Sustantivo Masculino
[aiôn]
período de tiempo, época; edad, tiempo, era,
siglo* (desde el punto de vista del tiempo y de los acontecimientos temporales: "mundo");
período de existencia, duración de una vida; vida, existencia
La palabra αἰών [aiôn] tiene uso idiomático que se refiere a un largo período de tiempo, y a RVR traduce como "siglo"; "siempre" (Lucas 1:55; Juan 6:51; etc.) "jamás" o "nunca" (Mateo 21:19; Marcos 3:29; Juan 4:14; etc.). También la traduce como alguna forma del adjetivo "eterno" o el adverbio "eternamente" (Juan 11:26; Efesios 3:11; Judas 13; etc.). Cinco veces αἰών [aiôn] se traduce más con un sentido espacial que temporal ("mundo", Mateo 28:20; "universo", Hebreos 1:2), pero la idea básica es la de un período de tiempo cuya duración depende del asunto con el que está relacionado. Así, por ejemplo, la frase εἰς τοῦς αἰῶνας [eis tous aiônas], habitualmente traducida por "para siempre", es usada para la duración que está limitada a la propia naturaleza del caso.
αἰών [aiôn] también puede denotar la clase de vida característica del mundo: desunión y separación de Dios (cf. Efes. 2:2). En αἰών [aiôn] la idea de mundo es desde el punto de vista del tiempo, mientras que en κόσμος [kosmos] ("mundo", o "universo") es el mundo desde el punto de vista de estar dispuesto en orden en el espacio (Mat. 4:8; 5:14; etc.). κόσμος [kosmos] a veces se usa casi como sinónimo de αἰών [aiôn] (compárese 1 Cor. 3:19 con 1 Cor. 2:6). La diferencia radica en que αἰών [aiôn] es un período de tiempo algunas veces considerado desde el punto de vista de sus características sobresalientes, mientras que κόσμος [kosmos] es el mundo en determinado período. El NT suele hablar del "fin del siglo" (αἰών [aiôn]) y no del "fin del mundo" (κόσμος [kosmos]) cuando se refiere a los acontecimientos finales de la historia del mundo.
------------------------------------------------------------------------------
* siglo - del latín saeculum: era; raza, casta; generación, el pueblo de cualquier época; actualidad, edad; centuria; mundo, mundanalidad, paganismo.
129 veces
(1) Mateo 6:13 [Variante]
Y no nos metas en tentación, mas líbranos del mal; [porque tuyo es el reino, y el poder, y la gloria, por todos los siglos. Amén.]¹
τοῦς αἰῶνας [tous aiônas] acus. pl.
- "por todos los siglos": εἰς τοῦς αἰῶνας [eis tous aiônas]: "en los siglos".
¹ Textus Receptus:
ὅτι σοῦ ἐστιν ἡ βασιλεία καὶ ἡ δύναμις καὶ ἡ δόξα εἰς τοῦς αἰῶνας ἀμήν
hoti sou estin hê basileía kai hê dúnamis kai hê dóxa eis tous aiônas amên
La evidencia textual tiende a confirmar la omisión de esta doxología. No aparece en la versión de Lucas de la oración (Luc. 11:4). Sin embargo, la idea que expresa es netamente bíblica y se parece mucho a 1 Crón. 29:11-13. Una doxología más corta aparece en 2 Tim. 4:18.
(2) Mateo 12:32
A cualquiera que dijere alguna palabra contra el Hijo del Hombre, le será perdonado; pero al que hable contra el Espíritu Santo, no le será perdonado, ni en este siglo ni en el venidero.
τῷ αἰῶνι [tô aiôni] dat. sing.
- "ni en este siglo ni en el venidero":
οὔτε ἐν τούτῳ τῷ αἰῶνι οὔτε ἐν τῷ μέλλοντι
oute en toútô tô aiôni oute en tô méllonti
ni en este siglo ni en el que está a punto de suceder
(3) Mateo 13:22
El que fue sembrado entre espinos, éste es el que oye la palabra, pero el afán de este siglo y el engaño de las riquezas ahogan la palabra, y se hace infructuosa.
τοῦ αἰῶνος [tou aiônos] gen. sing.
- "pero el afán de este siglo":
WH:
καὶ ἡ μέριμνα τοῦ αἰῶνος
kai hê mérimna tou aiônos
y la preocupación del siglo
Textus Receptus:
καὶ ἡ μέριμνα τοῦ αἰῶνος τούτου
kai hê mérimna tou aiônos toútou
y la preocupación de siglo[2] este[1]
(Posiblemente idiomático: τοῦ αἰῶνος = τοῦ αἰῶνος τούτου)
(4) Mateo 13:39
El enemigo que la sembró es el diablo; la siega es el fin del siglo; y los segadores son los ángeles.
αἰῶνος [aiônos] o τοῦ αἰῶνός [tou aiônos] gen. sing.
- "la siega es el fin del siglo":
WH:
ὁ δὲ θερισμὸς συντέλεια αἰῶνός ἐστιν
ho de therismós suntéleia aiônos estin
la[2] y[1] siega consumación de siglo es
Textus Receptus:
ὁ δὲ θερισμὸς συντέλεια τοῦ αἰῶνός ἐστιν
ho de therismós suntéleia tou aiônos estin
la[2] y[1] siega consumación del siglo es
(5) Mateo 13:40
De manera que como se arranca la cizaña, y se quema en el fuego, así será en el fin de este siglo.
τοῦ αἰῶνος [tou aiônos] gen. sing.
- "en el fin de este siglo":
WH:
ἐν τῇ συντελείᾳ τοῦ αἰῶνος
en tê sunteleía tou aiônos
en la consumación del siglo
Textus Receptus:
ἐν τῇ συντελείᾳ τοῦ αἰῶνος τούτου
ἐν τῇ συντελείᾳ τοῦ αἰῶνος τούτου
en tê sunteleía tou aiônos toútou
en la consumación de siglo[2] este[1]
(Posiblemente idiomático: τοῦ αἰῶνος = τοῦ αἰῶνος τούτου)
(6) Mateo 13:49
Así será al fin del siglo: saldrán los ángeles, y apartarán a los malos de entre los justos,
τοῦ αἰῶνος [tou aiônos] gen. sing.
