EL DIOS QUE YO CONOZCO

Mostrando entradas con la etiqueta sustantivo femenino. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta sustantivo femenino. Mostrar todas las entradas

Ainesis

sustantivo femenino


[aínesis]

alabanza, loor, elogio

1 vez



(01) Hebreos 13:15
Así que, ofrezcamos siempre a Dios, por medio de él, sacrificio de alabanza, es decir, fruto de labios que confiesan su nombre.
αἰνέσεως [ainéseôs] gen. sing.




Haimatekchusia

sustantivo femenino




[haimatekchusía]

derramamiento de sangre

1 vez



(01) Hebreos 9:22
Y casi todo es purificado, según la ley, con sangre; y sin derramamiento de sangre no se hace remisión.
αἱματεκχυσίας [haimatekchusías] gen. sing.




Aidos

sustantivo femenino


[aidôs]

reverencia, respeto

2 veces


(01) 1 Timoteo 2:9
Asimismo que las mujeres se atavíen de ropa decorosa, con pudor y modestia; no con peinado ostentoso, ni oro, ni perlas, ni vestidos costosos,
αἰδοῦς [aidoûs] gen. sing.
    "con pudor"  μετὰ αἰδοῦς
                       metá aidoûs


(02) Hebreos 12:28
Así que, recibiendo nosotros un reino inconmovible, tengamos gratitud, y mediante ella sirvamos a Dios agradándole con temor* y reverencia;
    
*   Textus Receptus:
    αἰδοῦς [aidoûs] gen. sing.

    "sirvamos a Dios agradándole con temor y reverencia"
    τῷ θεῷ μετὰ αἰδοῦς καὶ εὐλαβείας
     tô  theô metá aidoûs  kai   eulabeías
     a   Dios  con respeto  y       piedad

    WH/NA:
    τῷ θεῷ μετὰ εὐλαβείας καὶ δέους
    tô  theô  metá  eulabeías  kai  déous
    a  Dios   con      piedad    y    temor




Maldición


λοιδορία

Griegoλοιδορία [loidoria] (Sustantivo femenino). De λοιδορος [loidoros]. Objeción, reprobacion o crítica en lenguaje amargo, áspero, o abusivo. Insulto, denigración, vilipendio, injuria, ultraje. Difamación, vituperación.

3 veces:



(1) 1 Timoteo 5: 14
Quiero, pues, que las viudas jóvenes se casen, críen hijos, gobiernen su casa; que no den al adversario ninguna ocasión de maledicencia*. - λοιδοριας [loidorias] Gen. sing. (*"que no den al adversario ninguna ocasión de maledicencia" - μηδεμιαν(1) αφορμην(2) διδοναι(3) τω αντικειμενω(4) λοιδοριας(5) χαριν(6) [mêdemian aphormên didonai tô antikeimenô loidorias charin] Lit: ninguna(1) base de operaciones (para iniciar un ataque(2) dar(3) al que se opone(4) de insulto(5) favorable(6) = "ninguna(1) oportunidad(2) favorable(6) para insulto(5) dar(3) al adversario(4).

(2, 3) 1 Pedro 3: 9
no devolviendo mal por mal, ni maldición¹ por maldición², sino por el contrario, bendiciendo, sabiendo que fuisteis llamados para que heredaseis bendición.. - ¹λοιδοριαν [loidorian] Acus. sing. / ²λοιδοριας [loidorias] Gen. sing. ("maldición por maldición" - λοιδοριαν αντι λοιδοριας [loidorian anti loidorias] Lit: "insulto en lugar de insulto").

Portugués
Inglés

Generación


γενεά

Griegoγενεά [genea] (Sustantivo femenino). Generación. Raza. Género. Era.


43 veces:




(1, 2, 3, 4) Mateo 1: 17
De manera que todas las generaciones¹ desde Abraham hasta David son catorce [generaciones²]; desde David hasta la deportación a Babilonia, catorce [generaciones²]; y desde la deportación a Babilonia hasta Cristo, catorce [generaciones²]. - ¹αι γενεαι [hai geneai]; ²γενεαι [geneai] Nom. pl.

(5) Mateo 11: 16
Mas ¿a qué compararé esta generación? Es semejante a los muchachos que se sientan en las plazas, y dan voces a sus compañeros, - την γενεαν [tên genean] Acus. sing. ("esta generación" - την γενεαν ταυτην [tên genean tautên] Lit: "la generación esta".

(6) Mateo 12: 39
El respondió y les dijo: La generación mala y adúltera demanda señal; pero señal no le será dada, sino la señal del profeta Jonás. - γενεα [genea] Nom. sing.

(7) Mateo 12: 41
Los hombres de Nínive se levantarán en el juicio con esta generación, y la condenarán; porque ellos se arrepintieron a la predicación de Jonás, y he aquí más que Jonás en este lugar. - της γενεας [tês geneas] Gen. sing. ("con esta generación" - μετα της γενεας ταυτης [meta tês geneas tautês] Lit: "con la generación esta").

(8) Mateo 12: 42
La reina del Sur se levantará en el juicio con esta generación, y la condenará; porque ella vino de los fines de la tierra para oír la sabiduría de Salomón, y he aquí más que Salomón en este lugar. - της γενεας [tês geneas] Gen. sing. ("con esta generación" - μετα της γενεας ταυτης [meta tês geneas tautês] Lit: "con la generación esta").

(9) Mateo 12: 45
Entonces va, y toma consigo otros siete espíritus peores que él, y entrados, moran allí; y el postrer estado de aquel hombre viene a ser peor que el primero. Así también acontecerá a esta mala generación. - τη γενεα [tê genea] Dat. sing. ("a esta mala generación" - τη γενεα ταυτη τη πονηρα [tê genea tautê tê ponêra] Lit: "a la generación esta la malvada").

(10) Mateo 16: 4
La generación mala y adúltera demanda señal; pero señal no le será dada, sino la señal del profeta Jonás. Y dejándolos, se fue. - γενεα [genea] Nom. sing.

