(1) Mateo 5:45
para que seáis hijos de vuestro Padre que está en los cielos, que hace salir su sol sobre malos y buenos, y que hace llover sobre justos e injustos.ἀγαθούς [agathoús] acus. pl. masc.
"sobre malos y buenos" ἐπὶ πονηροὺς καὶ ἀγαθούς
epí ponêroús kai agathoús
sobre malos y buenos
(2, 3) Mateo 7:11
Pues si vosotros, siendo malos, sabéis dar buenas¹ dádivas a vuestros hijos, ¿cuánto más vuestro Padre que está en los cielos dará buenas cosas² a los que le pidan?
¹ ἀγαθά [agathá] acus. pl. neutro
¹ ἀγαθά [agathá] acus. pl. neutro
² ἀγαθά [agathá] acus. pl. neutro - "lo bueno".
(4) Mateo 7:17
Así, todo buen árbol da buenos frutos, pero el árbol malo da frutos malos.ἀγαθόν [agathón] nom. sing. neutro
(5) Mateo 7:18
No puede el buen árbol dar malos frutos, ni el árbol malo dar frutos buenos.ἀγαθόν [agathón] nom. sing. neutro
(6) Mateo 12:34
¡Generación de víboras! ¿Cómo podéis hablar lo bueno, siendo malos? Porque de la abundancia del corazón habla la boca.ἀγαθά [agathá] acus. pl. neutro
(7, 8, 9) Mateo 12:35
³ ἀγαθά [agathá] acus. pl. neutro - "lo bueno".
El hombre bueno¹, del buen² tesoro del corazón saca buenas cosas³; y el hombre malo, del mal tesoro saca malas cosas.
¹ ἀγαθός [agathós] nom. sing. masc.
² τοῦ ἀγαθοῦ [tou agathoú] gen. sing. masc.
"del buen tesoro" ἐκ τοῦ ἀγαθοῦ θησαυροῦ
ek tou agathoú thêsauroú
proveniente del bueno[2] tesoro[1]
(10, 11) Mateo 19:16
Entonces vino uno y le dijo: Maestro bueno¹, ¿qué bien² haré para tener la vida eterna?
¹ ἀγαθε [agathe] voc. sing. masc.
² ἀγαθόν [agathón] acus. sing. neutro
"Maestro bueno, ¿qué bien haré... ?"
Textus Receptus:
διδάσκαλε ἀγαθε¹ τί ἀγαθὸν² ποιήσω
didáskale agathe ti agathón poiêsô
¡Maestro bueno! ¿qué bien haré ... ?
WH/NA: διδάσκαλε τί ἀγαθὸν² ποιήσω
didáskale ti agathón poiêsô
¡Maestro! ¿qué bien haré ... ?
(12, 13) Mateo 19:17
El le dijo: ¿Por qué me llamas bueno¹? Ninguno hay bueno² sino uno: Dios. Mas si quieres entrar en la vida, guarda los mandamientos.
Textus Receptus:
τί με λέγεις ἀγαθόν¹ οὐδεὶς ἀγαθός² εἰ μὴ εἷς ὁ θεός
ti me légeis agathón oudeís agathós ei mê heis ho theós
¿Por qué me dices bueno? nadie (es) bueno sino uno - Dios
¹ ἀγαθόν [agathón] acus. sing. neutro
² ἀγαθός [agathós] nom. sing. masc.
WH/NA:
τί με ἐρωτᾷς περὶ τοῦ ἀγαθοῦ¹ εἷς ἐστιν ὁ ἀγαθός² ti me erôtás perí tou agathoú heis estin ho agathós
¿Por qué me preguntas acerca de lo bueno? uno es el bueno
¹ τοῦ ἀγαθοῦ [toú agathoú] gen. sing. neutro
² ὁ ἀγαθός [ho agathós] nom. sing. masc.
(14) Mateo 20:15
¿No me es lícito hacer lo que quiero con lo mío? ¿O tienes tú envidia, porque yo soy bueno?ἀγαθός [agathós] nom. sing. masc.
