EL DIOS QUE YO CONOZCO

Mostrando entradas con la etiqueta desconocido. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta desconocido. Mostrar todas las entradas

agnostos

adjetivo



[ágnôstos]

desconocido

1 vez


(01) Hechos 17:23
porque pasando y mirando vuestros santuarios, hallé también un altar en el cual estaba esta inscripción: AL DIOS NO CONOCIDO. Al que vosotros adoráis, pues, sin conocerle, es a quien yo os anuncio.
ἀγνώστῳ [ágnôstô] dat. sing. masc.
    "AL DIOS NO CONOCIDO"       ἀγνώστῳ        θεῷ
                                                    agnôstô          theô
                                             a un desconocido   Dios


agnoeo

Verbo


[agnoéô] 

no percibir, no reconocer; no conocer, no comprender, no saber, no entender, ignorar

22 veces


(01) Marcos 9:32
Pero ellos no entendían esta palabra, y tenían miedo de preguntarle.
ἠγνόουν [êgnóoun] Imperfecto Indicativo Activo, 3ª pl. 


(02) Lucas 9:45
Mas ellos no entendían estas palabras, pues les estaban veladas para que no las entendiesen; y temían preguntarle sobre esas palabras.
ἠγνόουν [êgnóoun] Imperfecto Indicativo Activo, 3ª pl. 


(03) Hechos 13:27
Porque los habitantes de Jerusalén y sus gobernantes, no conociendo a Jesús, ni las palabras de los profetas que se leen todos los días de reposo, las cumplieron al condenarle.
ἀγνοήσαντες [agnoêsantes] Aoristo Participio Activo, nom. pl. masc.


(04) Hechos 17:23
porque pasando y mirando vuestros santuarios, hallé también un altar en el cual estaba esta inscripción: AL DIOS NO CONOCIDO. Al que vosotros adoráis, pues, sin conocerle, es a quien yo os anuncio.
ἀγνοοῦντες [agnooúntes] Presente Participio Activo, nom. pl. masc.


(05) Romanos 1:13
Pero no quiero, hermanos, que ignoréis que muchas veces me he propuesto ir a vosotros (pero hasta ahora he sido estorbado), para tener también entre vosotros algún fruto, como entre los demás gentiles.
ἀγνοεῖν [agnoeín] Presente Infinitivo Activo
    "Pero no quiero, hermanos, que ignoréis
     οὐ     θέλω      δὲ       ὑμᾶς   ἀγνοεῖν   ἀδελφοί
      ou     thélô       de       humás  agnoeín    adelphoí
     no[2] quiero[3] pero[1] vosotros  ignorar    hermanos


(06) Romanos 2:4
¿O menosprecias las riquezas de su benignidad, paciencia y longanimidad, ignorando que su benignidad te guía al arrepentimiento?
ἀγνοῶν [agnoôn] Presente Participio Activo, nom. sing. masc.


(07) Romanos 6:3
¿O no sabéis que todos los que hemos sido bautizados en Cristo Jesús, hemos sido bautizados en su muerte?
ἀγνοεῖτε [agnoeíte] Presente Indicativo Activo, 2ª pl.


(08) Romanos 7:1
¿Acaso ignoráis, hermanos (pues hablo con los que conocen la ley), que la ley se enseñorea del hombre entre tanto que éste vive?
ἀγνοεῖτε [agnoeíte] Presente Indicativo Activo, 2ª pl.


(09) Romanos 10:3
Porque ignorando la justicia de Dios, y procurando establecer la suya propia, no se han sujetado a la justicia de Dios;
ἀγνοοῦντες [agnooúntes] Presente Participio Activo, nom. pl. masc.


(10) Romanos 11:25
Porque no quiero, hermanos, que ignoréis este misterio, para que no seáis arrogantes en cuanto a vosotros mismos: que ha acontecido a Israel endurecimiento en parte, hasta que haya entrado la plenitud de los gentiles;
ἀγνοεῖν [agnoeín] Presente Infinitivo Activo
    "Porque no quiero, hermanos, que ignoréis"
     οὐ     γὰρ        θέλω  ὑμᾶς    ἀγνοεῖν   ἀδελφοί
     ou      gar         thélô   humás   agnoeín    adelphoí
    no[2] porque[1] quiero  vosotros  ignorar    hermanos