(11) Mateo 17: 17
Respondiendo Jesús, dijo: ¡Oh generación incrédula y perversa! ¿Hasta cuándo he de estar con vosotros? ¿Hasta cuándo os he de soportar? Traédmelo acá. - γενεα [genea] Voc. sing.

(12) Mateo 23: 36
De cierto os digo que todo esto vendrá sobre esta generación. - την γενεαν [tên genean] Acus. sing. ("sobre esta generación" - επι την γενεαν ταυτην [epi tên genean tautên] Lit: "sobre la generación esta").

(13) Mateo 24: 34
De cierto os digo, que no pasará esta generación hasta que todo esto acontezca. - η γενεα [hê genea] Nom. sing. ("esta generación" - η γενεα αυτη [hê genea hautê] Lit: "la generación esta").

(14, 15) Marcos 8: 12
Y gimiendo en su espíritu, dijo: ¿Por qué pide señal esta generación¹? De cierto os digo que no se dará señal a esta generación². - ¹η γενεα [hê genea] Nom. sing. ("esta generación" - η γενεα αυτη [hê genea hautê] Lit: "la generación esta"). / ²τη γενεα [tê genea] Dat. sing. ("a esta generación" - τη γενεα ταυτη [tê genea tautê] Lit: "a la generación esta").

(16) Marcos 8: 38
Porque el que se avergonzare de mí y de mis palabras en esta generación adúltera y pecadora, el Hijo del Hombre se avergonzará también de él, cuando venga en la gloria de su Padre con los santos ángeles. - τη γενεα [tê genea] Dat. sing. ("en esta generación" - εν τη γενεα ταυτη [en tê genea tautê] Lit: "en la generación esta").

(17) Marcos 9: 19
Y respondiendo él, les dijo: ¡Oh generación incrédula! ¿Hasta cuándo he de estar con vosotros? ¿Hasta cuándo os he de soportar? Traédmelo. - γενεα [genea] Voc. sing.

(18) Marcos 13: 30
De cierto os digo, que no pasará esta generación hasta que todo esto acontezca. - η γενεα [hê genea] Nom. sing. ("esta generación " - η γενεα αυτη [hê genea hautê] Lit: "la generación esta").

(19) Lucas 1: 48
Porque ha mirado la bajeza de su sierva; pues he aquí, desde ahora me dirán bienaventurada todas las generaciones. - αι γενεαι [hai geneai] Nom.

(20, 21) Lucas 1: 50
Y su misericordia es de generación¹ en generación¹ a los que le temen. - ¹γενεας [geneas] Acus. pl. ("de generación en generación" - εις γενεας και γενεας [eis geneas kai geneas] Lit: "en generaciones y generaciones"). Variante: εις γενεας¹ γενεων² [eis geneas geneôn] ¹γενεας [geneas] Acus. pl. / ²γενεων [geneôn] Gen. pl. Lit: "en generaciones de generaciones").

(22) Lucas 7: 31
Y dijo el Señor: ¿A qué, pues, compararé los hombres de esta generación, y a qué son semejantes? - της γενεας [tês geneas] Gen. sing. ("de esta generación" - της γενεας ταυτης [tês geneas tautês] Lit: "de la generación esta").

(23) Lucas 9: 41
Respondiendo Jesús, dijo: ¡Oh generación incrédula y perversa! ¿Hasta cuándo he de estar con vosotros, y os he de soportar? Trae acá a tu hijo. - γενεα [genea] Voc. sing.

(24, 25) Lucas 11: 29
Como la multitud se aglomeraba, comenzó a decir: Esta generación¹ es una generación² perversa; busca señal, y ninguna señal se le dará, sino la señal de Jonás. (La Biblia de las Américas) - ¹η γενεα [hê genea]; ²γενεα [genea] Nom. sing. ("Esta generación es una generación perversa" - η γενεα αυτη γενεα πονηρα εστιν [hê genea hautê genea ponêra estin] Lit: "la generación esta generacion malvada es").

Variante: Y apiñándose las multitudes, comenzó a decir: Esta generación es mala; demanda señal, pero señal no le será dada, sino la señal de Jonás. (RV - 1960) - η γενεα [hê genea] Nom. sing. ("Esta generación es mala" - η γενεα αυτη πονηρα εστιν [hê genea hautê ponêra estin] Lit: "la generación esta malvada es").
(26) Lucas 11: 30
Porque así como Jonás fue señal a los ninivitas, también lo será el Hijo del Hombre a esta generación. - τη γενεα [tê genea] Dat. sing. ("a esta generación" - τη γενεα ταυτη [tê genea tautê] Lit: "a la generación esta").

(27) Lucas 11: 31
La reina del Sur se levantará en el juicio con los hombres de esta generación, y los condenará; porque ella vino de los fines de la tierra para oír la sabiduría de Salomón, y he aquí más que Salomón en este lugar. - της γενεας [tês geneas] Gen. sing. ("de esta generación" - της γενεας ταυτης [tês geneas tautês] Lit: "de la generación esta").

(28) Lucas 11: 32
Los hombres de Nínive se levantarán en el juicio con esta generación, y la condenarán; porque a la predicación de Jonás se arrepintieron, y he aquí más que Jonás en este lugar. - της γενεας [tês geneas] Gen. sing. ("con esta generación" - μετα της γενεας ταυτης [meta tês geneas tautês] Lit: "con la generación esta").

(29) Lucas 11: 50
para que se demande de esta generación la sangre de todos los profetas que se ha derramado desde la fundación del mundo, - της γενεας [tês geneas] Gen. sing. ("de esta generación " - απο της γενεας ταυτης [apo tês geneas tautês] Lit: "desde la generación esta").

(30) Lucas 11: 51
desde la sangre de Abel hasta la sangre de Zacarías, que murió entre el altar y el templo; sí, os digo que será demandada de esta generación. - της γενεας [tês geneas] Gen. sing. ("de esta generación" - απο της γενεας ταυτης [apo tês geneas tautês] Lit: "desde la generación esta").