(15) Mateo 22:10
Y saliendo los siervos por los caminos, juntaron a todos los que hallaron, juntamente malos y buenos; y las bodas fueron llenas de convidados.ἀγαθούς [agathoús] acus. pl. masc.
(16) Mateo 25:21
Y su señor le dijo: Bien, buen siervo y fiel; sobre poco has sido fiel, sobre mucho te pondré; entra en el gozo de tu señor.
ἀγαθέ [agathé] voc. sing. masc.
(17) Mateo 25:23
Su señor le dijo: Bien, buen siervo y fiel; sobre poco has sido fiel, sobre mucho te pondré; entra en el gozo de tu señor.
ἀγαθέ [agathé] voc. sing. masc.
ἀγαθέ [agathé] voc. sing. masc.
(18) Marcos 3:4
Y les dijo: ¿Es lícito en los días de reposo hacer bien, o hacer mal; salvar la vida, o quitarla? Pero ellos callaban.
Nestle-Aland
ἀγαθόν [agathón] acus. sing. neutro
Textus Receptus/ WH:
(19) Marcos 10:17
Al salir él para seguir su camino, vino uno corriendo, e hincando la rodilla delante de él, le preguntó: Maestro bueno, ¿qué haré para heredar la vida eterna?ἀγαθέ [agathé] voc. sing. masc.
(20, 21) Marcos 10:18
Jesús le dijo: ¿Por qué me llamas bueno¹? Ninguno hay bueno², sino sólo uno, Dios.
¹ ἀγαθόν [agathón] acus. sing. neutro
² ἀγαθός [agathós] nom. sing. masc.
cf. (12, 13) Mateo 19:17.
(22) Lucas 1:53
A los hambrientos colmó de bienes, y a los ricos envió vacíos.ἀγαθῶν [agathôn] gen. pl. masc.
(23, 24, 25) Lucas 6:45
El hombre bueno¹, del buen² tesoro de su corazón saca lo bueno³; y el hombre malo, del mal tesoro de su corazón saca lo malo; porque de la abundancia del corazón habla la boca.
¹ ὁ ἀγαθός [agathós] nom. sing. masc.
¹ ὁ ἀγαθός [agathós] nom. sing. masc.
² τοῦ ἀγαθοῦ [agathoú] gen. sing. masc.
"del buen tesoro" ἐκ τοῦ ἀγαθοῦ θησαυροῦ
ek tou agathoú thêsauroú
proveniente del bueno[2] tesoro[1]
³ τὸ ἀγαθόν [agathón] acus. sing. neutro
(26) Lucas 8:8
Y otra parte cayó en buena tierra, y nació y llevó fruto a ciento por uno. Hablando estas cosas, decía a gran voz: El que tiene oídos para oír, oiga.τὴν ἀγαθήν [agathên] acus. sing. fem.
(27) Lucas 8:15
Mas la que cayó en buena tierra, éstos son los que con corazón bueno y recto retienen la palabra oída, y dan fruto con perseverancia.
ἀγαθῇ [agathê] dat. sing. fem.
(28) Lucas 10:42
Pero sólo una cosa es necesaria; y María ha escogido la buena parte, la cual no le será quitada.τὴν ἀγαθήν [agathên] acus. sing. fem.
(29) Lucas 11:13
Pues si vosotros, siendo malos, sabéis dar buenas dádivas a vuestros hijos, ¿cuánto más vuestro Padre celestial dará el Espíritu Santo a los que se lo pidan?ἀγαθά [agathá] acus. pl. neutro.