- "al fin del siglo":
ἐν τῇ συντελείᾳ τοῦ αἰῶνος
en tê sunteleía tou aiônos
en la consumación del siglo
(7) Mateo 21:19
Y viendo una higuera cerca del camino, vino a ella, y no halló nada en ella, sino hojas solamente; y le dijo: Nunca jamás nazca de ti fruto. Y luego se secó la higuera.
τὸν αἰῶνα [ton aiôna] acus. sing.
- "nunca jamás nazca de ti fruto":
μηκέτι ἐκ σοῦ καρπὸς γένηται εἰς τὸν αἰῶνα
mêkéti ek sou karpós génêtai eis ton aiôna
nunca más proveniente de ti fruto sea en el siglo
(8) Mateo 24:3
Y estando él sentado en el monte de los Olivos, los discípulos se le acercaron aparte, diciendo: Dinos, ¿cuándo serán estas cosas, y qué señal habrá de tu venida, y del fin del siglo?
τοῦ αἰῶνος [tou aiônos] gen. sing.
"y del fin del siglo":
WH:
καὶ συντελείας τοῦ αἰῶνος
kai sunteleías tou aiônos
y de consumación del siglo
Textus Receptus:
καὶ τῆς συντελείας τοῦ αἰῶνος
kai tês sunteleías tou aiônos
y de la consumación del siglo
(9) Mateo 28:20
enseñándoles que guarden todas las cosas que os he mandado; y he aquí yo estoy con vosotros todos los días, hasta el fin del mundo. Amén.
τοῦ αἰῶνος [tou aiônos] gen. sing. "del siglo".
- "hasta el fin del mundo"
ἕως τῆς συντελείας τοῦ αἰῶνος
héôs tês sunteleías tou aiônos
hasta la consumación del siglo
(10) Marcos 3:29
pero cualquiera que blasfeme contra el Espíritu Santo, no tiene jamás perdón, sino que es reo de juicio eterno.
τὸν αἰῶνα [ton aiôna] acus. sing.
- "no tiene jamás perdón"
οὐκ ἔχει ἄφεσιν εἰς τὸν αἰῶνα
ouk échei áphesin eis ton aiôna
no tiene perdón en el siglo
(11) Marcos 4:19
pero los afanes de este siglo, y el engaño de las riquezas, y las codicias de otras cosas, entran y ahogan la palabra, y se hace infructuosa.
τοῦ αἰῶνος [tou aiônos] gen. sing.
"pero los afanes de este siglo":
WH:
καὶ αἱ μέριμναι τοῦ αἰῶνος
kai hai mérimnai tou aiônos
y las preocupaciones del siglo
Textus Receptus:
καὶ αἱ μέριμναι τοῦ αἰῶνος τούτου
kai hai mérimnai tou aiônos toútou
y las preocupaciones de siglo[2] este[1]
(Posiblemente idiomático: τοῦ αἰῶνος = τοῦ αἰῶνος τούτου)
(12) Marcos 10:30
que no reciba cien veces más ahora en este tiempo; casas, hermanos, hermanas, madres, hijos, y tierras, con persecuciones; y en el siglo venidero la vida eterna.
τῷ αἰῶνι [tô aiôni] dat. sing.
"y en el siglo venidero":
καὶ ἐν τῷ αἰῶνι τῷ ἐρχομένῳ
kai en tô aiôni tô erchoménô
y en el siglo que viene
(13) Marcos 11:14
Entonces Jesús dijo a la higuera: Nunca jamás coma nadie fruto de ti. Y lo oyeron sus discípulos.
τὸν αἰῶνα [ton aiôna] acus. sing.
- "nunca jamás coma nadie fruto de ti":
WH:
μηκέτι εἰς τὸν αἰῶνα ἐκ σοῦ μηδεὶς καρπὸν φάγοι
mêkéti eis ton aiôna ek sou mêdeís karpón phágoi
nunca más en el siglo proveniente de ti nadie fruto coma
Textus Receptus:
μηκέτι ἐκ σοῦ εἰς τὸν αἰῶνα μηδεὶς καρπὸν φάγοι
mêkéti ek sou eis ton aiôna mêdeís karpón phágoi
nunca más proveniente de ti en el siglo nadie fruto coma
(14) Lucas 1:33
y reinará sobre la casa de Jacob para siempre, y su reino no tendrá fin.
τοῦς αἰῶνας [tous aiônas] acus. pl.
- "para siempre"
εἰς τοῦς αἰῶνας
eis tous aiônas
en los siglos
(15) Lucas 1:55
De la cual habló a nuestros padres, para con Abraham y su descendencia para siempre.
τὸν αἰῶνα [ton aiôna] acus. sing.
- "para siempre"
εἰς τοῦς αἰῶνας
eis tous aiônas
en los siglos
(16) Lucas 1:70
Como habló por boca de sus santos profetas que fueron desde el principio;
αἰῶνος [aiônos] gen. sing.
- "desde el principio"
ἀπ᾽ αἰῶνος
ap' aiônos
desde (el) siglo
(17) Lucas 16:8
Y alabó el amo al mayordomo malo por haber hecho sagazmente; porque los hijos de este siglo son más sagaces en el trato con sus semejantes que los hijos de luz.
τοῦ αἰῶνος [tou aiônos] gen. sing.
- "de este siglo"
τοῦ αἰῶνος τούτου
tou aiônos toútou
de siglo[2] este[1]
(18) Lucas 18:30
τῷ αἰῶνι [tô aiôni] dat. sing.
- "y en el siglo venidero"
καὶ ἐν τῷ αἰῶνι τῷ ἐρχομένῳ
kai en tô aiôni tô erchoménô
y en el siglo que viene
(19) Lucas 20:34
Entonces respondiendo Jesús, les dijo: Los hijos de este siglo se casan, y se dan en casamiento;
τοῦ αἰῶνος [tou aiônos] gen. sing.
