Verbo
(deponente)
ἐπαισχύνομαι
[epaischúnomai]
estar o sentirse avergonzado, tener vergüenza; avergonzarse
11 veces
(1, 2) Marcos 8:38
Porque el que se avergonzare¹ de mí y de mis palabras en esta generación adúltera y pecadora, el Hijo del Hombre se avergonzará² también de él, cuando venga en la gloria de su Padre con los santos ángeles.
¹ ἐπαισχυνθῇ [epaischunthê] Aoristo Subjuntivo Pasivo, 3ª sing.
¹ ἐπαισχυνθῇ [epaischunthê] Aoristo Subjuntivo Pasivo, 3ª sing.
Vulgata: confusus fuerit
² ἐπαισχυνθήσεται [epaischunthêsetai] Futuro Indicativo Pasivo, 3ª sing.
Vulgata: confundetur*
(3, 4) Lucas 9:26
Porque el que se avergonzare¹ de mí y de mis palabras, de éste se avergonzará¹ el Hijo del Hombre cuando venga en su gloria, y en la del Padre, y de los santos ángeles.
¹ ἐπαισχυνθῇ [epaischunthê] Aoristo Subjuntivo Pasivo, 3ª sing.
Vulgata: erubuerit**
² ἐπαισχυνθήσεται [epaischunthêsetai] Futuro Indicativo Pasivo, 3ª sing.
Vulgata: erubescet**
(5) Romanos 1:16
Porque no me avergüenzo del evangelio, porque es poder de Dios para salvación a todo aquel que cree; al judío primeramente, y también al griego.
ἐπαισχύνομαι [epaischúnomai] Presente Indicativo Medio/Pasivo, 1ª sing.
ἐπαισχύνομαι [epaischúnomai] Presente Indicativo Medio/Pasivo, 1ª sing.
Vulgata: erubesco**
(6) Romanos 6:21
¿Pero qué fruto teníais de aquellas cosas de las cuales ahora os avergonzáis? Porque el fin de ellas es muerte.
ἐπαισχύνεσθε [epaischúnesthe] Presente Indicativo Medio/Pasivo, 2ª pl.
ἐπαισχύνεσθε [epaischúnesthe] Presente Indicativo Medio/Pasivo, 2ª pl.
Vulgata: erubescitis**
(7) 2 Timoteo 1:8
Por tanto, no te avergüences de dar testimonio de nuestro Señor, ni de mí, preso suyo, sino participa de las aflicciones por el evangelio según el poder de Dios,
ἐπαισχυνθῇς [epaischunthês] Aoristo Subjuntivo Pasivo, 2ª sing.
ἐπαισχυνθῇς [epaischunthês] Aoristo Subjuntivo Pasivo, 2ª sing.
Vulgata: erubescere**
(8) 2 Timoteo 1:12
Por lo cual asimismo padezco esto; pero no me avergüenzo, porque yo sé a quién he creído, y estoy seguro que es poderoso para guardar mi depósito para aquel día.
ἐπαισχύνομαι [epaischúnomai] Presente Indicativo Medio/Pasivo, 1ª sing.
ἐπαισχύνομαι [epaischúnomai] Presente Indicativo Medio/Pasivo, 1ª sing.
Vulgata: confundor*
(9) 2 Timoteo 1:16
Tenga el Señor misericordia de la casa de Onesíforo, porque muchas veces me confortó, y no se avergonzó de mis cadenas,
ἐπαισχύνθη [epaischúnthê] Aoristo Indicativo Pasivo, 3ª sing. (Variante: ἐπῆσχύνθη [epêschúnthê])
Vulgata: erubuit**
(10) Hebreos 2:11
Porque el que santifica y los que son santificados, de uno son todos; por lo cual no se avergüenza de llamarlos hermanos,
ἐπαισχύνεται [epaischúnetai] Presente Indicativo Medio/Pasivo, 3ª sing.
ἐπαισχύνεται [epaischúnetai] Presente Indicativo Medio/Pasivo, 3ª sing.
Vulgata: confunditur*
(11) Hebreos 11:16
Pero anhelaban una mejor, esto es, celestial; por lo cual Dios no se avergüenza de llamarse Dios de ellos; porque les ha preparado una ciudad.
ἐπαισχύνεται [epaischúnetai] Presente Indicativo Medio/Pasivo, 3ª sing.
Vulgata: confunditur*
----
* de confundo: mezclar, unir; confundir; afligir, inquietar; turbar, desestabilizar; desconcertar, desalentar.
** de erubesco: ruborizarse; tener o sentir vergüenza de, dar vergüenza, abochornarse por, avergonzarse de, avergonzarse por.