(11) 1 Corintios 10:1
Porque no quiero, hermanos, que ignoréis que nuestros padres todos estuvieron bajo la nube, y todos pasaron el mar;
ἀγνοεῖν [agnoeín] Presente Infinitivo Activo
    "Porque no quiero, hermanos, que ignoréis"
    Textus Receptus:
     οὐ     θέλω      δὲ       ὑμᾶς   ἀγνοεῖν   ἀδελφοί
      ou     thélô       de       humás  agnoeín    adelphoí
     no[2] quiero[3] pero[1] vosotros  ignorar    hermanos

    WH/NA:
    οὐ     θέλω       γὰρ        ὑμᾶς   ἀγνοεῖν  ἀδελφοί
     ou     thélô         gar       humás   agnoeín   adelphoí
    no[2] quiero[3] porque[1] vosotros  ignorar   hermanos


(12) 1 Corintios 12:1
No quiero, hermanos, que ignoréis acerca de los dones espirituales.
ἀγνοεῖν [agnoeín] Presente Infinitivo Activo
    "No quiero, hermanos, que ignoréis"
     ἀδελφοί   οὐ  θέλω  ὑμᾶς   ἀγνοεῖν
      adelphoí   ou   thélô  humás   agnoeín
     hermanos  no  quiero vosotros  ignorar

(13, 14) 1 Corintios 14:38
Mas el que ignora¹, ignore².
¹ ἀγνοεῖ [agnoeí] Presente Indicativo Activo, 3ª sing.

² Textus Receptus
    ἀγνοέιτω [agnoéitô] Presente Imperativo Activo, 3ª sing.

  WH/NA:
    ἀγνοεῖται [agnoeítai] Presente Indicativo Pasivo, 3ª sing. "es ignorado", "no es reconocido". La evidencia textual favorece este texto.


(15) 2 Corintios 1:8
Porque hermanos, no queremos que ignoréis acerca de nuestra tribulación que nos sobrevino en Asia; pues fuimos abrumados sobremanera más allá de nuestras fuerzas, de tal modo que aun perdimos la esperanza de conservar la vida.
ἀγνοεῖν [agnoeín] Presente Infinitivo Activo
    "Porque hermanos, no queremos que ignoréis
      οὐ     γὰρ      θέλομεν  ὑμᾶς  ἀγνοεῖν  ἀδελφοί
      ou      gar      thélomen  humás  agnoeín   adelphoí
    no[2]  pues[1] queremos vosotros  ignorar  hermanos


(16) 2 Corintios 2:11
para que Satanás no gane ventaja alguna sobre nosotros; pues no ignoramos sus maquinaciones.
ἀγνοοῦμεν [agnooúmen] Presente Indicativo Activo, 1ª pl.


(17) 2 Corintios 6:9
como desconocidos, pero bien conocidos; como moribundos, mas he aquí vivimos; como castigados, mas no muertos;
ἀγνοούμενοι [agnooúmenoi] Presente Participio Pasivo, nom. pl. masc.


(18) Gálatas 1:22
no era conocido de vista a las iglesias de Judea, que eran en Cristo;
ἀγνοούμενος [agnooúmenos] Presente Participio Pasivo, nom. sing. masc. 


(19) 1 Tesalonicenses 4:13
Tampoco queremos, hermanos, que ignoréis acerca de los que duermen, para que no os entristezcáis como los otros que no tienen esperanza.
ἀγνοεῖν [agnoeín] Presente Infinitivo Activo
    "Tampoco queremos, hermanos, que ignoréis
      οὐ     θέλομεν     δὲ    ὑμᾶς   ἀγνοεῖν  ἀδελφοί
      ou     thélomen      de   humás   agnoeín  adelphoí
    no[2]  queremos[3]  y[1] vosotros  ignorar  hermanos


(20) 1 Timoteo 1:13
habiendo yo sido antes blasfemo, perseguidor e injuriador; mas fui recibido a misericordia porque lo hice por ignorancia, en incredulidad.
ἀγνοῶν [agnoôn] Presente Participio Activo, nom. sing. masc. - "ignorando".


(21) Hebreos 5:2
para que se muestre paciente con los ignorantes y extraviados, puesto que él también está rodeado de debilidad;
τοῖς ἀγνοοῦσιν [tois agnooúsin] Presente Participio Activo, dat. pl. masc.


(22) 2 Pedro 2:12
Pero éstos, hablando mal de cosas que no entienden, como animales irracionales, nacidos para presa y destrucción, perecerán en su propia perdición,
ἀγνοοῦσιν [agnooúsin] Presente Indicativo Activo, 3ª pl.