- "de este siglo":
τοῦ αἰῶνος τούτου
tou aiônos toútou
de siglo[2] este[1]
(20) Lucas 20:35
mas los que fueren tenidos por dignos de alcanzar aquel siglo y la resurrección de entre los muertos, ni se casan, ni se dan en casamiento.
τοῦ αἰῶνος [tou aiônos] gen. sing.
- "mas los que fueren tenidos por dignos de alcanzar aquel siglo":
hoi de kataxiôthéntes tou aiônos ekeínou tucheín
los que[2] pero[1] declarados dignos del tiempo aquel resultar ser
-- i.e: pero los que resultar ser declarados dignos de aquel mundo--
= "pero los que hubieren de ser declarados dignos de aquel mundo".
Vulgata
illi autem qui digni habebuntur saeculo illo
los[2] pero[1] que dignos serán tenidos en el mundo aquel
los[2] pero[1] que dignos serán tenidos en el mundo aquel
"saeculo": ablativo singular de "saeculum" (sustantivo neutro): "raza", "generación"; "era", "época", "tiempo"; "el mundo"; "mundanalidad"; "paganismo".
"siglo" (del lat. "saeculum").
Sagradas Escrituras - 1569, Casiodoro de Reina:
"mas los que son tenidos por dignos de aquel siglo"
Reina-Valera Antigua -RVA:
"Mas los que fueren tenidos por dignos de aquel siglo"
Reina-Valera Antigua -RVA:
"Mas los que fueren tenidos por dignos de aquel siglo"
(21) Juan 4:14
mas el que bebiere del agua que yo le daré, no tendrá sed jamás; sino que el agua que yo le daré será en él una fuente de agua que salte para vida eterna.
τὸν αἰῶνα [ton aiôna] acus. sing.
- "jamás"
εἰς τὸν αἰῶνα
eis ton aiôna
en el siglo
(22) Juan 6:51
Yo soy el pan vivo que descendió del cielo; si alguno comiere de este pan, vivirá para siempre; y el pan que yo daré es mi carne, la cual yo daré por la vida del mundo.
τὸν αἰῶνα [ton aiôna] acus. sing.
- "para siempre"
εἰς τὸν αἰῶνα
eis ton aiôna
en el siglo
(23) Juan 6:58
Este es el pan que descendió del cielo; no como vuestros padres comieron el maná, y murieron; el que come de este pan, vivirá eternamente.
τὸν αἰῶνα [ton aiôna] acus. sing.
- "eternamente"
εἰς τὸν αἰῶνα
eis ton aiôna
en el siglo
(24, 25) Juan 8:35
Y el esclavo no queda en la casa para siempre; el hijo sí queda para siempre*.
τὸν αἰῶνα [ton aiôna] acus. sing.
- "para siempre"
εἰς τὸν αἰῶνα
eis ton aiôna
en el siglo
(26) Juan 8:51
De cierto, de cierto os digo, que el que guarda mi palabra, nunca verá muerte.
τὸν αἰῶνα [ton aiôna] acus. sing.
- "nunca verá muerte":
θάνατον οὐ μὴ θεωρήσῃ εἰς τὸν αἰῶνα
thánaton ou mê theôrêsê eis ton aiôna
muerte de ningún modo verá en el siglo
(27) Juan 8:52
Entonces los judíos le dijeron: Ahora conocemos que tienes demonio. Abraham murió, y los profetas; y tú dices: El que guarda mi palabra, nunca sufrirá muerte.
τὸν αἰῶνα [ton aiôna] acus. sing.
- "nunca sufrirá muerte":
οὐ μὴ γεύσηται* θανάτου εἰς τὸν αἰῶνα
ou mê geúsêtai thanátou eis ton aiôna
de ningún modo probará de (la) muerte en el siglo
* WH: γεύσηται [geúsêtai] - Aoristo Subjuntivo Activo, 3ª sing.
Textus Receptus: γεύσεται [geúsetai] - Futuro Indicativo Activo, 3ª sing.
(28) Juan 9:32
Desde el principio no se ha oído decir que alguno abriese los ojos a uno que nació ciego.
τοῦ αἰῶνος [tou aiônos] gen. sing.
- "desde el principio":
ἐκ τοῦ αἰῶνος
ek tou aiônos
desde el siglo
(29) Juan 10:28
y yo les doy vida eterna; y no perecerán jamás, ni nadie las arrebatará de mi mano.
τὸν αἰῶνα [ton aiôna] acus. sing.
- "y no perecerán jamás":
καὶ οὐ μὴ ἀπόλωνται εἰς τὸν αἰῶνα
kai ou mê apólôntai eis ton aiôna
y de ningún modo perecerán en el siglo
y de ningún modo perecerán en el siglo
(30) Juan 11:26
Y todo aquel que vive y cree en mí, no morirá eternamente. ¿Crees esto?
τὸν αἰῶνα [ton aiôna] acus. sing.
- "no morirá eternamente":
οὐ μὴ ἀποθάνῃ εἰς τὸν αἰῶνα
ou mê apothánê eis ton aiôna
de ningún modo morirá en el siglo
(31) Juan 12:34
Le respondió la gente: Nosotros hemos oído de la ley, que el Cristo permanece para siempre. ¿Cómo, pues, dices tú que es necesario que el Hijo del Hombre sea levantado? ¿Quién es este Hijo del Hombre?
τὸν αἰῶνα [ton aiôna] acus. sing.
- "para siempre"
εἰς τὸν αἰῶνα
eis ton aiôna
en el siglo
(32) Juan 13:8
Pedro le dijo: No me lavarás los pies jamás. Jesús le respondió: Si no te lavare, no tendrás parte conmigo.
τὸν αἰῶνα [ton aiôna] acus. sing.
- "jamás"
εἰς τὸν αἰῶνα
eis ton aiôna
en el siglo
(33) Juan 14:16
Y yo rogaré al Padre, y os dará otro Consolador, para que esté con vosotros para siempre:
τὸν αἰῶνα [ton aiôna] acus. sing.