(30) Lucas 12:18
Y dijo: Esto haré: derribaré mis graneros, y los edificaré mayores, y allí guardaré todos mis frutos y mis bienes;
τὰ ἀγαθά [ta agathá] acus. pl. neutro
"y mis bienes" τὰ ἀγαθά μου
ta agathá mou
los bienes de mí
(31) Lucas 12:19
y diré a mi alma: Alma, muchos bienes tienes guardados para muchos años; repósate, come, bebe, regocíjate.ἀγαθά [agathá] acus. pl. neutro
(32) Lucas 16:25
Pero Abraham le dijo: Hijo, acuérdate que recibiste tus bienes en tu vida, y Lázaro también males; pero ahora éste es consolado aquí, y tú atormentado.τὰ ἀγαθά [ta agathá] acus. pl. neutro
"tus bienes" τὰ ἀγαθά σου
ta agathá sou
los bienes de ti
(33) Lucas 18:18
Un hombre principal le preguntó, diciendo: Maestro bueno, ¿qué haré para heredar la vida eterna?ἀγαθέ [agathé] voc. sing. masc.
(34, 35) Lucas 18:19
Jesús le dijo: ¿Por qué me llamas bueno¹? Ninguno hay bueno², sino sólo Dios.
¹ ἀγαθόν [agathón] acus. sing. neutro
² ἀγαθός [agathós] nom. sing. neutro
cf. (12, 13) Mateo 19:17.
(36) Lucas 19:17
Él le dijo: Está bien, buen siervo; por cuanto en lo poco has sido fiel, tendrás autoridad sobre diez ciudades.
ἀγαθέ [agathé] voc. sing. masc.
ἀγαθέ [agathé] voc. sing. masc.
(37) Lucas 23:50
Había un varón llamado José, de Arimatea, ciudad de Judea, el cual era miembro del concilio, varón bueno y justo.
ἀγαθός [agathós] nom. sing. masc.
ἀγαθός [agathós] nom. sing. masc.
(38) Juan 1:46
Natanael le dijo: ¿De Nazaret puede salir algo de bueno? Le dijo Felipe: Ven y ve.
ἀγαθόν [agathón] acus. sing. neutro
ἀγαθόν [agathón] acus. sing. neutro
"¿
ἐκ Ναζαρὲτ δύναταί τι ἀγαθὸν εἶναι
ek Nazarét dúnataí ti agathón eínai
¿proveniente de Nazaret puede algo bueno ser?
(39) Juan 5:29
y los que hicieron lo bueno, saldrán a resurrección de vida; mas los que hicieron lo malo, a resurrección de condenación.τὰ ἀγαθά [ta agathá] acus. pl. neutro
(40) Juan 7:12
Y había gran murmullo acerca de él entre la multitud, pues unos decían: Es bueno; pero otros decían: No, sino que engaña al pueblo.
ἀγαθός [agathós] nom. sing. masc.
(41) Hechos 9:36
Había entonces en Jope una discípula llamada Tabita, que traducido quiere decir, Dorcas. Esta abundaba en buenas obras y en limosnas que hacía.ἀγαθῶν [agathôn] gen. pl. neutro
"Esta abundaba en buenas obras" αὕτη ἦν πλήρης ἀγαθῶν ἔργων
hautê ên plêrês agathôn érgôn
esta era plena de buenas obras
(42) Hechos 11:24
Porque era varón bueno, y lleno del Espíritu Santo y de fe. Y una gran multitud fue agregada al Señor.ἀγαθός [agathós] nom. sing. masc.
(43) Hechos 23:1
Entonces Pablo, mirando fijamente al concilio, dijo: Varones hermanos, yo con toda buena conciencia he vivido delante de Dios hasta el día de hoy.ἀγαθῇ [agathê] dat. sing. fem.
(44) Romanos 2:7
(45) Romanos 2:10
vida eterna a los que, perseverando en bien hacer*, buscan gloria y honra e inmortalidad,
ἀγαθοῦ [agathoú] gen. sing. neutro.
ἀγαθοῦ [agathoú] gen. sing. neutro.
* "perseverando en bien hacer" καθ’ ὑπομονὴν ἔργου ἀγαθοῦ
kath' hupomonên érgou agathoú por perseverancia de[1] obra[3] buena[2]
(45) Romanos 2:10
pero gloria y honra y paz a todo el que hace lo bueno, al judío primeramente y también al griego;τὸ ἀγαθόν [to agathón] acus. sing. neutro
(46) Romanos 3:8
¿Y por qué no decir (como se nos calumnia, y como algunos, cuya condenación es justa, afirman que nosotros decimos): Hagamos males para que vengan bienes?τὰ ἀγαθά [ta agathá] nom. pl. neutro
(47) Romanos 5:7
Ciertamente, apenas morirá alguno por un justo; con todo, pudiera ser que alguno osara morir por el bueno.