(31) Lucas 16: 8
Y alabó el amo al mayordomo malo por haber hecho sagazmente; porque los hijos de este siglo son más sagaces en el trato con sus semejantes* que los hijos de luz. - την γενεαν [tên genean] Acus. sing. (*"en el trato con sus semejantes" - εις την γενεαν την εαυτων [eis tên genean tên heautôn ] Lit: "en la generación de ellos mismos" = "en su generación").
(32) Lucas 17: 25
Pero primero es necesario que padezca mucho, y sea desechado por esta generación. - της γενεας [tês geneas] Gen. sing. ("por esta generación" - απο της γενεας ταυτης [apo tês geneas tautês] Lit: "desde la generación esta").

(33) Lucas 21: 32
De cierto os digo, que no pasará esta generación hasta que todo esto acontezca. - η γενεα [hê genea] Nom. sing. ("esta generación" - η γενεα αυτη [hê genea hautê] Lit: "la generación esta").

(34) Hechos 2: 40
Y con otras muchas palabras testificaba y les exhortaba, diciendo: Sed salvos de esta perversa generación. - της γενεας [tês geneas] Gen. sing. ("de esta perversa generación" - απο της γενεας της σκολιας ταυτης [apo tês geneas tês skolias tautês] Lit: "desde la generación perversa esta").

(35) Hechos 8: 33
En su humillación no se le hizo justicia; mas su generación, ¿quién la contará? Porque fue quitada de la tierra su vida. - την γενεαν [tên genean] Acus. sing. ("su generación" - την γενεαν αυτου [tên genean autou] Lit: "la generación de él").

(36) Hechos 13: 36
Porque a la verdad David, habiendo servido a su propia generación según la voluntad de Dios, durmió, y fue reunido con sus padres, y vio corrupción. - γενεα [genea] Dat. sing. ("a su propia generación" - ιδια γενεα [idia genea]).

(37) Hechos 14: 16
En las edades pasadas él ha dejado a todas las gentes andar en sus propios caminos; - ταις γενεαις [tais geneais] Dat. pl. ("En las edades " - εν ταις γενεαις [en tais geneais] Lit: "en las generaciones").

(38) Hechos 15: 21
Porque Moisés desde tiempos antiguos tiene en cada ciudad quien lo predique en las sinagogas, donde es leído cada día de reposo*. (*Aquí equivale a sábado). - γενεων [geneôn] Gen. pl. ("desde tiempos antiguos" - εκ γενεων αρχαιων [ek geneôn archaiôn] Lit: "procedente de generaciones antiguas").

(39) Efesios 3: 5
misterio que en otras generaciones no se dio a conocer a los hijos de los hombres, como ahora es revelado a sus santos apóstoles y profetas por el Espíritu: - γενεαις [geneais] Dat. pl. ("en otras generaciones " - [εν] ετεραις γενεαις [en heterais geneais]).

(40) Efesios 3: 21
a él sea gloria en la iglesia en Cristo Jesús por todas las edades, por los siglos de los siglos. Amén. - τας γενεας [tas geneas] Acus. pl. ("por todas las edades" - εις πασας τας γενεας [eis pasas tas geneas] Lit: "en todas las generaciones").

(41) Filipenses 2: 15
para que seáis irreprensibles y sencillos, hijos de Dios sin mancha en medio de una generación maligna y perversa, en medio de la cual resplandecéis como luminares en el mundo; - γενεας [geneas] Gen. sing. ("en medio de una generación" - εν μεσω γενεας [en mesô geneas]).

(42) Colosenses 1: 26
el misterio que había estado oculto desde los siglos y edades*, pero que ahora ha sido manifestado a sus santos, - των γενεων [tôn geneôn] Gen. pl. (*"edades" - απο των γενεων [apo tôn geneôn] Lit: "desde las generaciones").
(43) Hebreos 3: 10
causa de lo cual me disgusté contra esa generación, y dije: Siempre andan vagando en su corazón, y no han conocido mis caminos. - τη γενεα [tê genea] Dat. sing.
Portugués
Inglés

Generación


γένεσις

Griegoγένεσις [génesis] (Sustantivo femenino). Generación. Origen. Principio, inicio. Nacimiento.

En la Septuaginta (LXX) γένεσις [génesis] aparece 39 veces: 24 veces (Génesis 2:4; 5:1; 6:9; 10:1, 32; 11:10, 27; 25:12; 25:19; 36:1, 9; 37:2; Éxodo 28:10; Números 3:1; Rut 4:18; 1 Crónicas 1:29; 5:7; 7:2, 4, 9; 8:28; 9:9, 34; 26:31) se traduce del Hebreo toledoth - 39 veces en el AT – “generación”, “familias”, “razas”; “historia” - propiamente de familias, pero también aplicado al origen de otras cosas (Génesis 2:4). Toledoth también es traducido συγγενεια [suggeneia] 14 veces (Éxodo 6:16, 19; Números 1:20, 22, 24, 26, 28, 30, 32, 34, 36, 38, 40, 42) y γενεα [genea] 1 vez (Génesis 25:13). La RV - 1960 traduce toledoth 12 veces por "descendencia" (Números 1:20, 22, 24, 26, 28, 30, 32, 34, 36, 38, 40, 42); 4 veces por "descendencias" (Génesis 10:32; 1 Crónicas 1:29; 5:7; 7:9); 3 veces por "descendientes" (Génesis 25:12, 19; Números 3:1); 9 veces por "linajes" (Génesis 36:9; Éxodo 6:16, 19; 1 Crónicas 7:2, 4; 8:28; 9:9, 34; 26:31); 2 veces por "nacimiento" (Génesis 25:13; Éxodo 28:10); 7 veces por "generaciones" (Génesis 5:1; 6:9; 10:1; 11:10, 27; 36:1; Rut 4:18); 1 vez por "orígenes" (Génesis 2:4) y una vez por "historia de la familia" (Génesis 37:2).