- "para siempre"
εἰς τὸν αἰῶνα
eis ton aiôna
en el siglo
(34) Hechos 3:21
a quien de cierto es necesario que el cielo reciba hasta los tiempos de la restauración de todas las cosas, de que habló Dios por boca de sus santos profetas que han sido desde tiempo antiguo.
αἰῶνος [aiônos] gen. sing.
- "desde tiempo antiguo":
ἀπ᾽ αἰῶνος
ap' aiônos
desde (el) siglo
(35) Hechos 15:18
Dice el Señor, que hace conocer todo esto desde tiempos antiguos.
αἰῶνος [aiônos] gen. sing.
- "desde tiempos antiguos":
ἀπ᾽ αἰῶνος
ap' aiônos
desde (el) siglo
(36) Romanos 1:25
ya que cambiaron la verdad de Dios por la mentira, honrando y dando culto a las criaturas antes que al Creador, el cual es bendito por los siglos. Amén.
τοὺς αἰῶνας [ton aiôna] acus. pl.
- "por los siglos"
εἰς τοὺς αἰῶνας
eis tous aiônas
en los siglos
(37) Romanos 9:5
de quienes son los patriarcas, y de los cuales, según la carne, vino Cristo, el cual es Dios sobre todas las cosas, bendito por los siglos. Amén.
τοὺς αἰῶνας [ton aiôna] acus. pl.
- "por los siglos"
εἰς τοὺς αἰῶνας
eis tous aiônas
en los siglos
(38) Romanos 11:36
Porque de él, y por él, y para él, son todas las cosas. A él sea la gloria por los siglos. Amén.
τοὺς αἰῶνας [ton aiôna] acus. pl.
- "por los siglos"
εἰς τοὺς αἰῶνας
eis tous aiônas
en los siglos
(39) Romanos 12:2
No os conforméis a este siglo, sino transformaos por medio de la renovación de vuestro entendimiento, para que comprobéis cuál sea la buena voluntad de Dios, agradable y perfecta.
τῷ αἰῶνι [tô aiôni] dat. sing.
- "a este siglo":
τῷ αἰῶνι τούτῳ
tô aiôni toutô
a siglo[2] este[1]
(40) Romanos 16:27
al único y sabio Dios, sea gloria mediante Jesucristo para siempre. Amén.
τοὺς αἰῶνας [toús aiônas] acus. pl.
- "para siempre"
εἰς τοὺς αἰῶνας
eis tous aiônas
en los siglos
(41) 1 Corintios 1:20
¿Dónde está el sabio? ¿Dónde está el escriba? ¿Dónde está el disputador de este siglo? ¿No ha enloquecido Dios la sabiduría del mundo?
τοῦ αἰῶνος [tou aiônos] gen. sing.
- "de este siglo":
τοῦ αἰῶνος τούτου
tou aiônos toútou
del siglo[2] este[1]
(Posiblemente idiomático: τοῦ αἰῶνος = τοῦ αἰῶνος τούτου)
(42, 43) 1 Corintios 2:6
Sin embargo, hablamos sabiduría entre los que han alcanzado madurez; y sabiduría, no de este siglo¹, ni de los príncipes de este siglo¹, que perecen.
¹ τοῦ αἰῶνος [tou aiônos] gen. sing.
- "de este siglo":
τοῦ αἰῶνος τούτου
tou aiônos toútou
de siglo[2] este[1]
(Posiblemente idiomático: τοῦ αἰῶνος = τοῦ αἰῶνος τούτου)
(44) 1 Corintios 2:7
Mas hablamos sabiduría de Dios en misterio, la sabiduría oculta, la cual Dios predestinó antes de los siglos para nuestra gloria,
τῶν αἰώνων [tôn aiônôn] gen. pl.
τῶν αἰώνων [tôn aiônôn] gen. pl.
- "antes de los siglos":
πρὸ τῶν αἰώνων
pro tôn aiônôn
antes de los siglos
(45) 1 Corintios 2:8
la que ninguno de los príncipes de este siglo conoció; porque si la hubieran conocido, nunca habrían crucificado al Señor de gloria.
τοῦ αἰῶνος [tou aiônos] gen. sing.
- "de este siglo":
τοῦ αἰῶνος τούτου
tou aiônos toútou
de siglo[2] este[1]
(Posiblemente idiomático: τοῦ αἰῶνος = τοῦ αἰῶνος τούτου)
(46) 1 Corintios 3:18
Nadie se engañe a sí mismo; si alguno entre vosotros se cree sabio en este siglo, hágase ignorante, para que llegue a ser sabio.
τῷ αἰῶνι [tô aiôni] dat. sing.
τῷ αἰῶνι [tô aiôni] dat. sing.
- "en este siglo"
ἐν τῷ αἰῶνι τούτῳ
en tô aiôni toútô
en - siglo[2] este[1]
(47) 1 Corintios 8:13
Por lo cual, si la comida le es a mi hermano ocasión de caer, no comeré carne jamás, para no poner tropiezo a mi hermano.
τὸν αἰῶνα [ton aiôna] acus. sing.
- "jamás":
εἰς τὸν αἰῶνα
eis ton aiôna
en el siglo
(48) 1 Corintios 10:11
Y estas cosas les acontecieron como ejemplo, y están escritas para amonestarnos a nosotros, a quienes han alcanzado los fines de los siglos.
τῶν αἰώνων [tôn aiônôn] gen. pl.
(49) 2 Corintios 4:4
en los cuales el dios de este siglo cegó el entendimiento de los incrédulos, para que no les resplandezca la luz del evangelio de la gloria de Cristo, el cual es la imagen de Dios.
τοῦ αἰῶνος [tou aiônos] gen. sing.
- "de este siglo":
τοῦ αἰῶνος τούτου
tou aiônos toútou
de siglo[2] este[1]
(Posiblemente idiomático: τοῦ αἰῶνος = τοῦ αἰῶνος τούτου)
(50) 2 Corintios 9:9
como está escrito: Repartió, dio a los pobres; Su justicia permanece para siempre.
τὸν αἰῶνα [ton aiôna] acus. sing.
