EL DIOS QUE YO CONOZCO

Mostrando entradas con la etiqueta jamás. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta jamás. Mostrar todas las entradas

Aion




Sustantivo Masculino


[aiôn]

período de tiempo, época; edad, tiempo, era,

siglo* (desde el punto de vista del tiempo y de los acontecimientos temporales: "mundo"); 

período de existencia, duración de una vida; vida, existencia

La palabra αἰών [aiôn] tiene uso idiomático que se refiere a un largo período de tiempo, y a RVR traduce como "siglo"; "siempre" (Lucas 1:55; Juan 6:51; etc.) "jamás" o "nunca" (Mateo 21:19; Marcos 3:29; Juan 4:14; etc.). También la traduce como alguna forma del adjetivo "eterno" o el adverbio "eternamente" (Juan 11:26; Efesios 3:11; Judas 13; etc.). Cinco veces αἰών [aiôn] se traduce más con un sentido espacial que temporal ("mundo", Mateo 28:20; "universo", Hebreos 1:2), pero la idea básica es la de un período de tiempo cuya duración depende del asunto con el que está relacionado. Así, por ejemplo, la frase εἰς  τοῦς  αἰῶνας [eis tous aiônas], habitualmente traducida por "para siempre", es usada para la duración que está limitada a la propia naturaleza del caso.

αἰών [aiôn] también puede denotar la clase de vida característica del mundo: desunión y separación de Dios (cf. Efes. 2:2). En αἰών [aiôn] la idea de mundo es desde el punto de vista del tiempo, mientras que en κόσμος [kosmos] ("mundo", o "universo") es el mundo desde el punto de vista de estar dispuesto en orden en el espacio (Mat. 4:8; 5:14; etc.).  κόσμος [kosmos] a veces se usa casi como sinónimo de αἰών [aiôn] (compárese 1 Cor. 3:19 con 1 Cor. 2:6). La diferencia radica en que αἰών [aiôn] es un período de tiempo algunas veces considerado desde el punto de vista de sus características sobresalientes, mientras que κόσμος [kosmos] es el mundo en determinado período. El NT suele hablar del "fin del siglo" (αἰών [aiôn]) y no del "fin del mundo" (κόσμος [kosmos]) cuando se refiere a los acontecimientos finales de la historia del mundo.
------------------------------------------------------------------------------
* siglo - del latín saeculum: era; raza, casta; generación, el pueblo de cualquier época; actualidad, edad; centuria; mundo, mundanalidad, paganismo.

129 veces

(1) Mateo 6:13 [Variante]
Y no nos metas en tentación, mas líbranos del mal; [porque tuyo es el reino, y el poder, y la gloria, por todos los siglos. Amén.]¹
τοῦς αἰῶνας [tous aiônas] acus. pl. 
- "por todos los siglos": εἰς τοῦς αἰῶνας [eis tous aiônas]: "en los siglos".
¹ Textus Receptus:
 ὅτι  σοῦ ἐστιν    βασιλεία  καὶ   δύναμις  καὶ  δόξα  εἰς τοῦς  αἰῶνας  ἀμήν 
 hoti  sou    estin    hê   basileía      kai   hê  dúnamis    kai   hê dóxa   eis   tous     aiônas     amên

La evidencia textual tiende a confirmar la omisión de esta doxología. No aparece en la versión de Lucas de la oración (Luc. 11:4). Sin embargo, la idea que expresa es netamente bíblica y se parece mucho a 1 Crón. 29:11-13. Una doxología más corta aparece en 2 Tim. 4:18.


(2) Mateo 12:32
A cualquiera que dijere alguna palabra contra el Hijo del Hombre, le será perdonado; pero al que hable contra el Espíritu Santo, no le será perdonado, ni en este siglo ni en el venidero. 
τῷ αἰῶνι [tô aiôni] dat. sing. 
- "ni en este siglo ni en el venidero":
  οὔτε  ἐν   τούτῳ   τῷ αἰῶνι  οὔτε   ἐν             τῷ  μέλλοντι 
   oute    en    toútô        tô   aiôni     oute     en                tô    méllonti
     ni      en    este            siglo          ni        en    el que está a punto de suceder


(3) Mateo 13:22
El que fue sembrado entre espinos, éste es el que oye la palabra, pero el afán de este siglo y el engaño de las riquezas ahogan la palabra, y se hace infructuosa. 
τοῦ αἰῶνος [tou aiônos] gen. sing.
- "pero el afán de este siglo":
WH:  
καὶ       μέριμνα   τοῦ  αἰῶνος 
  kai     hê    mérimna     tou    aiônos
   y     la preocupación    del     siglo


Textus Receptus:  
  καὶ      μέριμνα   τοῦ    αἰῶνος  τούτου 
   kai       hê  mérimna      tou     aiônos      toútou
    y     la preocupación    de       siglo[2]     este[1]  
(Posiblemente idiomático: τοῦ αἰῶνοςτοῦ αἰῶνος τούτου)


(4) Mateo 13:39
El enemigo que la sembró es el diablo; la siega es el fin del siglo; y los segadores son los ángeles.
αἰῶνος [aiônos] o τοῦ αἰῶνός [tou aiônos] gen. sing.
- "la siega es el fin del siglo":
WH:   
       δὲ    θερισμὸς    συντέλεια    αἰῶνός   ἐστιν 
 ho     de      therismós         suntéleia         aiônos      estin
 la[2]  y[1]       siega          consumación     de siglo      es

Textus Receptus:   
      δὲ    θερισμὸς    συντέλεια    τοῦ  αἰῶνός   ἐστιν 
 ho     de     therismós         suntéleia        tou     aiônos       estin
 la[2]  y[1]      siega          consumación     del      siglo           es
 

(5) Mateo 13:40
De manera que como se arranca la cizaña, y se quema en el fuego, así será en el fin de este siglo.
τοῦ αἰῶνος  [tou aiônos] gen. sing.
- "en el fin de este siglo":
WH:    
ἐν    τῇ    συντελείᾳ   τοῦ   αἰῶνος 
 en     tê        sunteleía        tou     aiônos
  en      la consumación       del       siglo

Textus Receptus
  ἐν    τῇ     συντελείᾳ    τοῦ  αἰῶνος  τούτου 
  en     tê        sunteleía        tou     aiônos      toútou 
  en     la consumación         de      siglo[2]      este[1] 
(Posiblemente idiomático: τοῦ αἰῶνοςτοῦ αἰῶνος τούτου)


(6) Mateo 13:49
Así será al fin del siglo: saldrán los ángeles, y apartarán a los malos de entre los justos,
τοῦ αἰῶνος  [tou aiônos] gen. sing.
- "al fin del siglo": 
 ἐν    τῇ   συντελείᾳ   τοῦ  αἰῶνος 
  en     tê      sunteleía        tou     aiônos
  en     la consumación       del      siglo


