ἐάω
Greek: ἐάω [eaô] (Verbo). Permitir, dejar.
ἐάω [eaô] aparece 13 veces en el NT:
(1) Mateo 24: 43
Pero sabed esto, que si el padre de familia supiese a qué hora el ladrón habría de venir, velaría, y no
dejaría* minar su casa. -
ειασεν [eiasen] Aoristo Indicativo Activo, 3 sing. (*"dejaría" - αν ειασεν [an eiasen]).
(2) Lucas 4: 41
También salían demonios de muchos, dando voces y diciendo: Tú eres el Hijo de Dios. Pero él los reprendía y no les
dejaba hablar, porque sabían que él era el Cristo. -
εια [eia] Imperfecto Indicativo Activo, 3 sing.
(3) Lucas 22: 51
Entonces respondiendo Jesús, dijo: Basta ya;
dejad. Y tocando su oreja, le sanó. -
εατε [eate] Presente Imperativo Activo, 2 pl.
(4) Hechos 5: 38Y ahora os digo: Apartaos de estos hombres, y
dejadlos*; porque si este consejo o esta obra es de los hombres, se desvanecerá; -
εασατε [easate] Aoristo Imperativo Activo, 2 pl. (*"dejadlos" - εασατε αυτους [easate autous])./ Variante: αφετε [aphete] Aoristo Imperativo Activo, 2 pl. de αφιημι [aphiêmi], (*"dejadlos" - αφετε αυτους [aphete autous]).
(5) Hechos 14: 16En las edades pasadas él
ha dejado a todas las gentes andar en sus propios caminos; -
ειασεν [eiasen] Aoristo Indicativo Activo, 3 sing. Lit: "dejó", "permitió".
(6) Hechos 16: 7y cuando llegaron a Misia, intentaron ir a Bitinia, pero el Espíritu no se lo
permitió. -
ειασεν [eiasen] Aoristo Indicativo Activo, 3 sing.
(7) Hechos 19: 30Y queriendo Pablo salir al pueblo, los discípulos no le
dejaron. -
ειων [eiôn] Imperfecto Indicativo Activo, 3 pl. Lit: "dejaban", "permitían".
(8) Hechos 23: 32Y al día siguiente,
dejando a los jinetes que fuesen con él, volvieron a la fortaleza. -
εασαντες [easantes] Aoristo Participio Activo, nom. pl. masc.
(9) Hechos 27: 32
Entonces los soldados cortaron las amarras del esquife y lo
dejaron perderse. -
ειασαν [eiasan] Aoristo Indicativo Activo, 3 pl.
(10) Hechos 27: 40
Cortando, pues, las anclas, las
dejaron en el mar, largando también las amarras del timón; e izada al viento la vela de proa, enfilaron hacia la playa. -
ειων [eiôn] Imperfecto Indicativo Activo, 3 pl. Lit: "dejaban", "permitían".
(11) Hechos 28: 4
Cuando los naturales vieron la víbora colgando de su mano, se decían unos a otros: Ciertamente este hombre es homicida, a quien, escapado del mar, la justicia no
deja vivir. -
ειασεν [eiasen] Aoristo Indicativo Activo, 3 sing. Lit: "dejó, "permitió" - como en Hechos 16: 7.
(12) 1 Corintios 10: 13
No os ha sobrevenido ninguna tentación que no sea humana; pero fiel es Dios, que no os
dejará ser tentados más de lo que podéis resistir, sino que dará también juntamente con la tentación la salida, para que podáis soportar.-
εασει [easei] Futuro Indicativo Activo, 3 sing.
(13) Apocalipsis 2: 20Pero tengo unas pocas cosas contra ti: que
toleras que esa mujer Jezabel, que se dice profetisa, enseñe y seduzca a mis siervos a fornicar y a comer cosas sacrificadas a los ídolos. -
εας [eas] Presente Indicativo Activo, 2 sing. / Variante: αφεις [apheis] Presente Indicativo Activo, 2 sing. de αφιημι [aphiêmi].
Portugués
Inglés