- "para siempre":
εἰς τὸν αἰῶνα
eis ton aiôna
en el siglo
(51) 2 Corintios 11:31
El Dios y Padre de nuestro Señor Jesucristo, quien es bendito por los siglos, sabe que no miento.
τοὺς αἰῶνας [toús aiônas] acus. pl.
- "por los siglos"
εἰς τοὺς αἰῶνας
eis tous aiônas
en los siglos
(52) Gálatas 1:4
el cual se dio a sí mismo por nuestros pecados para librarnos del presente siglo malo, conforme a la voluntad de nuestro Dios y Padre,
τοῦ αἰῶνος [tou aiônos] gen. sing.
- "del presente siglo malo":
WH:
ἐκ τοῦ αἰῶνος τοῦ ἐνεστῶτος πονηροῦ
ek tou aiônos tou enestôtos ponêrou
de el siglo[2] presente[1] malo
Textus Receptus:
ἐκ τοῦ ἐνεστῶτος αἰῶνος πονηροῦ
ek tou enestôtos aiônos ponêrou
de el presente siglo malo
(53, 54) Gálatas 1:5
a quien sea la gloria por los siglos¹ de los siglos². Amén.
¹ τοὺς αἰῶνας [toús aiônas] acus. pl.
² τῶν αἰώνων [tôn aiônôn] gen. pl.
- "por los siglos de los siglos":
εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων
eis toús aiônas tôn aiônôn
en los siglos de los siglos
(55) Efesios 1:21
sobre todo principado y autoridad y poder y señorío, y sobre todo nombre que se nombra, no sólo en este siglo, sino también en el venidero;
τῷ αἰῶνι [tô aiôni] dat. sing.
- "en este siglo"
ἐν τῷ αἰῶνι τούτῳ
en tô aiôni toútô
en - siglo[2] este[1]
(56) Efesios 2:2
en los cuales anduvisteis en otro tiempo, siguiendo la corriente de este mundo, conforme al príncipe de la potestad del aire, el espíritu que ahora opera en los hijos de desobediencia,
τὸν αἰῶνα [ton aiôna] acus. sing.
- "siguiendo la corriente de este mundo":
κατὰ τὸν αἰῶνα τοῦ κόσμου τούτου
katá ton aiôna tou kósmou toútou
según el siglo de mundo[2] este[1]
"según el proceder de este mundo" (BJ)
(57) Efesios 2:7
para mostrar en los siglos venideros las abundantes riquezas de su gracia en su bondad para con nosotros en Cristo Jesús.
τοῖς αἰῶσιν [tois aiôsin] dat. pl.
- "en los siglos":
ἐν τοῖς αἰῶσιν
en tois aiôsin
en los siglos
(58) Efesios 3:9
y de aclarar a todos cuál sea la dispensación del misterio escondido desde los siglos en Dios, que creó todas las cosas;
τῶν αἰώνων [tôn aiônôn] gen. pl.
- "desde los siglos": ἀπὸ τῶν αἰώνων
apó tôn aiônôn
desde los siglos
(59) Efesios 3:11
conforme al propósito eterno que hizo en Cristo Jesús nuestro Señor,
τῶν αἰώνων [tôn aiônôn] gen. pl.
- "conforme al propósito eterno":
κατὰ πρόθεσιν τῶν αἰώνων
katá próthesin tôn aiônôn
conforme a un propósito de los siglos
(60, 61) Efesios 3:21
a él sea gloria en la iglesia en Cristo Jesús por todas las edades, por los siglos¹ de los siglos². Amén.
¹ τοῦ αἰῶνος [tou aiônos] gen. sing.
² τῶν αἰώνων [tôn aiônôn] gen. pl.
- "por todas las edades, por los siglos de los siglos":
εἰς πάσας τὰς γενεὰς τοῦ αἰῶνος τῶν αἰώνων
eis pásas tas geneás tou aiônos tôn aiônôn
en todas las generaciones del siglo de los siglos
(61) Efesios 6:12 [Variante]
Porque no tenemos lucha contra sangre y carne, sino contra principados, contra potestades, contra los gobernadores de las tinieblas de este siglo, contra huestes espirituales de maldad en las regiones celestes.
τοῦ αἰῶνος [tou aiônos] gen. sing.
τοῦ αἰῶνος [tou aiônos] gen. sing.
- "de las tinieblas de este siglo":
WH:
τοῦ σκότους τούτου
tou skótous toútou
de oscuridad[2] esta[1]
Textus Receptus:
τοῦ σκότους τοῦ αἰῶνος τούτου
tou skótous tou aiônos toútou
de la oscuridad de siglo[2] este[1]
(62, 63) Filipenses 4:20
Al Dios y Padre nuestro sea gloria por los siglos¹ de los siglos². Amén.
¹ τοὺς αἰῶνας [tous aiônas] acus. pl.
² τῶν αἰώνων [tôn aiônôn] gen. pl.
- "por los siglos de los siglos":
εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων
eis toús aiônas tôn aiônôn
en los siglos de los siglos
(64) Colosenses 1:26
el misterio que había estado oculto desde los siglos y edades, pero que ahora ha sido manifestado a sus santos,
τῶν αἰώνων [tôn aiônôn] gen. pl.
- "desde los siglos y edades":
ἀπὸ τῶν αἰώνων καὶ ἀπὸ τῶν γενεῶν
apó tôn aiônôn kai apó tôn geneôn
desde los siglos y desde las generaciones
(65, 66, 67) 1 Timoteo 1:17
Por tanto, al Rey de los siglos¹, inmortal, invisible, al único y sabio Dios, sea honor y gloria por los siglos² de los siglos¹. Amén.
¹ τῶν αἰώνων [tôn aiônôn] gen. pl.
² τοὺς αἰῶνας [tous aiônas] acus. pl.
- "por los siglos de los siglos":
εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων
eis toús aiônas tôn aiônôn
en los siglos de los siglos
(68) 1 Timoteo 6:17
A los ricos de este siglo manda que no sean altivos, ni pongan la esperanza en las riquezas, las cuales son inciertas, sino en el Dios vivo, que nos da todas las cosas en abundancia para que las disfrutemos.