(7) Mateo 21:19
Y viendo una higuera cerca del camino, vino a ella, y no halló nada en ella, sino hojas solamente; y le dijo: Nunca jamás nazca de ti fruto. Y luego se secó la higuera.
τὸν αἰῶνα [ton aiôna] acus. sing.
- "nunca jamás nazca de ti fruto": 
   μηκέτι          ἐκ        σοῦ    καρπὸς    γένηται    εἰς    τὸν  αἰῶνα 
    mêkéti            ek          sou       karpós         génêtai      eis      ton     aiôna
 nunca más  proveniente  de ti       fruto              sea          en       el      siglo


(8) Mateo 24:3
Y estando él sentado en el monte de los Olivos, los discípulos se le acercaron aparte, diciendo: Dinos, ¿cuándo serán estas cosas, y qué señal habrá de tu venida, y del fin del siglo?
τοῦ αἰῶνος [tou aiônos] gen. sing.
"y del fin del siglo": 
WH:   
καὶ    συντελείας    τοῦ αἰῶνος 
 kai       sunteleías         tou   aiônos
   y    de consumación    del    siglo 

Textus Receptus
 καὶ  τῆς  συντελείας   τοῦ  αἰῶνος 
  kai     tês      sunteleías        tou    aiônos
   y     de la  consumación      del     siglo


(9) Mateo 28:20
enseñándoles que guarden todas las cosas que os he mandado; y he aquí yo estoy con vosotros todos los días, hasta el fin del mundo. Amén.
τοῦ αἰῶνος [tou aiônos] gen. sing. "del siglo".
 - "hasta el fin del mundo"   
  ἕως   τῆς  συντελείας  τοῦ αἰῶνος 
  héôs   tês      sunteleías       tou    aiônos
  hasta   la    consumación     del     siglo


(10) Marcos 3:29 
pero cualquiera que blasfeme contra el Espíritu Santo, no tiene jamás perdón, sino que es reo de juicio eterno.
τὸν αἰῶνα [ton aiôna] acus. sing.
- "no tiene jamás perdón"   
 οὐκ    ἔχει    ἄφεσιν   εἰς   τὸν  αἰῶνα  
  ouk     échei     áphesin     eis   ton     aiôna
   no       tiene      perdón      en    el       siglo


(11) Marcos 4:19
pero los afanes de este siglo, y el engaño de las riquezas, y las codicias de otras cosas, entran y ahogan la palabra, y se hace infructuosa.
τοῦ αἰῶνος [tou aiônos] gen. sing.
"pero los afanes de este siglo":
WH:    
 καὶ    αἱ      μέριμναι       τοῦ  αἰῶνος
  kai     hai        mérimnai         tou     aiônos
   y       las   preocupaciones    del      siglo

Textus Receptus:   
 καὶ   αἱ      μέριμναι       τοῦ  αἰῶνος  τούτου
  kai    hai        mérimnai          tou    aiônos       toútou
   y      las   preocupaciones    de     siglo[2]      este[1] 
(Posiblemente idiomático: τοῦ αἰῶνοςτοῦ αἰῶνος τούτου)


(12) Marcos 10:30
que no reciba cien veces más ahora en este tiempo; casas, hermanos, hermanas, madres, hijos, y tierras, con persecuciones; y en el siglo venidero la vida eterna.
τῷ αἰῶνι [tô aiôni] dat. sing.
"y en el siglo venidero":  
 καὶ  ἐν  τῷ αἰῶνι  τῷ ἐρχομένῳ 
  kai    en   tô   aiôni      tô   erchoménô
   y      en   el   siglo          que viene


(13) Marcos 11:14
Entonces Jesús dijo a la higuera: Nunca jamás coma nadie fruto de ti. Y lo oyeron sus discípulos.
τὸν αἰῶνα [ton aiôna] acus. sing. 
- "nunca jamás coma nadie fruto de ti":

WH:     
  μηκέτι    εἰς  τὸν αἰῶνα       ἐκ       σοῦ    μηδεὶς   καρπὸν   φάγοι
    mêkéti      eis    ton    aiôna           ek        sou      mêdeís       karpón      phágoi
nunca más   en     el      siglo    proveniente  de ti     nadie           fruto         coma

Textus Receptus:
   μηκέτι         ἐκ           σοῦ   εἰς   τὸν αἰῶνα    μηδεὶς   καρπὸν   φάγοι 
     mêkéti           ek             sou    eis     ton    aiôna        mêdeís      karpón      phágoi
 nunca más  proveniente   de ti    en       el     siglo          nadie          fruto         coma
                          

(14) Lucas 1:33
y reinará sobre la casa de Jacob para siempre, y su reino no tendrá fin.
τοῦς αἰῶνας [tous aiônas] acus. pl. 
- "para siempre"  
  εἰς   τοῦς  αἰῶνας 
   eis     tous     aiônas 
    en      los      siglos

(15) Lucas 1:55
De la cual habló a nuestros padres, para con Abraham y su descendencia para siempre
τὸν αἰῶνα [ton aiôna] acus. sing. 
- "para siempre"  
  εἰς   τοῦς  αἰῶνας 
   eis     tous     aiônas 
    en      los      siglos


(16) Lucas 1:70
Como habló por boca de sus santos profetas que fueron desde el principio;
αἰῶνος [aiônos] gen. sing. 
- "desde el principio"   
     ἀπ᾽     αἰῶνος  
      ap'         aiônos 
   desde     (el) siglo

(17) Lucas 16:8
Y alabó el amo al mayordomo malo por haber hecho sagazmente; porque los hijos de este siglo son más sagaces en el trato con sus semejantes que los hijos de luz.
τοῦ αἰῶνος [tou aiônos] gen. sing. 
- "de este siglo"   
  τοῦ αἰῶνος  τούτου 
   tou   aiônos      toútou
   de    siglo[2]      este[1] 


(18) Lucas 18:30
que no haya de recibir mucho más en este tiempo, y en el siglo venidero la vida eterna.
τῷ αἰῶνι [tô aiôni] dat. sing. 
- "y en el siglo venidero"   
  καὶ  ἐν  τῷ  αἰῶνι  τῷ ἐρχομένῳ 
   kai    en    tô    aiôni     tô  erchoménô
    y      en    el    siglo         que viene


(19) Lucas 20:34 
Entonces respondiendo Jesús, les dijo: Los hijos de este siglo se casan, y se dan en casamiento;
τοῦ αἰῶνος [tou aiônos] gen. sing. 
- "de este siglo":   
  τοῦ  αἰῶνος   τούτου 
    tou    aiônos      toútou 
    de     siglo[2]      este[1] 

(20) Lucas 20:35 
mas los que fueren tenidos por dignos de alcanzar aquel siglo y la resurrección de entre los muertos, ni se casan, ni se dan en casamiento.
τοῦ αἰῶνος [tou aiônos] gen. sing.
- "mas los que fueren tenidos por dignos de alcanzar aquel siglo":   
    οἱ           δὲ       καταξιωθέντες    τοῦ  αἰῶνος   ἐκείνου    τυχεῖν 
    hoi           de             kataxiôthéntes         tou    aiônos       ekeínou      tucheín
 los que[2]  pero[1]   declarados dignos      del     tiempo        aquel       resultar ser
        -- i.e: pero los que resultar ser declarados dignos de aquel mundo--
             = "pero los que hubieren de ser declarados dignos de aquel mundo".                     

