le hirió, por cuanto no dio la gloria a Dios; y expiró comido de gusanos. - ("por cuanto " - ανθ ων [anth hôn] Lit: "en lugar de que").

(13) Romanos 12: 17
No paguéis a nadie mal por mal; procurad lo bueno delante de todos los hombres. - ("mal por mal" - κακον αντι κακου [kakon anti kakou] Lit: "mal en lugar de mal").

(14) 1 Corintios 11: 15
Por el contrario, a la mujer dejarse crecer el cabello le es honroso; porque en lugar de velo le es dado el cabello. - ("en lugar de velo" - αντι περιβολαιου [anti peribolaiou] Lit: "em lugar de lo que es echado alrededor").

(15) Efesios 5: 31
Por esto dejará el hombre a su padre y a su madre, y se unirá a su mujer, y los dos serán una sola carne. - ("Por esto" - αντι τουτου [anti toutou] Lit: "en lugar de esto").

(16) 1 Tesalonicenses 5: 15
Mirad que ninguno pague a otro mal por mal; antes seguid siempre lo bueno unos para con otros, y para con todos. - ("mal por mal" - κακον αντι κακου [kakon anti kakou] Lit: "mal en lugar de mal").

(17) 2 Tesalonicenses 2: 10
y con todo engaño de iniquidad para los que se pierden, por cuanto no recibieron el amor de la verdad para ser salvos. - ("por cuanto " - ανθ ων [anth hôn] Lit: "en lugar de que").

(18) Hebreos 12: 2
puestos los ojos en Jesús, el autor y consumador de la fe, el cual por el gozo puesto delante de él sufrió la cruz, menospreciando el oprobio, y se sentó a la diestra del trono de Dios. - ("el cual por el gozo puesto delante de él sufrió la cruz" - ος αντι της προκειμενης αυτω χαρας υπεμεινεν σταυρον [hos anti tês prokeimenês autô charas hupemeinen stauron] Lit: "que en lugar de la [designada a él(2) alegría(1)] soportó cruz").

(19) Hebreos 12: 16
no sea que haya algún fornicario, o profano, como Esaú, que por una sola comida vendió su primogenitura. - ("que por una sola comida" - ος αντι βρωσεως μιας [hôs anti brôseôs mias] Lit: "que en lugar de comida una sola").

(20) Santiago 4: 15
En lugar de lo cual deberíais decir: Si el Señor quiere, viviremos y haremos esto o aquello. - ("En lugar de lo cual deberíais decir" - αντι του λεγειν υμας [anti tou legein humas] Lit: "en lugar de el decir vosotros").

(21, 22) 1 Pedro 3: 9
no devolviendo mal por mal, ni maldición por maldición, sino por el contrario, bendiciendo, sabiendo que fuisteis llamados para que heredaseis bendición. - ("mal por mal" - κακον αντι κακου [kakon anti kakou] Lit: "mal en lugar de mal". / "maldición por maldición" - λοιδοριαν αντι λοιδοριας [loidorian anti loidorias] Lit: "insulto en lugar de insulto").

Portugués
Inglés