τῷ αἰῶνι [tô aiôni] dat. sing.
- "de este siglo":
ἐν τῷ νῦν αἰῶνι
en tô nun aiôni
en el ahora siglo
-(en el presente siglo)-
(69) 2 Timoteo 4:10
porque Demas me ha desamparado, amando este mundo, y se ha ido a Tesalónica. Crescente fue a Galacia, y Tito a Dalmacia.
τὸν αἰῶνα [ton aiôna] acus. sing.
- "este mundo":
τὸν νῦν αἰῶνα
ton nun aiôna
el ahora siglo
-(el presente siglo)-
(70, 71) 2 Timoteo 4:18
Y el Señor me librará de toda obra mala, y me preservará para su reino celestial. A él sea gloria por los siglos¹de los siglos². Amén.
¹ τοὺς αἰῶνας [tous aiônas] acus. pl.
² τῶν αἰώνων [tôn aiônôn] gen. pl.
- "por los siglos de los siglos":
εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων
eis toús aiônas tôn aiônôn
en los siglos de los siglos
(72) Tito 2:12
enseñándonos que, renunciando a la impiedad y a los deseos mundanos, vivamos en este siglo sobria, justa y piadosamente,
τῷ αἰῶνι [tô aiôni] dat. sing.
- "en este siglo":
ἐν τῷ νῦν αἰῶνι
en tô nun aiôni
en el ahora siglo
-(en el presente siglo)-
(73) Hebreos 1:2
en estos postreros días nos ha hablado por el Hijo, a quien constituyó heredero de todo, y por quien asimismo hizo el universo;
τοὺς αἰῶνας [tous aiônas] acus. pl. - "los siglos".
τοὺς αἰῶνας [tous aiônas] acus. pl. - "los siglos".
(74, 75) Hebreos 1:8
Mas del Hijo dice: Tu trono, oh Dios, por el siglo¹ del siglo²; Cetro de equidad es el cetro de tu reino.
¹ τὸν αἰῶνα [ton aiôna] acus. sing.
² τοῦ αἰῶνος [tou aiônos] gen. sing.
- "por el siglo del siglo":
εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος
eis ton aiôna tou aiônos
en el siglo del siglo
(76) Hebreos 5:6
Como también dice en otro lugar: Tú eres sacerdote para siempre, Según el orden de Melquisedec.
τὸν αἰῶνα [ton aiôna] acus. sing.
- "para siempre":
εἰς τὸν αἰῶνα
eis ton aiôna
en el siglo
(77) Hebreos 6:5
y asimismo gustaron de la buena palabra de Dios y los poderes del siglo venidero,
αἰῶνος [aiônos] gen. sing.
- "y los poderes del siglo venidero":
δυνάμεις τε μέλλοντος αἰῶνος
dunámeis te méllontos aiônos
(los) poderes[2] y[1] estando a punto de suceder[4] de(l) siglo[3]
(78) Hebreos 6:20
donde Jesús entró por nosotros como precursor, hecho sumo sacerdote para siempre según el orden de Melquisedec.
τὸν αἰῶνα [ton aiôna] acus. sing.
- "para siempre":
εἰς τὸν αἰῶνα
eis ton aiôna
en el siglo
(79) Hebreos 7:17
Pues se da testimonio de él: Tú eres sacerdote para siempre, Según el orden de Melquisedec.
τὸν αἰῶνα [ton aiôna] acus. sing.
- "para siempre":
εἰς τὸν αἰῶνα
eis ton aiôna
en el siglo
(80) Hebreos 7:21
porque los otros ciertamente sin juramento fueron hechos sacerdotes; pero éste, con el juramento del que le dijo: Juró el Señor, y no se arrepentirá: Tú eres sacerdote para siempre, Según el orden de Melquisedec.
τὸν αἰῶνα [ton aiôna] acus. sing.
- "para siempre":
εἰς τὸν αἰῶνα
eis ton aiôna
en el siglo
(81) Hebreos 7:24
mas éste, por cuanto permanece para siempre, tiene un sacerdocio inmutable;
τὸν αἰῶνα [ton aiôna] acus. sing.
- "para siempre":
εἰς τὸν αἰῶνα
eis ton aiôna
en el siglo
(82) Hebreos 7:28
Porque la ley constituye sumos sacerdotes a débiles hombres; pero la palabra del juramento, posterior a la ley, al Hijo, hecho perfecto para siempre.
τὸν αἰῶνα [ton aiôna] acus. sing.
- "para siempre":
εἰς τὸν αἰῶνα
eis ton aiôna
en el siglo
(83) Hebreos 9:26
De otra manera le hubiera sido necesario padecer muchas veces desde el principio del mundo; pero ahora, en la consumación de los siglos, se presentó una vez para siempre por el sacrificio de sí mismo para quitar de en medio el pecado.
τῶν αἰώνων [tôn aiônôn] gen. pl.
(84) Hebreos 11:3
Por la fe entendemos haber sido constituido el universo por la palabra de Dios, de modo que lo que se ve fue hecho de lo que no se veía.
τοὺς αἰῶνας [tous aiônas] acus. pl. - "los siglos".
(85) Hebreos 13:8
Jesucristo es el mismo ayer, y hoy, y por los siglos.
τοὺς αἰῶνας [toús aiônas] acus. pl.
- "por los siglos"
εἰς τοὺς αἰῶνας
eis tous aiônas
en los siglos
(86, 87) Hebreos 13:21
os haga aptos en toda obra buena para que hagáis su voluntad, haciendo él en vosotros lo que es agradable delante de él por Jesucristo; al cual sea la gloria por los siglos¹ de los siglos¹. Amén.
¹ τοὺς αἰῶνας [tous aiônas] acus. pl.
² τῶν αἰώνων [tôn aiônôn] gen. pl.
- "por los siglos de los siglos":
εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων
eis toús aiônas tôn aiônôn
en los siglos de los siglos
(88) 1 Pedro 1:23 [Variante]
siendo renacidos, no de simiente corruptible, sino de incorruptible, por la palabra de Dios que vive y permanece para siempre.