Vulgata
  illi        autem      qui      digni       habebuntur        saeculo        illo
 los[2]    pero[1]    que    dignos   serán tenidos    en el mundo   aquel
                                                                 
"saeculo": ablativo singular de "saeculum" (sustantivo neutro): "raza", "generación"; "era", "época", "tiempo"; "el mundo"; "mundanalidad"; "paganismo".
"siglo" (del lat. "saeculum").

Sagradas Escrituras - 1569, Casiodoro de Reina:
"mas los que son tenidos por dignos de aquel siglo"

Reina-Valera Antigua -RVA:
"Mas los que fueren tenidos por dignos de aquel siglo"


(21) Juan 4:14
mas el que bebiere del agua que yo le daré, no tendrá sed jamás; sino que el agua que yo le daré será en él una fuente de agua que salte para vida eterna.
τὸν αἰῶνα [ton aiôna] acus. sing. 
- "jamás"  
   εἰς   τὸν  αἰῶνα 
    eis    ton     aiôna 
     en      el      siglo

(22) Juan 6:51
Yo soy el pan vivo que descendió del cielo; si alguno comiere de este pan, vivirá para siempre; y el pan que yo daré es mi carne, la cual yo daré por la vida del mundo.
τὸν αἰῶνα [ton aiôna] acus. sing. 
- "para siempre"   
    εἰς   τὸν  αἰῶνα 
    eis    ton     aiôna 
    en      el      siglo


(23) Juan 6:58
Este es el pan que descendió del cielo; no como vuestros padres comieron el maná, y murieron; el que come de este pan, vivirá eternamente.
τὸν αἰῶνα [ton aiôna] acus. sing. 
- "eternamente"   
   εἰς   τὸν   αἰῶνα 
    eis    ton      aiôna 
    en      el       siglo


(24, 25) Juan 8:35
Y el esclavo no queda en la casa para siempre; el hijo sí queda para siempre*.
τὸν αἰῶνα [ton aiôna] acus. sing. 
-  "para siempre
   εἰς   τὸν    αἰῶνα 
    eis     ton      aiôna 
    en      el        siglo


(26) Juan 8:51
De cierto, de cierto os digo, que el que guarda mi palabra, nunca verá muerte.
τὸν αἰῶνα [ton aiôna] acus. sing. 
- "nunca verá muerte":
  θάνατον         οὐ   μὴ          θεωρήσῃ    εἰς    τὸν   αἰῶνα
   thánaton            ou    mê              theôrêsê      eis    ton       aiôna
    muerte       de ningún modo           verá           en     el         siglo
                                                 

(27) Juan 8:52 
Entonces los judíos le dijeron: Ahora conocemos que tienes demonio. Abraham murió, y los profetas; y tú dices: El que guarda mi palabra, nunca sufrirá muerte.
τὸν αἰῶνα [ton aiôna] acus. sing.
- "nunca sufrirá muerte":     
          οὐ μὴ        γεύσηται*    θανάτου     εἰς τὸν αἰῶνα 
         ou  mê           geúsêtai          thanátou         eis  ton   aiôna
  de ningún modo    probará     de (la) muerte      en   el     siglo
   * WH: γεύσηται [geúsêtai] Aoristo Subjuntivo Activo, 3ª sing.
     Textus Receptus: γεύσεται [geúsetai] Futuro Indicativo Activo, 3ª sing.


(28) Juan 9:32 
Desde el principio no se ha oído decir que alguno abriese los ojos a uno que nació ciego.
τοῦ αἰῶνος [tou aiônos] gen. sing. 
- "desde el principio": 
      ἐκ    τοῦ   αἰῶνος 
       ek     tou     aiônos
    desde   el       siglo


(29) Juan 10:28 
y yo les doy vida eterna; y no perecerán jamás, ni nadie las arrebatará de mi mano.
τὸν αἰῶνα [ton aiôna] acus. sing. 
- "y no perecerán jamás":   
καὶ         οὐ μὴ         ἀπόλωνται     εἰς  τὸν   αἰῶνα 
 kai           ou mê              apólôntai          eis    ton      aiôna
  y      de ningún modo     perecerán         en    el       siglo


(30) Juan 11:26
Y todo aquel que vive y cree en mí, no morirá eternamente. ¿Crees esto?
τὸν αἰῶνα [ton aiôna] acus. sing. 
- "no morirá eternamente":      
          οὐ μὴ           ἀποθάνῃ       εἰς   τὸν  αἰῶνα 
          ou  mê              apothánê          eis    ton     aiôna
 de ningún modo           morirá             en    el       siglo


(31) Juan 12:34 
Le respondió la gente: Nosotros hemos oído de la ley, que el Cristo permanece para siempre. ¿Cómo, pues, dices tú que es necesario que el Hijo del Hombre sea levantado? ¿Quién es este Hijo del Hombre?
τὸν αἰῶνα [ton aiôna] acus. sing.
- "para siempre"    
εἰς   τὸν  αἰῶνα 
 eis     ton    aiôna 
  en      el      siglo

(32) Juan 13:8 
Pedro le dijo: No me lavarás los pies jamás. Jesús le respondió: Si no te lavare, no tendrás parte conmigo.
τὸν αἰῶνα [ton aiôna] acus. sing.
- "jamás"     
   εἰς   τὸν   αἰῶνα 
   eis    ton      aiôna 
    en     el       siglo


(33) Juan 14:16 
Y yo rogaré al Padre, y os dará otro Consolador, para que esté con vosotros para siempre:
τὸν αἰῶνα [ton aiôna] acus. sing.
- "para siempre"   
   εἰς   τὸν  αἰῶνα 
    eis     ton    aiôna 
     en       el     siglo

(34) Hechos 3:21
a quien de cierto es necesario que el cielo reciba hasta los tiempos de la restauración de todas las cosas, de que habló Dios por boca de sus santos profetas que han sido desde tiempo antiguo.
αἰῶνος [aiônos] gen. sing.
- "desde tiempo antiguo":     
   ἀπ᾽     αἰῶνος
    ap'         aiônos
 desde    (el) siglo     