γένεσις [génesis] aparece 5 veces en el NT:


(1) Mateo 1: 1
Libro de la genealogía de Jesucristo, hijo de David, hijo de Abraham. - γενεσεως [geneseôs] Gen. sing.

(2) Mateo 1: 18
El nacimiento de Jesucristo fue así: Estando desposada María su madre con José, antes que se juntasen, se halló que había concebido del Espíritu Santo. - η γενεσις [hê genesis] Nom. sing. Variante: γεννεσις [gennesis].

(3) Lucas 1: 14
Y tendrás gozo y alegría, y muchos se regocijarán de su nacimiento; - τη γενεσει [tê genesei] Dat. sing. ("de su nacimiento" - επι τη γενεσει αυτου [epi tê genesei autou] Lit: "sobre la generación de él". / Variante: γεννεσις [gennesis].

(4) Santiago 1: 23
Porque si alguno es oidor de la palabra pero no hacedor de ella, éste es semejante al hombre que considera en un espejo su rostro natural. - της γενεσεως [tês geneseôs] Gen. sing. ("su rostro natural" - το προσωπον της γενεσεως αυτου [to prosôpon tês geneseôs autou] Lit: "el rostro de la generación de él".

(5) Santiago 3: 6
Y la lengua es un fuego, un mundo de maldad. La lengua está puesta entre nuestros miembros, y contamina todo el cuerpo, e inflama la rueda de la creación, y ella misma es inflamada por el infierno. - της γενεσεως [tês geneseôs] Gen. sing. ("la rueda de la creación" - τον τροχον της γενεσεως [ton trochon tês geneseôs]).

Portugués
Inglés

Redención


ἀπολύτρωσις

Griegoἀπολύτρωσις [apolutrôsis] (Sustantivo femenino). Palabra compuesta de απο [apo] y λυτρωσις [lutrôsis] (απο+λυτρωσις), afín de λυτρον [lutron]. (Denota el precio de la libertad de un esclavo; la ruptura de una esclavitud, cautiverio o de cualquier índole de mal). El precio de un rescate. Liberación mediante un rescate. Liberación. Redención. Rescate.

10 veces:


(1) Lucas 21: 28
Cuando estas cosas comiencen a suceder, erguíos y levantad vuestra cabeza, porque vuestra redención está cerca. - η απολυτρωσις [hê apolutrôsis] Nom. sing.

(2) Romanos 3: 24
siendo justificados gratuitamente por su gracia, mediante la redención que es en Cristo Jesús, - της απολυτρωσεως [tês apolutrôseôs] Gen. sing. ("mediante la redención" - δια της απολυτρωσεως [dia tês apolutrôseôs] Lit: "a través de la redención").
(3) Romanos 8: 23
y no sólo ella, sino que también nosotros mismos, que tenemos las primicias del Espíritu, nosotros también gemimos dentro de nosotros mismos, esperando la adopción, la redención de nuestro cuerpo. - την απολυτρωσιν [tên apolutrôsin] Acus. sing.

(4) 1 Corintios 1: 30
Mas por él estáis vosotros en Cristo Jesús, el cual nos ha sido hecho por Dios sabiduría, justificación, santificación y redención; - απολυτρωσις [apolutrôsis] Nom. sing.

(5) Efesios 1: 7
en quien tenemos redención por su sangre, el perdón de pecados según las riquezas de su gracia, - την απολυτρωσιν [tên apolutrôsin] Acus. sing.

(6) Efesios 1: 14
que es las arras de nuestra herencia hasta la redención de la posesión adquirida, para alabanza de su gloria. - απολυτρωσιν [apolutrôsin] Acus. sing. ("hasta la redención " - εις απολυτρωσιν [eis apolutrôsin] Lit: "en redención").

(7) Efesios 4: 30
Y no contristéis al Espíritu Santo de Dios, con el cual fuisteis sellados para el día de la redención. - απολυτρωσεως [apolutrôseôs] Gen. sing. ("para el día de la redención" - εις ημεραν απολυτρωσεως [eis hemeran apolutrôseôs] Lit: "en dia de redención").

(8) Colosenses 1: 14
en quien tenemos redención por su sangre, el perdón de pecados. - την απολυτρωσιν [tên apolutrôsin] Acus. sing. "la redención".
(9) Hebreos 9: 15
Así que, por eso es mediador de un nuevo pacto, para que interviniendo muerte para la remisión de las transgresiones que había bajo el primer pacto, los llamados reciban la promesa de la herencia eterna. - απολυτρωσιν [apolutrôsin] Acus. sing. ("para la remisión" - εις απολυτρωσιν [eis apolutrôsin] Lit: "en redención").

(10) Hebreos 11: 35
Las mujeres recibieron sus muertos mediante resurrección; mas otros fueron atormentados, no aceptando el rescate, a fin de obtener mejor resurrección. - την απολυτρωσιν [tên apolutrôsin] Acus. sing.

Portugués
Inglés

Redención


λύτρωσις 

Griegoλύτρωσις [lutrôsis] (Sustantivo femenino). De: λυτροω [lutroô]. Redención, rescate, liberación mediante el pago de un precio.

3 veces:


(1) Lucas 1: 68Bendito el Señor Dios de Israel, que ha visitado y redimido* a su pueblo, - λυτρωσιν [lutrôsin] Accus. sing. (*"redimido" - εποιησεν λυτρωσιν [epoiêsen lutrôsin] Lit: "hizo redención").

(2) Lucas 2: 38
Esta, presentándose en la misma hora, daba gracias a Dios, y hablaba del niño a todos los que esperaban la redención en Jerusalén. - λυτρωσιν [lutrôsin] Acus. sing.

(3) Hebreos 9: 12
y no por sangre de machos cabríos ni de becerros, sino por su propia sangre, entró una vez para siempre en el Lugar Santísimo, habiendo obtenido eterna redención. - λυτρωσιν [lutrôsin] Acus. sing.