Textus Receptus:
τὸν αἰῶνα [ton aiôna] acus. sing.
- "para siempre":
εἰς τὸν αἰῶνα
eis ton aiôna
en el siglo
(89) 1 Pedro 1:25
Mas la palabra del Señor permanece para siempre. Y esta es la palabra que por el evangelio os ha sido anunciada.
τὸν αἰῶνα [ton aiôna] acus. sing.
- "para siempre":
εἰς τὸν αἰῶνα
eis ton aiôna
en el siglo
(90, 91) 1 Pedro 4:11
Si alguno habla, hable conforme a las palabras de Dios; si alguno ministra, ministre conforme al poder que Dios da, para que en todo sea Dios glorificado por Jesucristo, a quien pertenecen la gloria y el imperio por los siglos¹ de los siglos². Amén.
¹ τοὺς αἰῶνας [tous aiônas] acus. pl.
² τῶν αἰώνων [tôn aiônôn] gen. pl.
- "por los siglos de los siglos":
εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων
eis toús aiônas tôn aiônôn
en los siglos de los siglos
(92, 93) 1 Pedro 5:11
A él sea la gloria y el imperio por los siglos¹ de los siglos². Amén.
¹ τοὺς αἰῶνας [tous aiônas] acus. pl.
² Variante: τῶν αἰώνων [tôn aiônôn] gen. pl. (Textus Receptus)
- "por los siglos de los siglos":
εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων
eis toús aiônas tôn aiônôn
en los siglos de los siglos
(94) 2 Pedro 2:17 [Variante]
Estos son fuentes sin agua, y nubes empujadas por la tormenta; para los cuales la más densa oscuridad está reservada para siempre.
Textus Receptus:
Variante: αἰῶνα [aiôna] acus. sing.
- "para siempre":
εἰς αἰῶνα
eis aiôna
en siglo
(95) 2 Pedro 3:18
Antes bien, creced en la gracia y el conocimiento de nuestro Señor y Salvador Jesucristo. A él sea gloria ahora y hasta el día de la eternidad. Amén.
αἰῶνος [aiônos] gen. sing.
- "hasta el día de la eternidad":
εἰς ἡμέραν αἰῶνος
eis hêméran aiônos
en (el) dia de(l) siglo
(96) 1 Juan 2:17
Y el mundo pasa, y sus deseos; pero el que hace la voluntad de Dios permanece para siempre.
τὸν αἰῶνα [ton aiôna] acus. sing.
- "para siempre":
εἰς τὸν αἰῶνα
eis ton aiôna
en el siglo
(97) 2 Juan 1:2
a causa de la verdad que permanece en nosotros, y estará para siempre con nosotros:
τὸν αἰῶνα [ton aiôna] acus. sing.
- "para siempre":
εἰς τὸν αἰῶνα
eis ton aiôna
en el siglo
(98) Judas 1:13
fieras ondas del mar, que espuman su propia vergüenza; estrellas errantes, para las cuales está reservadaeternamente* la oscuridad de las tinieblas.
αἰῶνα [aiôna] acus. sing.
- "eternamente":
εἰς [τὸν] αἰῶνα
eis ton aiôna
en el siglo
(99, 100) Judas 1:25
al único y sabio Dios, nuestro Salvador, sea gloria y majestad, imperio y potencia, ahora y por todos los siglos. Amén.
Textus Receptus:
καὶ ἐξουσία καὶ νῦν καὶ εἰς πάντας τοὺς αἰῶνας
kai exousía kai nun kai eis pántas toús aiônas
y autoridad y ahora y en todos los siglos
τοὺς αἰῶνας [toús aiônas] acus. pl.
- "y potencia, ahora y por todos los siglos".
WH:
καὶ ἐξουσία πρὸ παντὸς τοῦ αἰῶνος¹ καὶ νῦν καὶ εἰς πάντας τοὺς αἰῶνας²
kai exousía pro pantós tou aiônos kai nun kai eis pántas tous aiônas
y autoridad antes de todo el siglo y ahora y en todos los siglos
¹ τοῦ αἰῶνος [tou aiônos] gen. sing.
² τοὺς αἰῶνας [toús aiônas] acus. pl.
- "y poder antes de todo tiempo, ahora y por todos los siglos." (BJ)
- "y autoridad, antes de todo tiempo, y ahora y por todos los siglos." (LBLA)
(101, 102) Apocalipsis 1:6
y nos hizo reyes y sacerdotes para Dios, su Padre; a él sea gloria e imperio por los siglos¹ de los siglos². Amén.
Textus Receptus:
¹ τοὺς αἰῶνας [tous aiônas] acus. pl.
² τῶν αἰώνων [tôn aiônôn] gen. pl.
- "por los siglos de los siglos":
εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων
eis toús aiônas tôn aiônôn
en los siglos de los siglos
WH:
¹ τοὺς αἰῶνας [tous aiônas] acus. pl. (εἰς τοὺς αἰῶνας)
(103, 104) Apocalipsis 1:18
y el que vivo, y estuve muerto; mas he aquí que vivo por los siglos¹ de los siglos², amén. Y tengo las llaves de la muerte y del Hades.
¹ τοὺς αἰῶνας [tous aiônas] acus. pl.
² τῶν αἰώνων [tôn aiônôn] gen. pl.
- "por los siglos de los siglos":
εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων
eis toús aiônas tôn aiônôn
en los siglos de los siglos
(105, 106) Apocalipsis 4:9
Y siempre que aquellos seres vivientes dan gloria y honra y acción de gracias al que está sentado en el trono, al que vive por los siglos¹ de los siglos²,
¹ τοὺς αἰῶνας [tous aiônas] acus. pl.
² τῶν αἰώνων [tôn aiônôn] gen. pl.
- "por los siglos de los siglos":
εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων
eis toús aiônas tôn aiônôn
en los siglos de los siglos
(107, 108) Apocalipsis 4:10
los veinticuatro ancianos se postran delante del que está sentado en el trono, y adoran al que vive por los siglos¹ de los siglos², y echan sus coronas delante del trono, diciendo:
¹ τοὺς αἰῶνας [tous aiônas] acus. pl.