(35) Hechos 15:18
Dice el Señor, que hace conocer todo esto desde tiempos antiguos.
αἰῶνος [aiônos] gen. sing.
- "desde tiempos antiguos":   
   ἀπ᾽     αἰῶνος
    ap'        aiônos
 desde    (el) siglo 

(36) Romanos 1:25
ya que cambiaron la verdad de Dios por la mentira, honrando y dando culto a las criaturas antes que al Creador, el cual es bendito por los siglos. Amén.
τοὺς   αἰῶνας [ton aiôna] acus. pl.
- "por los siglos"   
   εἰς     τοὺς   αἰῶνας 
    eis      tous      aiônas 
     en       los        siglos


(37) Romanos 9:5
de quienes son los patriarcas, y de los cuales, según la carne, vino Cristo, el cual es Dios sobre todas las cosas, bendito por los siglos. Amén.
τοὺς   αἰῶνας [ton aiôna] acus. pl.
- "por los siglos"   
   εἰς    τοὺς   αἰῶνας 
   eis      tous      aiônas 
   en        los       siglos


(38) Romanos 11:36 
Porque de él, y por él, y para él, son todas las cosas. A él sea la gloria por los siglos. Amén.
τοὺς   αἰῶνας [ton aiôna] acus. pl.
- "por los siglos"   
  εἰς    τοὺς   αἰῶνας 
    eis     tous     aiônas 
    en       los       siglos

(39) Romanos 12:2 
No os conforméis a este siglo, sino transformaos por medio de la renovación de vuestro entendimiento, para que comprobéis cuál sea la buena voluntad de Dios, agradable y perfecta.
τῷ αἰῶνι [tô aiôni] dat. sing.
- "a este siglo":    
   τῷ   αἰῶνι   τούτῳ 
    tô      aiôni       toutô                  
    a     siglo[2]    este[1]       


(40) Romanos 16:27 
al único y sabio Dios, sea gloria mediante Jesucristo para siempre. Amén.
τοὺς   αἰῶνας  [toús aiônas] acus. pl.
- "para siempre"   
   εἰς    τοὺς   αἰῶνας 
    eis      tous      aiônas 
    en       los        siglos

(41) 1 Corintios 1:20 
¿Dónde está el sabio? ¿Dónde está el escriba? ¿Dónde está el disputador de este siglo? ¿No ha enloquecido Dios la sabiduría del mundo?
τοῦ αἰῶνος [tou aiônos] gen. sing.
- "de este siglo":    
  τοῦ   αἰῶνος  τούτου 
    tou    aiônos      toútou
    del     siglo[2]     este[1]   
(Posiblemente idiomático: τοῦ αἰῶνοςτοῦ αἰῶνος τούτου)


(42, 43) 1 Corintios 2:6 
Sin embargo, hablamos sabiduría entre los que han alcanzado madurez; y sabiduría, no de este siglo¹, ni de los príncipes de este siglo¹, que perecen.
¹ τοῦ αἰῶνος [tou aiônos] gen. sing.
- "de este siglo":    
   τοῦ  αἰῶνος  τούτου 
     tou    aiônos      toútou
      de    siglo[2]      este[1]   
(Posiblemente idiomático: τοῦ αἰῶνοςτοῦ αἰῶνος τούτου)

(44) 1 Corintios 2:7 
Mas hablamos sabiduría de Dios en misterio, la sabiduría oculta, la cual Dios predestinó antes de los siglos para nuestra gloria,
τῶν αἰώνων [tôn aiônôn] gen. pl.
- "antes de los siglos":    
   πρὸ    τῶν    αἰώνων
    pro       tôn       aiônôn
  antes   de los     siglos


(45) 1 Corintios 2:8 
la que ninguno de los príncipes de este siglo conoció; porque si la hubieran conocido, nunca habrían crucificado al Señor de gloria.
τοῦ αἰῶνος [tou aiônos] gen. sing.
- "de este siglo":    
   τοῦ  αἰῶνος  τούτου 
    tou     aiônos      toútou
    de      siglo[2]     este[1]   
(Posiblemente idiomático: τοῦ αἰῶνοςτοῦ αἰῶνος τούτου)


(46) 1 Corintios 3:18 
Nadie se engañe a sí mismo; si alguno entre vosotros se cree sabio en este siglo, hágase ignorante, para que llegue a ser sabio.
τῷ αἰῶνι [tô aiôni] dat. sing.
- "en este siglo"   
   ἐν   τῷ   αἰῶνι   τούτῳ
    en     tô      aiôni      toútô
    en     -      siglo[2]    este[1]


(47) 1 Corintios 8:13 
Por lo cual, si la comida le es a mi hermano ocasión de caer, no comeré carne jamás, para no poner tropiezo a mi hermano.
τὸν αἰῶνα [ton aiôna] acus. sing.
- "jamás":     
   εἰς  τὸν  αἰῶνα
    eis   ton     aiôna
     en   el       siglo


(48) 1 Corintios 10:11 
Y estas cosas les acontecieron como ejemplo, y están escritas para amonestarnos a nosotros, a quienes han alcanzado los fines de los siglos.
τῶν αἰώνων [tôn aiônôn] gen. pl.


(49) 2 Corintios 4:4
en los cuales el dios de este siglo cegó el entendimiento de los incrédulos, para que no les resplandezca la luz del evangelio de la gloria de Cristo, el cual es la imagen de Dios.
τοῦ αἰῶνος [tou aiônos] gen. sing.
- "de este siglo":    
   τοῦ  αἰῶνος  τούτου 
    tou    aiônos      toútou
    de     siglo[2]     este[1]   
(Posiblemente idiomático: τοῦ αἰῶνοςτοῦ αἰῶνος τούτου)


(50) 2 Corintios 9:9
como está escrito: Repartió, dio a los pobres; Su justicia permanece para siempre
τὸν αἰῶνα [ton aiôna] acus. sing.
- "para siempre":     
   εἰς  τὸν  αἰῶνα
    eis   ton     aiôna
    en    el       siglo


(51) 2 Corintios 11:31
El Dios y Padre de nuestro Señor Jesucristo, quien es bendito por los siglos, sabe que no miento.
τοὺς   αἰῶνας  [toús aiônas] acus. pl.
- "por los siglos"    
   εἰς    τοὺς   αἰῶνας 
    eis      tous      aiônas 
     en       los        siglos


(52) Gálatas 1:4
el cual se dio a sí mismo por nuestros pecados para librarnos del presente siglo malo, conforme a la voluntad de nuestro Dios y Padre,
τοῦ αἰῶνος [tou aiônos] gen. sing.
- "del presente siglo malo":