Portugués
Inglés

Enfermedad


ἀσθένεια

Griegoἀσθένεια [astheneia] (Sustantivo femenino). Debilidad. Dolencia, enfermedad.

24 veces:


(1) Mateo 8: 17
para que se cumpliese lo dicho por el profeta Isaías, cuando dijo: El mismo tomó nuestras enfermedades, y llevó nuestras dolencias. - τας ασθενειας [tas astheneias] Acus. pl. ("nuestras enfermedades" - τας ασθενειας ημων [tas astheneias hêmôn] Lit: "las enfermedades de nosotros").

(2) Lucas 5: 15
Pero su fama se extendía más y más; y se reunía mucha gente para oírle, y para que les sanase de sus enfermedades. - των ασθενειων [tôn astheneiôn] Gen. pl. ("de sus enfermedades" - απο των ασθενειων αυτων [apo tôn astheneiôn autôn] Lit: "de las enfermedades de ellos").
(3) Lucas 8: 2y algunas mujeres que habían sido sanadas de espíritus malos y de enfermedades: María, que se llamaba Magdalena, de la que habían salido siete demonios, - ασθενειων [astheneiôn] Gen. pl ("de enfermedades" - απο... ασθενειων [apo... astheneiôn]).
(4) Lucas 13: 11
y había allí una mujer que desde hacía dieciocho años tenía espíritu de enfermedad, y andaba encorvada, y en ninguna manera se podía enderezar. - ασθενειας [astheneias] Gen. sing.
(5) Lucas 13: 12
Cuando Jesús la vio, la llamó y le dijo: Mujer, eres libre de tu enfermedad. - της ασθενειας [tês astheneias] Gen. sing. ("de tu enfermedad" - της ασθενειας σου [tês astheneias sou] Lit: "de la enfermedad de ti").

(6) Juan 5: 5
Y había allí un hombre que hacía treinta y ocho años que estaba enfermo*. - τη ασθενεια [tê astheneia] Dat. sing. (*"que estaba enfermo" - εχων εν τη ασθενεια αυτου [echôn en tê astheneia autou] Lit: "teniendo en la enfermedad de él").

(7) Juan 11: 4Oyéndolo Jesús, dijo: Esta enfermedad no es para muerte, sino para la gloria de Dios, para que el Hijo de Dios sea glorificado por ella. - η ασθενεια [hê astheneia] Nom. sing.

(8) Hechos 28: 9Hecho esto, también los otros que en la isla tenían enfermedades, venían, y eran sanados; - ασθενειας [astheneias] Acus. pl.

(9) Romanos 6: 19
Hablo como humano, por vuestra humana debilidad; que así como para iniquidad presentasteis vuestros miembros para servir a la inmundicia y a la iniquidad, así ahora para santificación presentad vuestros miembros para servir a la justicia. - την ασθενειαν [tên astheneian] Acus. sing. ("por vuestra humana debilidad" - δια την ασθενειαν της σαρκος υμων [dia tên astheneian tês sarkos hûmôn] Lit: "a causa de la debilidad de la carne de vosotros").
(10) Romanos 8: 26
Y de igual manera el Espíritu nos ayuda en nuestra debilidad; pues qué hemos de pedir como conviene, no lo sabemos, pero el Espíritu mismo intercede por nosotros con gemidos indecibles. - τη ασθενεια [tê astheneia] Dat. sing. ("en nuestra debilidad" - τη ασθενεια ημων [tê astheneia hêmôn] Lit: "a la debilidad de nosotros"). / Variante: ταις ασθενειαις [tais astheneiais] Dat. pl.

(11) 1 Corintios 2: 3Y estuve entre vosotros con debilidad, y mucho temor y temblor; - ασθενεια [astheneia] Dat. sing. ("con debilidad" - εν ασθενεια [en astheneia] Lit: "en debilidad").

(12) 1 Corintios 15: 43
Se siembra en deshonra, resucitará en gloria; se siembra en debilidad, resucitará en poder. - ασθενεια [astheneia] Dat. sing. ("en debilidad" - εν ασθενεια [en astheneia]).

(13) 2 Corintios 11: 30
Si es necesario gloriarse, me gloriaré en lo que es de mi debilidad. - της ασθενειας [tês astheneias] Gen. sing. ("en lo que es de mi debilidad" - τα της ασθενειας μου [ta tês astheneias mou] Lit: "en las cosas de la debilidad de mí".

(14) 2 Corintios 12: 5
De tal hombre me gloriaré; pero de mí mismo en nada me gloriaré, sino en mis debilidades. - ταις ασθενειαις [tais astheneiais] Dat. pl. ("en mis debilidades" - εν ταις ασθενειαις μου [en tais astheneiais mou] Lit: en las debilidades mías").
(15, 16) 2 Corintios 12: 9
Y me ha dicho: Bástate mi gracia; porque mi poder se perfecciona en la debilidad¹. Por tanto, de buena gana me gloriaré más bien en mis debilidades², para que repose sobre mí el poder de Cristo. - ¹ασθενεια [astheneia] Dat. sing. ("en la debilidad" - εν ασθενεια [en astheneia]). / ²ταις ασθενειαις [tais astheneiais] Dat. pl. ("en mis debilidades" - εν ταις ασθενειαις μου [en tais astheneiais mou] Lit: en las debilidades mías).
(17) 2 Corintios 12: 10
Por lo cual, por amor a Cristo me gozo en las debilidades, en afrentas, en necesidades, en persecuciones, en angustias; porque cuando soy débil, entonces soy fuerte. - ασθενειαις [astheneiais] Dat. pl. ("en las debilidades" - εν ασθενειαις [en astheneiais]).

(18) 2 Corintios 13: 4
Porque aunque fue crucificado en debilidad, vive por el poder de Dios. Pues también nosotros somos débiles en él, pero viviremos con él por el poder de Dios para con vosotros. - ασθενειας [astheneias] Gen. sing. ("en debilidad" - εξ ασθενειας [ex astheneias]).
(19) Gálatas 4: 13
Pues vosotros sabéis que a causa de una enfermedad del cuerpo os anuncié el evangelio al principio; - ασθενειαν [astheneian] Acus. sing. ("a causa de una enfermedad" - δι ασθενειαν [di astheneian]).