τοῦ ἀγαθοῦ [tou agathoú] gen. sing. masc.
τοῦ ἀγαθοῦ [tou agathoú] gen. sing. masc.
"por el bueno" ὑπὲρ τοῦ ἀγαθοῦ
hupér tou agathoú
por el bueno
(48) Romanos 7:12
De manera que la ley a la verdad es santa, y el mandamiento santo, justo y bueno.ἀγαθή [agathê] nom. sing. fem.
(49, 50) Romanos 7:13
¿Luego lo que es bueno¹, vino a ser muerte para mí? En ninguna manera; sino que el pecado, para mostrarse pecado, produjo en mí la muerte por medio de lo que es bueno², a fin de que por el mandamiento el pecado llegase a ser sobremanera pecaminoso.
¹ τὸ ἀγαθόν [to agathón] nom. sing. neutro
² τοῦ ἀγαθοῦ [tou agathoú] gen. sing. neutro
² τοῦ ἀγαθοῦ [tou agathoú] gen. sing. neutro
- "por medio de lo que es bueno" διὰ τοῦ ἀγαθοῦ
diá tou agathoú
a través de lo bueno
(51) Romanos 7:18
Y yo sé que en mí, esto es, en mi carne, no mora el bien; porque el querer el bien está en mí, pero no el hacerlo.ἀγαθόν [agathón] acus. sing. neutro
(52) Romanos 7:19
Porque no hago el bien que quiero, sino el mal que no quiero, eso hago.ἀγαθόν [agathón] acus. sing. neutro
(53) Romanos 8:28
Y sabemos que a los que aman a Dios, todas las cosas les ayudan a bien, esto es, a los que conforme a su propósito son llamados.ἀγαθόν [agathón] acus. sing. neutro
(54) Romanos 9:11
(55) Romanos 10:15
(56) Romanos 12:2
(57) Romanos 12:9
(pues no habían aún nacido, ni habían hecho aún ni bien ni mal, para que el propósito de Dios conforme a la elección permaneciese, no por las obras sino por el que llama),ἀγαθόν [agathón] acus. sing. neutro
"ni habían hecho aún ni bien ni mal"
Textus Receptus: μηδὲ πραξάντων τι ἀγαθὸν ἢ κακόν
mêdé praxántôn ti agathón ê kakón
ni haciendo algo bueno o malo
WH/NA: μηδὲ πραξάντων τι ἀγαθὸν ἢ φαῦλον
mêdé praxántôn ti agathón ê phaúlon
ni haciendo algo bueno o ruin
(55) Romanos 10:15
¿Y cómo predicarán si no fueren enviados? Como está escrito: ¡Cuán hermosos son los pies de los que anuncian la paz, de los que anuncian buenas nuevas!
Textus Receptus/WH: τὰ ἀγαθά [ta agathá] acus. pl. neutro
NA: [τὰ] ἀγαθά [ta agathá] acus. pl. neutro
(56) Romanos 12:2
No os conforméis a este siglo, sino transformaos por medio de la renovación de vuestro entendimiento, para que comprobéis cuál sea la buena voluntad de Dios, agradable y perfecta.τὸ ἀγαθόν [to agathón] nom. sing. neutro
(57) Romanos 12:9
El amor sea sin fingimiento. Aborreced lo malo, seguid lo bueno.