WH:   
   ἐκ    τοῦ   αἰῶνος   τοῦ  ἐνεστῶτος   πονηροῦ
    ek     tou     aiônos       tou     enestôtos        ponêrou
    de      el      siglo[2]           presente[1]             malo

Textus Receptus:  
   ἐκ   τοῦ   ἐνεστῶτος    αἰῶνος   πονηροῦ
    ek     tou      enestôtos         aiônos       ponêrou
    de     el         presente           siglo           malo


(53, 54) Gálatas 1:5 
a quien sea la gloria por los siglos¹ de los siglos². Amén.
¹ τοὺς αἰῶνας [toús aiônas] acus. pl.
² τῶν αἰώνων [tôn aiônôn] gen. pl.
- "por los siglos de los siglos":  
   εἰς  τοὺς  αἰῶνας   τῶν  αἰώνων
    eis    toús    aiônas       tôn     aiônôn      
    en     los      siglos      de los   siglos

(55) Efesios 1:21 
sobre todo principado y autoridad y poder y señorío, y sobre todo nombre que se nombra, no sólo en este siglo, sino también en el venidero;
τῷ αἰῶνι [tô aiôni] dat. sing.
- "en este siglo"  
   ἐν  τῷ  αἰῶνι  τούτῳ 
    en    tô    aiôni      toútô
    en    -    siglo[2]    este[1]


(56) Efesios 2:2 
en los cuales anduvisteis en otro tiempo, siguiendo la corriente de este mundo, conforme al príncipe de la potestad del aire, el espíritu que ahora opera en los hijos de desobediencia,
τὸν αἰῶνα [ton aiôna] acus. sing.
- "siguiendo la corriente de este mundo":   
  κατὰ   τὸν   αἰῶνα   τοῦ   κόσμου   τούτου 
   katá      ton      aiôna      tou     kósmou      toútou         
   según    el        siglo       de     mundo[2]    este[1]
      "según el proceder de este mundo" (BJ)                   


(57) Efesios 2:7 
para mostrar en los siglos venideros las abundantes riquezas de su gracia en su bondad para con nosotros en Cristo Jesús.
τοῖς αἰῶσιν [tois aiôsin] dat. pl.
- "en los siglos":  
   ἐν  τοῖς  αἰῶσιν
    en   tois     aiôsin
    en   los      siglos   


(58) Efesios 3:9 
y de aclarar a todos cuál sea la dispensación del misterio escondido desde los siglos en Dios, que creó todas las cosas;
τῶν αἰώνων [tôn aiônôn] gen. pl.
- "desde los siglos":  ἀπὸ  τῶν  αἰώνων
                                  apó     tôn     aiônôn
                                desde    los     siglos


(59) Efesios 3:11 
conforme al propósito eterno que hizo en Cristo Jesús nuestro Señor,
τῶν αἰώνων [tôn aiônôn] gen. pl.
- "conforme al propósito eterno":    
    κατὰ        πρόθεσιν     τῶν  αἰώνων
      katá            próthesin         tôn      aiônôn
conforme a    un propósito       de los siglos


(60, 61) Efesios 3:21 
a él sea gloria en la iglesia en Cristo Jesús por todas las edades, por los siglos¹ de los siglos². Amén.
¹ τοῦ αἰῶνος [tou aiônos] gen. sing.
² τῶν αἰώνων [tôn aiônôn] gen. pl.
- "por todas las edades, por los siglos de los siglos":
  εἰς    πάσας    τὰς     γενεὰς      τοῦ   αἰῶνος    τῶν    αἰώνων
  eis      pásas        tas        geneás         tou      aiônos       tôn         aiônôn
  en       todas        las   generaciones     del       siglo           de los siglos


(61) Efesios 6:12 [Variante]
Porque no tenemos lucha contra sangre y carne, sino contra principados, contra potestades, contra los gobernadores de las tinieblas de este siglo, contra huestes espirituales de maldad en las regiones celestes.
τοῦ αἰῶνος [tou aiônos] gen. sing.
- "de las tinieblas de este siglo":

WH:                          
   τοῦ      σκότους        τούτου 
    tou         skótous             toútou          
    de       oscuridad[2]        esta[1]

Textus Receptus
     τοῦ     σκότους      τοῦ  αἰῶνος     τούτου
      tou        skótous          tou     aiônos         toútou   
    de la     oscuridad        de      siglo[2]         este[1]

(62, 63) Filipenses 4:20 
Al Dios y Padre nuestro sea gloria por los siglos¹ de los siglos². Amén.
¹ τοὺς αἰῶνας [tous aiônas] acus. pl.
² τῶν αἰώνων  [tôn aiônôn] gen. pl.
- "por los siglos de los siglos":      
    εἰς   τοὺς  αἰῶνας   τῶν  αἰώνων
     eis    toús     aiônas       tôn      aiônôn
     en      los      siglos      de los    siglos                                     


(64) Colosenses 1:26 
el misterio que había estado oculto desde los siglos y edades, pero que ahora ha sido manifestado a sus santos,
τῶν αἰώνων  [tôn aiônôn] gen. pl.
- "desde los siglos y edades":   
   ἀπὸ   τῶν  αἰώνων  καὶ   ἀπὸ    τῶν     γενεῶν
    apó      tôn     aiônôn     kai     apó        tôn        geneôn
  desde    los      siglos       y     desde      las     generaciones    


(65, 66, 67) 1 Timoteo 1:17 
Por tanto, al Rey de los siglos¹, inmortal, invisible, al único y sabio Dios, sea honor y gloria por los siglos² de los siglos¹. Amén.
¹ τῶν αἰώνων  [tôn aiônôn] gen. pl.
² τοὺς αἰῶνας [tous aiônas] acus. pl.
- "por los siglos de los siglos":      
   εἰς   τοὺς  αἰῶνας   τῶν  αἰώνων
   eis    toús     aiônas       tôn     aiônôn
   en      los       siglos       de los  siglos

(68) 1 Timoteo 6:17 
A los ricos de este siglo manda que no sean altivos, ni pongan la esperanza en las riquezas, las cuales son inciertas, sino en el Dios vivo, que nos da todas las cosas en abundancia para que las disfrutemos.
τῷ αἰῶνι [tô aiôni] dat. sing.
- "de este siglo":   
   ἐν   τῷ      νῦν     αἰῶνι 
   en     tô        nun       aiôni
   en     el       ahora     siglo             
     -(en el presente siglo)-    