(20) 1 Timoteo 5: 23
Ya no bebas agua, sino usa de un poco de vino por causa de tu estómago y de tus frecuentes enfermedades. - τας ασθενειας [tas astheneias] Acus. pl. ("de tus frecuentes enfermedades" - τας πυκνας σου ασθενειας [tas puknas sou astheneias] Lit: "las frecuentes de ti enfermedades").
(21) Hebreos 4: 15
Porque no tenemos un sumo sacerdote que no pueda compadecerse de nuestras debilidades, sino uno que fue tentado en todo según nuestra semejanza, pero sin pecado. - ταις ασθενειαις [tais astheneiais] Dat. pl. ("de nuestras debilidades" - ταις ασθενειαις ημων [tais astheneiais hêmôn] Lit: "a las debilidades de nosotros").

(22) Hebreos 5: 2
para que se muestre paciente con los ignorantes y extraviados, puesto que él también está rodeado de debilidad; - ασθενειαν [astheneian] Acus. sing.

(23) Hebreos 7: 28
Porque la ley constituye sumos sacerdotes a débiles* hombres; pero la palabra del juramento, posterior a la ley, al Hijo, hecho perfecto para siempre. - ασθενειαν [astheneian] Acus. sing. (*"a débiles" - εχοντας ασθενειαν [echontas astheneian] Lit: "que tienen debilidad").

(24) Hebreos 11: 34
apagaron fuegos impetuosos, evitaron filo de espada, sacaron fuerzas de debilidad, se hicieron fuertes en batallas, pusieron en fuga ejércitos extranjeros. - ασθενειας [astheneias] Gen. sing. ("de debilidad" - απο ασθενειας [apo astheneias]).

Portugués
Inglés

Hija


θυγάτηρ

Griegoθυγάτηρ [thugatêr] (Sustantivo femenino). Hija.

29 veces:



(1) Mateo 9: 18
Mientras él les decía estas cosas, vino un hombre principal y se postró ante él, diciendo: Mi hija acaba de morir; mas ven y pon tu mano sobre ella, y vivirá. - η θυγατηρ [hê thugatêr] Nom. sing.
(2) Mateo 9: 22
Pero Jesús, volviéndose y mirándola, dijo: Ten ánimo, hija; tu fe te ha salvado. Y la mujer fue salva desde aquella hora. - θυγατερ [thugatêr] Voc. sing.

(3) Mateo 10: 35
Porque he venido para poner en disensión al hombre contra su padre, a la hija contra su madre, y a la nuera contra su suegra; - θυγατερα [thugatera] Acus. sing.
(4) Mateo 10: 37
El que ama a padre o madre más que a mí, no es digno de mí; el que ama a hijo o hija más que a mí, no es digno de mí; - θυγατερα [thugatera] Acus. sing.

(5) Mateo 14: 6
Pero cuando se celebraba el cumpleaños de Herodes, la hija de Herodías danzó en medio, y agradó a Herodes, - η θυγατηρ [hê thugatêr] Nom. sing.
(6) Mateo 15: 22
Y he aquí una mujer cananea que había salido de aquella región clamaba, diciéndole: ¡Señor, Hijo de David, ten misericordia de mí! Mi hija es gravemente atormentada por un demonio. - η θυγατηρ [hê thugatêr] Nom. sing.

(7) Mateo 15: 28
Entonces respondiendo Jesús, dijo: Oh mujer, grande es tu fe; hágase contigo como quieres. Y su hija fue sanada desde aquella hora. - η θυγατηρ [hê thugatêr] Nom. sing.

(8) Mateo 21: 5
Decid a la hija de Sion: He aquí, tu Rey viene a ti, manso, y sentado sobre una asna, sobre un pollino, hijo de animal de carga. - τη θυγατρι [tê thugatri] Dat. sing.
(9) Marcos 5: 34Y él le dijo: Hija, tu fe te ha hecho salva; ve en paz, y queda sana de tu azote. - θυγατηρ [thugatêr] Nom. sing.

(10) Marcos 5: 35
Mientras él aún hablaba, vinieron de casa del principal de la sinagoga, diciendo: Tu hija ha muerto; ¿para qué molestas más al Maestro? - η θυγατηρ [hê thugatêr] Nom. sing.

(11) Marcos 6: 22
entrando la hija de Herodías, danzó, y agradó a Herodes y a los que estaban con él a la mesa; y el rey dijo a la muchacha: Pídeme lo que quieras, y yo te lo daré. - της θυγατρος [tês thugatros] Gen. sing.

(12) Marcos 7: 26
La mujer era griega, y sirofenicia de nación; y le rogaba que echase fuera de su hija al demonio. - της θυγατρος [tês thugatros] Gen. sing. ("echase fuera de su hija" - εκβαλη εκ της θυγατρος [ekballê ek tês thugatros]).

(13) Marcos 7: 29
Entonces le dijo: Por esta palabra, ve; el demonio ha salido de tu hija. - της θυγατρος [tês thugatros] Gen. sing. ("ha salido de tu hija" - εξεληλυθεν εκ της θυγατρος σου [exelêluthen ek tês thugatros sou]).

(14) Marcos 7: 30
Y cuando llegó ella a su casa, halló que el demonio había salido, y a la hija acostada en la cama. - την θυγατερα [tên thugatera] Acus. sing.

(15) Lucas 1: 5Hubo en los días de Herodes, rey de Judea, un sacerdote llamado Zacarías, de la clase de Abías; su mujer era de las hijas de Aarón, y se llamaba Elisabet. - των θυγατερων [tôn thugaterôn] Gen. pl. ("de las hijas" - εκ των θυγατερων [ek tôn thugaterôn]).