τῷ ἀγαθῷ [tô agathô] dat. sing. neutro
(58) Romanos 12:21
No seas vencido de lo malo, sino vence con el bien el mal.τῷ ἀγαθῷ [tô agathô] dat. sing. neutro
"con el bien" ἐν τῷ ἀγαθῷ
en tô agathô
en lo bueno
(59, 60) Romanos 13:3
Porque los magistrados no están para infundir temor al que hace el bien¹, sino al malo. ¿Quieres, pues, no temer la autoridad? Haz lo bueno², y tendrás alabanza de ella;
¹ Textus Receptus:
¹ Textus Receptus:
τῶν ἀγαθῶν [tôn agathôn] gen. pl. neutro
"al que hace el bien" τῶν ἀγαθῶν ἔργων
tôn agathôn érgôn
de la buena obra
WH/NA:
τῷ ἀγαθῷ [tô agathô] dat. sing. neutro
"al que hace el bien" τῷ ἀγαθῷ ἔργῳ
tô agathô érgô
a la buena obra
² τὸ ἀγαθόν [to agathón] acus. sing. neutro
(61) Romanos 13:4
porque es servidor de Dios para tu bien. Pero si haces lo malo, teme; porque no en vano lleva la espada, pues es servidor de Dios, vengador para castigar al que hace lo malo.τὸ ἀγαθόν [to agathón] acus. sing. neutro
"porque es servidor de Dios para tu bien"
θεοῦ γὰρ διάκονός ἐστιν σοὶ εἰς τὸ ἀγαθόν
theoú gar diákonos estin soi eis to agathón
de Dios[2] porque[1] servidor es a ti en lo bueno
(62) Romanos 14:16
No sea, pues, vituperado vuestro bien;τὸ ἀγαθόν [to agathón] acus. sing. neutro
"vuestro bien" ὑμῶν τὸ ἀγαθόν
humôn to agathón
de vosotros lo bueno
(63) Romanos 15:2
Cada uno de nosotros agrade a su prójimo en lo que es bueno, para edificación.τὸ ἀγαθόν [to agathón] acus. sing. neutro
"en lo que es bueno" εἰς τὸ ἀγαθόν
eis to agathón
en lo bueno
(64) Romanos 16:19
Porque vuestra obediencia ha venido a ser notoria a todos, así que me gozo de vosotros; pero quiero que seáis sabios para el bien, e ingenuos para el mal.
τὸ ἀγαθόν [to agathón] acus. sing. neutro
"para el bien" εἰς τὸ ἀγαθόν
eis to agathón
en lo bueno
(65) 2 Corintios 5:10
Porque es necesario que todos nosotros comparezcamos ante el tribunal de Cristo, para que cada uno reciba según lo que haya hecho mientras estaba en el cuerpo, sea bueno o sea malo.ἀγαθόν [agathón] acus. sing. neutro
(66) 2 Corintios 9:8
Y poderoso es Dios para hacer que abunde en vosotros toda gracia, a fin de que, teniendo siempre en todas las cosas todo lo suficiente, abundéis para toda buenaobra;
ἀγαθόν [agathón] acus. sing. neutro
"para toda buena obra" εἰς πᾶν ἔργον ἀγαθόν
"para toda buena obra" εἰς πᾶν ἔργον ἀγαθόν
eis pan érgon agathón
en toda obra buena
(67) Gálatas 6:6
El que es enseñado en la palabra, haga partícipe de toda cosa buena al que lo instruye.ἀγαθοῖς [agathoís] dat. pl. neutro
"de toda cosa buena" ἐν πᾶσιν ἀγαθοῖς
en pásin agathoís
en todo (lo) bueno
(68) Gálatas 6:10
Así que, según tengamos oportunidad, hagamos bien a todos, y mayormente a los de la familia de la fe.τὸ ἀγαθόν [to agathón] acus. sing. neutro - "lo bueno".
(69) Efesios 2:10
Porque somos hechura suya, creados en Cristo Jesús para buenas obras, las cuales Dios preparó de antemano para que anduviésemos en ellas.
ἀγαθοῖς [agathoís] dat. pl. neutro
"para buenas obras" ἐπὶ ἔργοις ἀγαθοῖς
epí érgois agathoís
para obras[2] buenas[1]
(70) Efesios 4:28
El que hurtaba, no hurte más, sino trabaje, haciendo con sus manos lo que es bueno, para que tenga qué compartir con el que padece necesidad.τὸ ἀγαθόν [to agathón] acus. sing. neutro
(71) Efesios 4:29
Ninguna palabra corrompida salga de vuestra boca, sino la que sea buena para la necesaria edificación, a fin de dar gracia a los oyentes.ἀγαθός [agathós] nom. sing. masc.