(69) 2 Timoteo 4:10
porque Demas me ha desamparado, amando este mundo, y se ha ido a Tesalónica. Crescente fue a Galacia, y Tito a Dalmacia.
τὸν αἰῶνα [ton aiôna] acus. sing.
- "este mundo":      
   τὸν    νῦν    αἰῶνα
    ton      nun      aiôna
    el      ahora     siglo
     -(el presente siglo)-

(70, 71) 2 Timoteo 4:18 
Y el Señor me librará de toda obra mala, y me preservará para su reino celestial. A él sea gloria por los siglos¹de los siglos². Amén.
¹ τοὺς αἰῶνας [tous aiônas] acus. pl.
² τῶν αἰώνων  [tôn aiônôn] gen. pl.
- "por los siglos de los siglos":      
 εἰς   τοὺς  αἰῶνας   τῶν  αἰώνων
  eis     toús     aiônas       tôn      aiônôn
   en      los       siglos      de los  siglos


(72) Tito 2:12 
enseñándonos que, renunciando a la impiedad y a los deseos mundanos, vivamos en este siglo sobria, justa y piadosamente,
τῷ αἰῶνι [tô aiôni] dat. sing.
- "en este siglo":    
   ἐν   τῷ      νῦν     αἰῶνι 
    en    tô        nun       aiôni
    en    el       ahora      siglo             
      -(en el presente siglo)- 


(73) Hebreos 1:2 
en estos postreros días nos ha hablado por el Hijo, a quien constituyó heredero de todo, y por quien asimismo hizo el universo;
τοὺς αἰῶνας [tous aiônas] acus. pl. - "los siglos".


(74, 75) Hebreos 1:8 
Mas del Hijo dice: Tu trono, oh Dios, por el siglo¹ del siglo²; Cetro de equidad es el cetro de tu reino.
¹ τὸν αἰῶνα [ton aiôna] acus. sing.
² τοῦ αἰῶνος [tou aiônos] gen. sing.
- "por el siglo del siglo":      
   εἰς  τὸν αἰῶνα  τοῦ αἰῶνος
    eis   ton    aiôna     tou   aiônos          
     en    el      siglo       del    siglo


(76) Hebreos 5:6 
Como también dice en otro lugar: Tú eres sacerdote para siempre, Según el orden de Melquisedec.
τὸν αἰῶνα [ton aiôna] acus. sing.
- "para siempre":  
   εἰς τὸν  αἰῶνα
    eis   ton    aiôna
    en    el      siglo

(77) Hebreos 6:5 
y asimismo gustaron de la buena palabra de Dios y los poderes del siglo venidero,
αἰῶνος [aiônos] gen. sing.
- "y los poderes del siglo venidero":    
  δυνάμεις       τε             μέλλοντος                     αἰῶνος
    dunámeis         te                 méllontos                            aiônos 
  (los) poderes[2]  y[1]  estando a punto de suceder[4]   de(l) siglo[3]
                                                                                               

(78) Hebreos 6:20 
donde Jesús entró por nosotros como precursor, hecho sumo sacerdote para siempre según el orden de Melquisedec.
τὸν αἰῶνα [ton aiôna] acus. sing.
- "para siempre":  
  εἰς  τὸν  αἰῶνα
   eis   ton     aiôna
   en    el       siglo


(79) Hebreos 7:17
Pues se da testimonio de él: Tú eres sacerdote para siempre, Según el orden de Melquisedec. 
τὸν αἰῶνα [ton aiôna] acus. sing.
- "para siempre":  
   εἰς  τὸν  αἰῶνα
    eis   ton     aiôna
    en    el       siglo

(80) Hebreos 7:21 
porque los otros ciertamente sin juramento fueron hechos sacerdotes; pero éste, con el juramento del que le dijo: Juró el Señor, y no se arrepentirá: Tú eres sacerdote para siempre, Según el orden de Melquisedec. 
τὸν αἰῶνα [ton aiôna] acus. sing.
- "para siempre":  
  εἰς  τὸν  αἰῶνα
   eis   ton     aiôna
    en    el       siglo


(81) Hebreos 7:24 
mas éste, por cuanto permanece para siempre, tiene un sacerdocio inmutable;
τὸν αἰῶνα [ton aiôna] acus. sing.
- "para siempre":  
   εἰς  τὸν  αἰῶνα
    eis   ton    aiôna
     en    el     siglo


(82) Hebreos 7:28 
Porque la ley constituye sumos sacerdotes a débiles hombres; pero la palabra del juramento, posterior a la ley, al Hijo, hecho perfecto para siempre.
τὸν αἰῶνα [ton aiôna] acus. sing.
- "para siempre":  
   εἰς  τὸν  αἰῶνα
    eis   ton    aiôna
     en    el      siglo


(83) Hebreos 9:26 
De otra manera le hubiera sido necesario padecer muchas veces desde el principio del mundo; pero ahora, en la consumación de los siglos, se presentó una vez para siempre por el sacrificio de sí mismo para quitar de en medio el pecado.
τῶν αἰώνων  [tôn aiônôn] gen. pl.


(84) Hebreos 11:3 
Por la fe entendemos haber sido constituido el universo por la palabra de Dios, de modo que lo que se ve fue hecho de lo que no se veía.
τοὺς αἰῶνας [tous aiônas] acus. pl. - "los siglos".

(85) Hebreos 13:8 
Jesucristo es el mismo ayer, y hoy, y por los siglos.
τοὺς   αἰῶνας  [toús aiônas] acus. pl.
- "por los siglos"   
   εἰς    τοὺς   αἰῶνας 
    eis      tous     aiônas 
     en       los       siglos


(86, 87) Hebreos 13:21 
os haga aptos en toda obra buena para que hagáis su voluntad, haciendo él en vosotros lo que es agradable delante de él por Jesucristo; al cual sea la gloria por los siglos¹ de los siglos¹. Amén.
¹ τοὺς αἰῶνας [tous aiônas] acus. pl.
² τῶν αἰώνων  [tôn aiônôn] gen. pl.
- "por los siglos de los siglos":      
   εἰς   τοὺς  αἰῶνας   τῶν  αἰώνων
    eis    toús     aiônas       tôn      aiônôn
     en      los      siglos      de los    siglos


(88) 1 Pedro 1:23 [Variante]
siendo renacidos, no de simiente corruptible, sino de incorruptible, por la palabra de Dios que vive y permanece para siempre
Textus Receptus:
τὸν αἰῶνα [ton aiôna] acus. sing.
- "para siempre":  
   εἰς  τὸν  αἰῶνα
    eis   ton     aiôna
     en    el       siglo


(89) 1 Pedro 1:25 
Mas la palabra del Señor permanece para siempre. Y esta es la palabra que por el evangelio os ha sido anunciada.
τὸν αἰῶνα [ton aiôna] acus. sing.
- "para siempre":  
   εἰς   τὸν  αἰῶνα
    eis    ton     aiôna
     en     el      siglo