(16) Lucas 2: 36
Estaba también allí Ana, profetisa, hija de Fanuel, de la tribu de Aser, de edad muy avanzada, pues había vivido con su marido siete años desde su virginidad, - θυγατηρ [thugatêr] Nom. sing.
(17) Lucas 8: 42
porque tenía una hija única, como de doce años, que se estaba muriendo. Y mientras iba, la multitud le oprimía. - θυγατηρ [thugatêr] Nom. sing.
(18) Lucas 8: 48
Y él le dijo: Hija, tu fe te ha salvado; ve en paz. - θυγατηρ [thugatêr] Nom. sing.

(19) Lucas 8: 49
Estaba hablando aún, cuando vino uno de casa del principal de la sinagoga a decirle: Tu hija ha muerto; no molestes más al Maestro. - η θυγατηρ [hê thugatêr] Nom. sing.

(20, 21) Lucas 12: 53Estará dividido el padre contra el hijo, y el hijo contra el padre; la madre contra la hija¹, y la hija² contra la madre; la suegra contra su nuera, y la nuera contra su suegra. - ¹θυγατερα [thugatera] Acus. sing. / ²θυγατηρ [thugatêr] Nom. sing.
(22) Lucas 13: 16
Y a esta hija de Abraham, que Satanás había atado dieciocho años, ¿no se le debía desatar de esta ligadura en el día de reposo*? (*Aquí equivale a sábado) - θυγατερα [thugatera] Acus. sing.

(23) Lucas 23: 28
Pero Jesús, vuelto hacia ellas, les dijo: Hijas de Jerusalén, no lloréis por mí, sino llorad por vosotras mismas y por vuestros hijos. - θυγατερες [thugateres] Voc. pl.

(24) Juan 12: 15No temas, hija de Sion; he aquí tu Rey viene, montado sobre un pollino de asna. - θυγατηρ [thugatêr] Nom. sing.

(25) Hechos 2: 17
Y en los postreros días, dice Dios, derramaré de mi Espíritu sobre toda carne, y vuestros hijos y vuestras hijas profetizarán; vuestros jóvenes verán visiones, y vuestros ancianos soñarán sueños; - αι θυγατερες [hai thugateres] Nom. pl.

(26) Hechos 7: 21
Pero siendo expuesto a la muerte, la hija de Faraón le recogió y le crió como a hijo suyo. - η θυγατηρ [hê thugatêr] Nom. sing.

(27) Hechos 21: 9
Este tenía cuatro hijas doncellas que profetizaban. - θυγατερες [thugateres] Nom. pl.
(28) 2 Corintios 6: 18
Y seré para vosotros por Padre, y vosotros me seréis hijos e hijas, dice el Señor Todopoderoso. - θυγατερας [thugateras] Acus. pl.
(29) Hebreos 11: 24Por la fe Moisés, hecho ya grande, rehusó llamarse hijo de la hija de Faraón, - θυγατρος [thugatros] Gen. sing.

Portugués
Inglés

Don


δωρεά

Greekδωρεά [dôrea] (Sustantivo femenino). Don, regalo, dádiva. (Ver: δωρεαν [dôrean] ).

11 veces:


(1) Juan 4: 10
Respondió Jesús y le dijo: Si conocieras el don de Dios, y quién es el que te dice: Dame de beber; tú le pedirías, y él te daría agua viva. - την δωρεαν [tên dôrean] Acus. sing.

(2) Hechos 2: 38
Pedro les dijo: Arrepentíos, y bautícese cada uno de vosotros en el nombre de Jesucristo para perdón de los pecados; y recibiréis el don del Espíritu Santo. - την δωρεαν [tên dôrean] Acus. sing.

(3) Hechos 8: 20
Entonces Pedro le dijo: Tu dinero perezca contigo, porque has pensado que el don de Dios se obtiene con dinero. - την δωρεαν [tên dôrean] Acus. sing.

(4) Hechos 10: 45
Y los fieles de la circuncisión que habían venido con Pedro se quedaron atónitos de que también sobre los gentiles se derramase el don del Espíritu Santo. - η δωρεα [hê dôrea] Nom. sing.

(5) Hechos 11: 17
Si Dios, pues, les concedió también el mismo don que a nosotros que hemos creído en el Señor Jesucristo, ¿quién era yo que pudiese estorbar a Dios? - την δωρεαν [tên dôrean] Acus. sing.

(6) Romanos 5: 15
Pero el don no fue como la transgresión; porque si por la transgresión de aquel uno murieron los muchos, abundaron mucho más para los muchos la gracia y el don de Dios por la gracia de un hombre, Jesucristo. - η δωρεα [hê dôrea] Nom. sing.

(7) Romanos 5: 17
Pues si por la transgresión de uno solo reinó la muerte, mucho más reinarán en vida por uno solo, Jesucristo, los que reciben la abundancia de la gracia y del don de la justicia. - της δωρεας [tês dôreas] Gen. sing.

(8) 2 Corintios 9: 15
¡Gracias a Dios por su don inefable! - δωρεα [dôrea] Dat. sing.

(9) Efesios 3: 7
del cual yo fui hecho ministro por el don de la gracia de Dios que me ha sido dado según la operación de su poder. - την δωρεαν [tên dôrean] Acus. sing.

(10) Efesios 4: 7
Pero a cada uno de nosotros fue dada la gracia conforme a la medida del don de Cristo. - της δωρεας [tês dôreas] Gen. sing.

(11) Hebreos 6: 4
Porque es imposible que los que una vez fueron iluminados y gustaron del don celestial, y fueron hechos partícipes del Espíritu Santo, - της δωρεας [tês dôreas] Gen. sing.
Portugués
Inglés

Reconciliación


καταλλαγή


Griegoκαταλλαγη [katallagê] (Sustantivo femenino). Cambio. Intercambio. Reconciliación.

4 veces:


(1) Romanos 5: 11
Y no sólo esto, sino que también nos gloriamos en Dios por el Señor nuestro Jesucristo, por quien hemos recibido ahora la reconciliación. - την καταλλαγην [tên katallagên] Acus. sing.