"sino la que sea buena para la necesaria edificación"
ἀλλὰ εἴ τις ἀγαθὸς πρὸς οἰκοδομὴν τῆς χρείας
allá ei tis agathós pros oikodomên tês chreías
sino más que cualquiera (la) buena para edificación de la necesidad
(72) Efesios 6:8
sabiendo que el bien que cada uno hiciere, ése recibirá del Señor, sea siervo o sea libre.ἀγαθόν [agathón] acus. sing. neutro
(73) Filipenses 1:6
estando persuadido de esto, que el que comenzó en vosotros la buena obra, la perfeccionará hasta el día de Jesucristo;ἀγαθόν [agathón] acus. sing. neutro
"en vosotros la buena obra" ἐν ὑμῖν ἔργον ἀγαθόν
en humín érgon agathón
en vosotros obra buena
(74) Colosenses 1:10
para que andéis como es digno del Señor, agradándole en todo, llevando fruto en toda buena obra, y creciendo en el conocimiento de Dios;ἀγαθῷ [agathô] dat. sing. neutro
"en toda buena obra" ἐν παντὶ ἔργῳ ἀγαθῷ
en pantí érgô agathô
en toda obra buena
(75) 1 Tesalonicenses 3:6
Pero cuando Timoteo volvió de vosotros a nosotros, y nos dio buenas noticias de vuestra fe y amor, y que siempre nos recordáis con cariño, deseando vernos, como también nosotros a vosotros,ἀγαθήν [agathên] acus. sing. fem.
(76) 1 Tesalonicenses 5:15
Mirad que ninguno pague a otro mal por mal; antes seguid siempre lo bueno unos para con otros, y para con todos.ὸ ἀγαθόν [to agathón] acus. sing. neutro
(77) 2 Tesalonicenses 2:16
Y el mismo Jesucristo Señor nuestro, y Dios nuestro Padre, el cual nos amó y nos dio consolación eterna y buena esperanza por gracia,ἀγαθήν [agathên] acus. sing. fem.
(78) 2 Tesalonicenses 2:17
conforte vuestros corazones, y os confirme en toda buena palabra y obra.ἀγαθῷ [agathô] dat. sing. neutro
"en toda buena palabra y obra"
Textus Receptus: ἐν παντὶ λόγῳ καὶ ἔργῳ ἀγαθῷ
en pantí lógô kai érgô agathô
en toda palabra y obra[2] buena[1]
WH/NA: ἐν παντὶ ἔργῳ καὶ λόγῳ ἀγαθῷ
en pantí érgô kai lógô agathô
en toda obra y palabra[2] buena[1]
(79) 1 Timoteo 1:5
Pues el propósito de este mandamiento es el amor nacido de corazón limpio, y de buena conciencia, y de fe no fingida,ἀγαθῆς [agathês] gen. sing. fem.
(80) 1 Timoteo 1:19
manteniendo la fe y buena conciencia, desechando la cual naufragaron en cuanto a la fe algunos,ἀγαθήν [agathên] acus. sing. fem.
(81) 1 Timoteo 2:10
sino con buenas obras, como corresponde a mujeres que profesan piedad.ἀγαθῶν [agathôn] gen. pl. neutro
"con buenas obras" δι᾽ ἔργων ἀγαθῶν
di' érgôn agathôn
a través de obras[2] buenas[1]
(82) 1 Timoteo 5:10
que tenga testimonio de buenas obras; si ha criado hijos; si ha practicado la hospitalidad; si ha lavado los pies de los santos; si ha socorrido a los afligidos; si ha practicado toda buena obra.ἀγαθῷ [agathô] dat. sing. neutro
"si ha practicado toda buena obra"
εἰ παντὶ ἔργῳ ἀγαθῷ ἐπηκολούθησεν
ei pantí érgô agathô epêkoloúthêsen
si toda obra buena siguió de cerca
(83) 2 Timoteo 2:21
Así que, si alguno se limpia de estas cosas, será instrumento para honra, santificado, útil al Señor, y dispuesto para toda buena obra.