(90, 91) 1 Pedro 4:11
Si alguno habla, hable conforme a las palabras de Dios; si alguno ministra, ministre conforme al poder que Dios da, para que en todo sea Dios glorificado por Jesucristo, a quien pertenecen la gloria y el imperio por los siglos¹ de los siglos². Amén.
¹ τοὺς αἰῶνας [tous aiônas] acus. pl.
² τῶν αἰώνων  [tôn aiônôn] gen. pl.
- "por los siglos de los siglos":      
    εἰς   τοὺς   αἰῶνας   τῶν  αἰώνων
    eis     toús      aiônas       tôn     aiônôn
    en       los       siglos       de los  siglos


(92, 93) 1 Pedro 5:11
A él sea la gloria y el imperio por los siglos¹ de los siglos². Amén.
¹ τοὺς αἰῶνας [tous aiônas] acus. pl. 
² Varianteτῶν αἰώνων  [tôn aiônôn] gen. pl. (Textus Receptus)
- "por los siglos de los siglos":      
   εἰς   τοὺς  αἰῶνας   τῶν  αἰώνων
    eis    toús      aiônas       tôn     aiônôn
    en      los       siglos      de los   siglos


(94) 2 Pedro 2:17 [Variante]
Estos son fuentes sin agua, y nubes empujadas por la tormenta; para los cuales la más densa oscuridad está reservada para siempre.
Textus Receptus:
Variante: αἰῶνα [aiôna] acus. sing.  
- "para siempre":   
   εἰς   αἰῶνα
   eis      aiôna 
    en       siglo 


(95) 2 Pedro 3:18 
Antes bien, creced en la gracia y el conocimiento de nuestro Señor y Salvador Jesucristo. A él sea gloria ahora y hasta el día de la eternidad. Amén.
αἰῶνος [aiônos] gen. sing.
- "hasta el día de la eternidad":     
   εἰς    ἡμέραν       αἰῶνος 
    eis     hêméran         aiônos 
    en      (el)  dia         de(l) siglo          


(96) 1 Juan 2:17 
Y el mundo pasa, y sus deseos; pero el que hace la voluntad de Dios permanece para siempre.
τὸν αἰῶνα [ton aiôna] acus. sing.
- "para siempre":  
    εἰς  τὸν  αἰῶνα
    eis    ton     aiôna
    en     el       siglo


(97) 2 Juan 1:2 
a causa de la verdad que permanece en nosotros, y estará para siempre con nosotros:
τὸν αἰῶνα [ton aiôna] acus. sing.
- "para siempre":  
   εἰς  τὸν  αἰῶνα
   eis    ton    aiôna
    en     el      siglo


(98) Judas 1:13
fieras ondas del mar, que espuman su propia vergüenza; estrellas errantes, para las cuales está reservadaeternamente* la oscuridad de las tinieblas.
αἰῶνα [aiôna] acus. sing.
- "eternamente":  
   εἰς [τὸν] αἰῶνα
    eis    ton     aiôna
     en     el       siglo


(99, 100) Judas 1:25
al único y sabio Dios, nuestro Salvador, sea gloria y majestad, imperio y potencia, ahora y por todos los siglos. Amén.
Textus Receptus:
  καὶ  ἐξουσία    καὶ   νῦν    καὶ   εἰς  πάντας  τοὺς  αἰῶνας
   kai     exousía       kai     nun     kai      eis    pántas       toús     aiônas
    y     autoridad       y      ahora    y        en     todos         los       siglos
τοὺς αἰῶνας [toús aiônas] acus. pl.
- "y potencia, ahora y por todos los siglos".

WH:
 καὶ  ἐξουσία     πρὸ   παντὸς τοῦ αἰῶνος¹  καὶ  νῦν    καὶ   εἰς  πάντας  τοὺς  αἰῶνας²
 kai    exousía       pro      pantós   tou    aiônos     kai    nun     kai    eis   pántas     tous      aiônas
   y    autoridad  antes de    todo       el      siglo      y    ahora     y      en    todos       los        siglos
¹ τοῦ αἰῶνος [tou aiônos] gen. sing.
² τοὺς αἰῶνας [toús aiônas] acus. pl. 
- "y poder antes de todo tiempo, ahora y por todos los siglos." (BJ)
- "y autoridad, antes de todo tiempo, y ahora y por todos los siglos." (LBLA)


(101, 102) Apocalipsis 1:6 
y nos hizo reyes y sacerdotes para Dios, su Padre; a él sea gloria e imperio por los siglos¹ de los siglos². Amén.
Textus Receptus:
¹ τοὺς αἰῶνας [tous aiônas] acus. pl.
² τῶν αἰώνων  [tôn aiônôn] gen. pl. 
- "por los siglos de los siglos":      
   εἰς   τοὺς  αἰῶνας   τῶν  αἰώνων
   eis     toús     aiônas       tôn     aiônôn
   en       los       siglos      de los  siglos

WH:
¹ τοὺς αἰῶνας [tous aiônas] acus. pl. (εἰς   τοὺς  αἰῶνας)


(103, 104) Apocalipsis 1:18 
y el que vivo, y estuve muerto; mas he aquí que vivo por los siglos¹ de los siglos², amén. Y tengo las llaves de la muerte y del Hades.
¹ τοὺς αἰῶνας [tous aiônas] acus. pl.
² τῶν αἰώνων  [tôn aiônôn] gen. pl. 
- "por los siglos de los siglos":      
   εἰς   τοὺς  αἰῶνας   τῶν  αἰώνων
   eis     toús     aiônas       tôn     aiônôn
   en       los      siglos       de los  siglos

(105, 106) Apocalipsis 4:9 
Y siempre que aquellos seres vivientes dan gloria y honra y acción de gracias al que está sentado en el trono, al que vive por los siglos¹ de los siglos²,
¹ τοὺς αἰῶνας [tous aiônas] acus. pl.
² τῶν αἰώνων  [tôn aiônôn] gen. pl. 
- "por los siglos de los siglos":      
   εἰς   τοὺς  αἰῶνας   τῶν  αἰώνων
    eis     toús     aiônas      tôn      aiônôn
    en       los      siglos      de los  siglos

(107, 108) Apocalipsis 4:10 
los veinticuatro ancianos se postran delante del que está sentado en el trono, y adoran al que vive por los siglos¹ de los siglos², y echan sus coronas delante del trono, diciendo:
¹ τοὺς αἰῶνας [tous aiônas] acus. pl.
² τῶν αἰώνων  [tôn aiônôn] gen. pl. 
- "por los siglos de los siglos":      
   εἰς   τοὺς  αἰῶνας   τῶν  αἰώνων
   eis     toús     aiônas      tôn     aiônôn
   en       los      siglos      de los  siglos