Xénos

adjetivo

ξένος

[xénos]

extranjero; extraño, sorprendente, extraordinario, raro

como sustantivo: 

extranjero, forastero, desconocido, extraño; 

refugiado (bajo la protección de) 

uno que manifiesta hospitalidad, anfitrión, hospedador

14 veces


(1) Mateo 25:35
Porque tuve hambre, y me disteis de comer; tuve sed, y me disteis de beber; fui forastero, y me recogisteis;
ξένος  [xénos] nom. sing. masc.
- "fui forastero":
      ξένος     ἤμην
      xénos      êmên
    extranjero    era


(2) Mateo 25:38
¿Y cuándo te vimos forastero, y te recogimos, o desnudo, y te cubrimos?
ξένον  [xénon] acus. sing. masc.


(3) Mateo 25:43
fui forastero, y no me recogisteis; estuve desnudo, y no me cubristeis; enfermo, y en la cárcel, y no me visitasteis.
ξένος  [xénos] nom. sing. masc.
- "fui forastero":
      ξένος     ἤμην
      xénos      êmên
    extranjero    era


(4) Mateo 25:44
Entonces también ellos le responderán diciendo: Señor, ¿cuándo te vimos hambriento, sediento, forastero, desnudo, enfermo, o en la cárcel, y no te servimos? 
ξένον  [xénon] acus. sing. masc.


(5) Mateo 27:7
Y después de consultar, compraron con ellas el campo del alfarero, para sepultura de los extranjeros.
τοῖς ξένοις  [tois xénois] dat. pl. masc. - "para los extranjeros".


(6) Hechos 17:18
Y algunos filósofos de los epicúreos y de los estoicos disputaban con él; y unos decían: ¿Qué querrá decir este palabrero? Y otros: Parece que es predicador de nuevos dioses; porque les predicaba el evangelio de Jesús, y de la resurrección.
ξένων  [xénôn] gen. pl. neutro.
- "de nuevos dioses":
        ξένων      δαιμονίων
       xénôn         daimoníôn
   de extrañas    divinidades


(7) Hechos 17:21
(Porque todos los atenienses y los extranjeros residentes allí, en ninguna otra cosa se interesaban sino en decir o en oír algo nuevo.)
ξένοι  [xénoi] nom. pl. masc.


(8) Romanos 16:23
Os saluda Gayo, hospedador mío y de toda la iglesia. Os saluda Erasto, tesorero de la ciudad, y el hermano Cuarto.
ὁ ξένος  [ho xénos] nom. sing. masc.
- "hospedador mío":
          ξένος        μου
   ho      xénos         mou
   el    hospedador   de mí


(9) Efesios 2:12
En aquel tiempo estabais sin Cristo, alejados de la ciudadanía de Israel y ajenos a los pactos de la promesa, sin esperanza y sin Dios en el mundo.
ξένοι  [xénoi] nom. pl. masc.


(10) Efesios 2:19
Así que ya no sois extranjeros ni advenedizos, sino conciudadanos de los santos, y miembros de la familia de Dios,
ξένοι  [xénoi] nom. pl. masc.


(11) Hebreos 11:13 
Conforme a la fe murieron todos éstos sin haber recibido lo prometido, sino mirándolo de lejos, y creyéndolo, y saludándolo, y confesando que eran extranjeros y peregrinos sobre la tierra.
ξένοι  [xénoi] nom. pl. masc.


(12) Hebreos  13:9
No os dejéis llevar de doctrinas diversas y extrañas; porque buena cosa es afirmar el corazón con la gracia, no con viandas, que nunca aprovecharon a los que se han ocupado de ellas.
ξέναις  [xénais] dat. pl. fem.


(13) 1 Pedro 4:12 
Amados, no os sorprendáis del fuego de prueba que os ha sobrevenido, como si alguna cosa extraña os aconteciese,
ξένου  [xénou] gen. sing. neutro.


(14) 3 Juan 1:5 
Amado, fielmente te conduces cuando prestas algún servicio a los hermanos, especialmente a los desconocidos,
ξένους  [xénous] acus. pl. masc.
- "a los hermanos, especialmente a los desconocidos":

Textus Receptus:
    εἰς   τοὺς  ἀδελφοὺς    καὶ    εἰς    τοὺς    ξένους
   eis    tous     adelphoús      kai     eis     tous      xénous
    a      los       hermanos       y       a        los     extranjeros 

WH:
   εἰς   τοὺς   ἀδελφοὺς    καὶ     τοῦτο        ξένους
   eis    tous     adelphoús      kai        touto          xénous
    a      los       hermanos       y          esto      a extranjeros