ἀγαθόν [agathón] acus. sing. neutro
"y dispuesto para toda buena obra"
εἰς πᾶν ἔργον ἀγαθόν ἡτοιμασμένον
eis pan érgon agathón hêtoimasménon
en toda obra[2] buena[1] habiendo sido preparado
(84) 2 Timoteo 3:17
a fin de que el hombre de Dios sea perfecto, enteramente preparado para toda buena obra.
ἀγαθόν [agathón] acus. sing. neutro.
ἀγαθόν [agathón] acus. sing. neutro.
"enteramente preparado para toda buena obra"
πρὸς πᾶν ἔργον ἀγαθόν ἐξηρτισμένος
pros pan érgon agathón exêrtisménos
para toda obra buena equipado
(85) Tito 1:16
Profesan conocer a Dios, pero con los hechos lo niegan, siendo abominables y rebeldes, reprobados en cuanto a toda buena obra.
ἀγαθόν [agathón] acus. sing. neutro
"reprobados en cuanto a toda buena obra" καὶ πρὸς πᾶν ἔργον ἀγαθόν ἀδόκιμοι
kai pros pan érgon agathón adókimoi
y para toda obra buena reprobados
(86) Tito 2:5
a ser prudentes, castas, cuidadosas de su casa, buenas, sujetas a sus maridos, para que la palabra de Dios no sea blasfemada.ἀγαθάς [agathás] acus. pl. fem.
(87) Tito 2:10
no defraudando, sino mostrándose fieles* en todo, para que en todo adornen la doctrina de Dios nuestro Salvador.ἀγαθήν [agathên] acus. sing. fem.
* "sino mostrándose fieles en todo"
Textus Receptus:
ἀλλὰ πίστιν πᾶσαν ἐνδεικνυμένους ἀγαθήν
allá pístin pásan endeiknuménous agathên
sino fe toda mostrando buena
WH/NA:
ἀλλὰ πᾶσαν πίστιν ἐνδεικνυμένους ἀγαθήν
allá pásan pístin endeiknuménous agathên
sino toda fe mostrando buena
(88) Tito 3:1
Recuérdales que se sujeten a los gobernantes y autoridades, que obedezcan, que estén dispuestos a toda buena obra.
ἀγαθόν [agathón] acus. sing. neutro
"
πρὸς πᾶν ἔργον ἀγαθὸν ἑτοίμους εἶναι
pros pan érgon agathón hetoímous eínai
para toda obra buena preparados ser
(89) Filemón 1:6
para que la participación de tu fe sea eficaz en el conocimiento de todo el bien que está en vosotros por Cristo Jesús.ἀγαθοῦ [agathoú] gen. sing. neutro
"de todo el bien" παντὸς ἀγαθοῦ
pantós agathoú
de todo (lo) bueno
(90) Filemón 1:14
pero nada quise hacer sin tu consentimiento, para que tu favor no fuese como de necesidad, sino voluntario.τὸ ἀγαθόν [to agathón] nom. sing. neutro
"tu favor" τὸ ἀγαθόν σου
to agathón sou
lo bueno de ti
(91) Hebreos 9:11
Pero estando ya presente Cristo, sumo sacerdote de los bienes venideros, por el más amplio y más perfecto tabernáculo, no hecho de manos, es decir, no de esta creación,ἀγαθῶν [agathôn] gen. pl. neutro
"de los bienes venideros"
Textus Receptus:
τῶν μελλόντων ἀγαθῶν
tôn mellóntôn agathôn
de lo que está a punto de suceder[2] bueno[1]
WH/NA:
τῶν γενομένων ἀγαθῶν
tôn genoménô agathôn
de lo que vino[2] bueno[1]
(La evidencia textual se inclina por este texto).
(92) Hebreos 10:1
Porque la ley, teniendo la sombra de los bienes venideros, no la imagen misma de las cosas, nunca puede, por los mismos sacrificios que se ofrecen continuamente cada año, hacer perfectos a los que se acercan.