(2) Romanos 11: 15Porque si su exclusión es la reconciliación del mundo, ¿qué será su admisión, sino vida de entre los muertos? - καταλλαγη [katallagê] Nom. sing.

(3) 2 Corintios 5: 18
Y todo esto proviene de Dios, quien nos reconcilió consigo mismo por Cristo, y nos dio el ministerio de la reconciliación; - της καταλλαγης [tês katallagês] Gen. sing.

(4) 2 Corintios 5: 19
que Dios estaba en Cristo reconciliando consigo al mundo, no tomándoles en cuenta a los hombres sus pecados, y nos encargó a nosotros la palabra de la reconciliación. - της καταλλαγης [tês katallagês] Gen. sing.

Portugués
Inglés

Castigo


κόλασις 
Griego: κόλασις [kolasis] (Sustantivo femenino). De κολαζω [kolazô]. Castigo.

2 veces:


(1) Mateo 25: 46
E irán éstos al castigo eterno, y los justos a la vida eterna. - κολασιν [kolasin] Acus. sing. ("al castigo" - εις κολασιν [eis kolasin] Lit: "en castigo").

(2) 1 Juan 4: 18
En el amor no hay temor, sino que el perfecto amor echa fuera el temor; porque el temor lleva en sí castigo. De donde el que teme, no ha sido perfeccionado en el amor. - κολασιν [kolasin] Acus. sing. ("lleva en sí castigo" - κολασιν εχει [kolasin echei] Lit: "castigo tiene").

Portugués
Inglés

makrothumia


Sustantivo femenino


[makrothumía]


longanimidad, perseverancia, paciencia, firmeza, resignación, resistencia


14 veces
------------------
(01) Romanos 2:4
¿O menosprecias las riquezas de su benignidad, paciencia y longanimidad, ignorando que su benignidad te guía al arrepentimiento?

τῆς μακροθυμίας  [tês makrothumías] gen. sing.

(02) Romanos 9:22
¿Y qué, si Dios, queriendo mostrar su ira y hacer notorio su poder, soportó con mucha paciencia los vasos de ira preparados para destrucción, 
μακροθυμίᾳ [makrothumía] dat. sing.
    "con mucha pacienciaἐν πολλῇ μακροθυμίᾳ [en pollê makrothumía]. 
 
(03) 2 Corintios 6:6
en pureza, en ciencia, en longanimidad, en bondad, en el Espíritu Santo, en amor sincero, 
μακροθυμίᾳ [makrothumia] dat. sing. (
    "en longanimidad": ἐν μακροθυμίᾳ [en makrothumía].
 
 
(04) Gálatas 5:22
Mas el fruto del Espíritu es amor, gozo, paz, paciencia, benignidad, bondad, fe, 
μακροθυμία [makrothumía] nom. sing. 
 
(05) Efesios 4:2
con toda humildad y mansedumbre, soportándoos con paciencia los unos a los otros en amor,
μακροθυμίας [makrothumías] gen. sing. 
    "con paciencia": μετὰ μακροθυμίας [metá makrothumías]. 
 
(06) Colosenses 1:11
fortalecidos con todo poder, conforme a la potencia de su gloria, para toda paciencia y longanimidad
μακροθυμίαν [makrothumían] acus. sing. 
 
(07) Colosenses 3:12
Vestíos, pues, como escogidos de Dios, santos y amados, de entrañable misericordia, de benignidad, de humildad, de mansedumbre, de paciencia
μακροθυμίαν [makrothumían] acus. sing.
 
 
(08) 1 Timoteo 1:16
Pero por esto fui recibido a misericordia, para que Jesucristo mostrase en mí el primero toda su clemencia, para ejemplo de los que habrían de creer en él para vida eterna. 
τὴν μακροθυμίαν [tên makrothumían] acus. sing.    "toda su clemencia": 
        Textus Receptus:
            τὴν πᾶσαν μακροθυμίαν [tên pasan makrothumían] "toda la longanimidad".
 
        Westcott y Hort:
            τὴν ἅπασαν μακροθυμίαν [tên hápasan makrothumían] "absolutamente toda la longanimidad".
 
(9) 2 Timoteo 3:10
Pero tú has seguido mi doctrina, conducta, propósito, fe, longanimidad, amor, paciencia, 
τῇ μακροθυμίᾳ [tê makrothumía] dat sing. 
 
(10) 2 Timoteo 4:2
que prediques la palabra; que instes a tiempo y fuera de tiempo; redarguye, reprende, exhorta con toda paciencia y doctrina. 
μακροθυμίᾳ [makrothumía] dat. sing. 
    "con toda paciencia":  ἐν πάσῃ μακροθυμίᾳ [en pásê makrothumía].


(11) Hebreos 6:12
a fin de que no os hagáis perezosos, sino imitadores de aquellos que por la fe y la paciencia heredan las promesas. 
μακροθυμίας [makrothumías] gen. sing. 
    "por la fe y la paciencia": διὰ πίστεως καὶ μακροθυμίας [diá pisteôs kaí makrothumías] Lit: "a través de fe y longanimidad".
  

(12) Santiago 5:10
Hermanos míos, tomad como ejemplo de aflicción y de paciencia a los profetas que hablaron en nombre del Señor. 
τῆς μακροθυμίας [tês makrothumías] gen. sing.


(13) 1 Pedro 3:20
los que en otro tiempo desobedecieron, cuando una vez esperaba la paciencia de Dios en los días de Noé, mientras se preparaba el arca, en la cual pocas personas, es decir, ocho, fueron salvadas por agua. 
 μακροθυμία [hê makrothumía] nom. sing.
 
 
(14) 2 Pedro 3:15
Y tened entendido que la paciencia de nuestro Señor es para salvación; como también nuestro amado hermano Pablo, según la sabiduría que le ha sido dada, os ha escrito, 
τὴν μακροθυμίαν [tên makrothumían] acus. sing.  


Portugués
Inglés