(109, 110) Apocalipsis 5:13
Y a todo lo creado que está en el cielo, y sobre la tierra, y debajo de la tierra, y en el mar, y a todas las cosas que en ellos hay, oí decir: Al que está sentado en el trono, y al Cordero, sea la alabanza, la honra, la gloria y el poder, por los siglos de los siglos.
¹ τοὺς αἰῶνας [tous aiônas] acus. pl.
² τῶν αἰώνων  [tôn aiônôn] gen. pl. 
- "por los siglos de los siglos":      
   εἰς   τοὺς  αἰῶνας   τῶν  αἰώνων
   eis     toús      aiônas       tôn     aiônôn
    en      los        siglos       de los  siglos


(111, 112) Apocalipsis 5:14 [Variante]
Los cuatro seres vivientes decían: Amén; y los veinticuatro ancianos se postraron sobre sus rostros y adoraron al que vive por los siglos¹ de los siglos².
Textus Receptus
¹ τοὺς αἰῶνας [tous aiônas] acus. pl.
² τῶν αἰώνων  [tôn aiônôn] gen. pl. 
- "por los siglos de los siglos":      
   εἰς   τοὺς  αἰῶνας   τῶν  αἰώνων
   eis     toús     aiônas       tôn     aiônôn
   en      los       siglos        de los  siglos


(113, 114) Apocalipsis 7:12 
diciendo: Amén. La bendición y la gloria y la sabiduría y la acción de gracias y la honra y el poder y la fortaleza, sean a nuestro Dios por los siglos¹ de los siglos². Amén.
¹ τοὺς αἰῶνας [tous aiônas] acus. pl.
² τῶν αἰώνων  [tôn aiônôn] gen. pl. 
- "por los siglos de los siglos":      
   εἰς   τοὺς  αἰῶνας   τῶν  αἰώνων
   eis     toús     aiônas       tôn     aiônôn
   en       los       siglos       de los  siglos


(115, 116) Apocalipsis 10:6 
y juró por el que vive por los siglos¹ de los siglos², que creó el cielo y las cosas que están en él, y la tierra y las cosas que están en ella, y el mar y las cosas que están en él, que el tiempo no sería más,
¹ τοὺς αἰῶνας [tous aiônas] acus. pl.
² τῶν αἰώνων  [tôn aiônôn] gen. pl. 
- "por los siglos de los siglos":      
   εἰς   τοὺς  αἰῶνας   τῶν  αἰώνων
   eis     toús     aiônas       tôn     aiônôn
   en       los      siglos        de los  siglos


(117, 118) Apocalipsis 11:15 
El séptimo ángel tocó la trompeta, y hubo grandes voces en el cielo, que decían: Los reinos del mundo han venido a ser de nuestro Señor y de su Cristo; y él reinará por los siglos¹ de los siglos².
¹ τοὺς αἰῶνας [tous aiônas] acus. pl.
² τῶν αἰώνων  [tôn aiônôn] gen. pl. 
- "por los siglos de los siglos":     
  εἰς   τοὺς  αἰῶνας   τῶν  αἰώνων
  eis      toús     aiônas       tôn     aiônôn
  en        los       siglos       de los  siglos


(119, 120) Apocalipsis 14:11 
y el humo de su tormento sube por los siglos¹ de los siglos². Y no tienen reposo de día ni de noche los que adoran a la bestia y a su imagen, ni nadie que reciba la marca de su nombre.
¹ αἰῶνας [aiônas] acus. pl.
² αἰώνων  [aiônôn] gen. pl. 
- "por los siglos de los siglos":      
   εἰς    αἰῶνας   αἰώνων
    eis      aiônas       aiônôn
    en       siglos       de siglos


(121) Apocalipsis 15:3 [Variante]
Y cantan el cántico de Moisés siervo de Dios, y el cántico del Cordero, diciendo: Grandes y maravillosas son tus obras, Señor Dios Todopoderoso; justos y verdaderos son tus caminos, Rey de los santos (o "naciones", o "siglos"):
Textus Receptus:    
     βασιλεὺς   τῶν   ἁγίων
  ho     basileús       tôn      hagíôn
            rey              de los santos

NA:                         
     βασιλεὺς   τῶν  ἐθνῶν
   ho    basileús       tôn    ethnôn
            rey            de las naciones
                              
WH:                        
     βασιλεὺς  τῶν  αἰώνων
   ho     basileús     tôn      aiônôn
              rey             de los siglos


(122, 123) Apocalipsis 15:7 
Y uno de los cuatro seres vivientes dio a los siete ángeles siete copas de oro, llenas de la ira de Dios, que vive por los siglos¹ de los siglos².
¹ τοὺς αἰῶνας [tous aiônas] acus. pl.
² τῶν αἰώνων  [tôn aiônôn] gen. pl. 
- "por los siglos de los siglos":   
   εἰς   τοὺς  αἰῶνας   τῶν  αἰώνων
   eis     toús     aiônas      tôn      aiônôn
    en      los      siglos       de los  siglos


(124, 125) Apocalipsis 19:3 
Otra vez dijeron: ¡Aleluya! Y el humo de ella sube por los siglos¹ de los siglos².
¹ τοὺς αἰῶνας [tous aiônas] acus. pl.
² τῶν αἰώνων  [tôn aiônôn] gen. pl. 
- "por los siglos de los siglos":      
   εἰς   τοὺς  αἰῶνας   τῶν  αἰώνων
   eis     toús       aiônas      tôn     aiônôn
   en       los        siglos       de los  siglos


(126, 127) Apocalipsis 20:10 
Y el diablo que los engañaba fue lanzado en el lago de fuego y azufre, donde estaban la bestia y el falso profeta; y serán atormentados día y noche por los siglos¹ de los siglos².
¹ τοὺς αἰῶνας [tous aiônas] acus. pl.
² τῶν αἰώνων  [tôn aiônôn] gen. pl.
- "por los siglos de los siglos":     
   εἰς   τοὺς  αἰῶνας   τῶν  αἰώνων
   eis     toús     aiônas       tôn     aiônôn
   en       los      siglos        de los  siglos


(128, 129) Apocalipsis 22:5 
No habrá allí más noche; y no tienen necesidad de luz de lámpara, ni de luz del sol, porque Dios el Señor los iluminará; y reinarán por los siglos¹ de los siglos².
¹ τοὺς αἰῶνας [tous aiônas] acus. pl.
² τῶν αἰώνων  [tôn aiônôn] gen. pl. 
- "por los siglos de los siglos":      
   εἰς   τοὺς  αἰῶνας   τῶν  αἰώνων
   eis     toús     aiônas       tôn     aiônôn
   en       los      siglos        de los  siglos