ἀγαθῶν [agathôn] gen. pl. neutro
"de los bienes venideros"
τῶν μελλόντων ἀγαθῶν
tôn mellóntôn agathôn
de lo que está a punto de suceder[2] bueno[1]
(93) Hebreos 13:21
os haga aptos en toda obra buena para que hagáis su voluntad, haciendo él en vosotros lo que es agradable delante de él por Jesucristo; al cual sea la gloria por los siglos de los siglos. Amén.
ἀγαθῷ [agathô] dat. sing. neutro
"en toda obra buena"
Textus Receptus: ἐν παντὶ ἔργῳ ἀγαθῷ
en pantí érgô agathô
en toda obra buena
WH/NA: ἐν παντὶ ἀγαθῷ
en pantí agathô
en todo (lo) bueno
(94) Santiago 1:17
Toda buena dádiva y todo don perfecto desciende de lo alto, del Padre de las luces, en el cual no hay mudanza, ni sombra de variación.ἀγαθή [agathê] nom. sing. fem.
"Toda buena dádiva" πᾶσα δόσις ἀγαθή
pása dósis agathê
toda donación buena
(95) Santiago 3:17
Pero la sabiduría que es de lo alto es primeramente pura, después pacífica, amable, benigna, llena de misericordia y de buenos frutos, sin incertidumbre ni hipocresía.ἀγαθῶν [agathôn] gen. pl. masc.
"y de buenos frutos" καὶ καρπῶν ἀγαθῶν
kai karpôn agathôn
y de frutos buenos
(96) 1 Pedro 2:18
Criados, estad sujetos con todo respeto a vuestros amos; no solamente a los buenos y afables, sino también a los difíciles de soportar.τοῖς ἀγαθοῖς [toís agathoís] dat. pl. masc.
(97) 1 Pedro 3:10
Porque: El que quiere amar la vida y ver días buenos, refrene su lengua de mal, y sus labios no hablen engaño;ἀγαθάς [agathás] acus. pl. fem.
(98) 1 Pedro 3:11
Apártese del mal, y haga el bien; busque la paz, y sígala.ἀγαθόν [agathás] acus. sing. neutro
(99) 1 Pedro 3:13
¿Y quién es aquel que os podrá hacer daño, si vosotros seguís el bien?τοῦ ἀγαθοῦ [tou agathoú] gen. sing. neutro
"si vosotros seguís el bien"
Textus Receptus:
ἐὰν τοῦ ἀγαθοῦ μιμηταὶ γένησθε
eán tou agathoú mimêtaí génêsthe
si de lo bueno imitadores sois
WH/NA:
ἐὰν τοῦ ἀγαθοῦ ζηλωταὶ γένησθε
ἐὰν τοῦ ἀγαθοῦ ζηλωταὶ γένησθε
eán tou agathoú zêlôtaí génêsthe
si de lo bueno celosos sois
(100, 101) 1 Pedro 3:16
teniendo buena¹ conciencia, para que en lo que murmuran de vosotros como de malhechores, sean avergonzados los que calumnian vuestra buena² conducta en Cristo.
¹ ἀγαθήν [agathên] acus. sing. fem.
¹ ἀγαθήν [agathên] acus. sing. fem.
² τὴν ἀγαθήν [tên agathên] acus. sing. fem.
(102) 1 Pedro 3:21
El bautismo que corresponde a esto ahora nos salva (no quitando las inmundicias de la carne, sino como la aspiración de una buena conciencia hacia Dios) por la resurrección de Jesucristo,ἀγαθῆς [agathês] gen. sing. fem.
"de una buena conciencia" συνειδήσεως ἀγαθῆς
suneidêseôs agathês
de consciencia buena
(103) 3 Juan 1:11
Amado, no imites lo malo, sino lo bueno. El que hace lo bueno es de Dios; pero el que hace lo malo, no ha visto a Dios.
τὸ ἀγαθόν [to agathón] acus. sing. neutro