² τῶν αἰώνων [tôn aiônôn] gen. pl.
- "por los siglos de los siglos":
εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων
eis toús aiônas tôn aiônôn
en los siglos de los siglos
(109, 110) Apocalipsis 5:13
Y a todo lo creado que está en el cielo, y sobre la tierra, y debajo de la tierra, y en el mar, y a todas las cosas que en ellos hay, oí decir: Al que está sentado en el trono, y al Cordero, sea la alabanza, la honra, la gloria y el poder, por los siglos de los siglos.
¹ τοὺς αἰῶνας [tous aiônas] acus. pl.
² τῶν αἰώνων [tôn aiônôn] gen. pl.
- "por los siglos de los siglos":
εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων
eis toús aiônas tôn aiônôn
en los siglos de los siglos
(111, 112) Apocalipsis 5:14 [Variante]
Los cuatro seres vivientes decían: Amén; y los veinticuatro ancianos se postraron sobre sus rostros y adoraron al que vive por los siglos¹ de los siglos².
Textus Receptus:
¹ τοὺς αἰῶνας [tous aiônas] acus. pl.
² τῶν αἰώνων [tôn aiônôn] gen. pl.
- "por los siglos de los siglos":
εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων
eis toús aiônas tôn aiônôn
en los siglos de los siglos
(113, 114) Apocalipsis 7:12
diciendo: Amén. La bendición y la gloria y la sabiduría y la acción de gracias y la honra y el poder y la fortaleza, sean a nuestro Dios por los siglos¹ de los siglos². Amén.
¹ τοὺς αἰῶνας [tous aiônas] acus. pl.
² τῶν αἰώνων [tôn aiônôn] gen. pl.
- "por los siglos de los siglos":
εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων
eis toús aiônas tôn aiônôn
en los siglos de los siglos
(115, 116) Apocalipsis 10:6
y juró por el que vive por los siglos¹ de los siglos², que creó el cielo y las cosas que están en él, y la tierra y las cosas que están en ella, y el mar y las cosas que están en él, que el tiempo no sería más,
¹ τοὺς αἰῶνας [tous aiônas] acus. pl.
² τῶν αἰώνων [tôn aiônôn] gen. pl.
- "por los siglos de los siglos":
εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων
eis toús aiônas tôn aiônôn
en los siglos de los siglos
(117, 118) Apocalipsis 11:15
El séptimo ángel tocó la trompeta, y hubo grandes voces en el cielo, que decían: Los reinos del mundo han venido a ser de nuestro Señor y de su Cristo; y él reinará por los siglos¹ de los siglos².
¹ τοὺς αἰῶνας [tous aiônas] acus. pl.
² τῶν αἰώνων [tôn aiônôn] gen. pl.
- "por los siglos de los siglos":
εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων
eis toús aiônas tôn aiônôn
en los siglos de los siglos
(119, 120) Apocalipsis 14:11
y el humo de su tormento sube por los siglos¹ de los siglos². Y no tienen reposo de día ni de noche los que adoran a la bestia y a su imagen, ni nadie que reciba la marca de su nombre.
¹ αἰῶνας [aiônas] acus. pl.
² αἰώνων [aiônôn] gen. pl.
- "por los siglos de los siglos":
εἰς αἰῶνας αἰώνων
eis aiônas aiônôn
en siglos de siglos
(121) Apocalipsis 15:3 [Variante]
Y cantan el cántico de Moisés siervo de Dios, y el cántico del Cordero, diciendo: Grandes y maravillosas son tus obras, Señor Dios Todopoderoso; justos y verdaderos son tus caminos, Rey de los santos (o "naciones", o "siglos"):
Textus Receptus:
ὁ βασιλεὺς τῶν ἁγίων
ho basileús tôn hagíôn
ho basileús tôn hagíôn
rey de los santos
NA:
ὁ βασιλεὺς τῶν ἐθνῶν
ho basileús tôn ethnôn
rey de las naciones
WH:
ὁ βασιλεὺς τῶν αἰώνων
ho basileús tôn aiônôn
rey de los siglos
(122, 123) Apocalipsis 15:7
Y uno de los cuatro seres vivientes dio a los siete ángeles siete copas de oro, llenas de la ira de Dios, que vive por los siglos¹ de los siglos².
¹ τοὺς αἰῶνας [tous aiônas] acus. pl.
² τῶν αἰώνων [tôn aiônôn] gen. pl.
- "por los siglos de los siglos":
εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων
eis toús aiônas tôn aiônôn
en los siglos de los siglos
(124, 125) Apocalipsis 19:3
Otra vez dijeron: ¡Aleluya! Y el humo de ella sube por los siglos¹ de los siglos².
¹ τοὺς αἰῶνας [tous aiônas] acus. pl.
² τῶν αἰώνων [tôn aiônôn] gen. pl.
- "por los siglos de los siglos":
εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων
eis toús aiônas tôn aiônôn
en los siglos de los siglos
(126, 127) Apocalipsis 20:10
Y el diablo que los engañaba fue lanzado en el lago de fuego y azufre, donde estaban la bestia y el falso profeta; y serán atormentados día y noche por los siglos¹ de los siglos².
¹ τοὺς αἰῶνας [tous aiônas] acus. pl.
² τῶν αἰώνων [tôn aiônôn] gen. pl.
- "por los siglos de los siglos":
εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων
eis toús aiônas tôn aiônôn
en los siglos de los siglos
(128, 129) Apocalipsis 22:5
No habrá allí más noche; y no tienen necesidad de luz de lámpara, ni de luz del sol, porque Dios el Señor los iluminará; y reinarán por los siglos¹ de los siglos².
¹ τοὺς αἰῶνας [tous aiônas] acus. pl.
² τῶν αἰώνων [tôn aiônôn] gen. pl.
- "por los siglos de los siglos":
εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων
eis toús aiônas tôn aiônôn
en los siglos de los siglos