Mostrando entradas con la etiqueta διενθυμέομαι. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta διενθυμέομαι. Mostrar todas las entradas

Dienthuméomai

διενθυμέομαι

[dienthuméomai]

Verbo
(de διά [diá], “a través”, y ἐνθυμέομαι [enthuméomai], “pensar”, “reflexionar acerca de”, “ponderar”), “considerar profundamente”, “meditar sobre”, “refletir”, “considerar”, “tratar de entender”.

1 vez:

Hechos 10:19
Y mientras Pedro PENSABA en la visión, le dijo el Espíritu: He aquí, tres hombres te buscan.
διενθυμουμένου [dienthumouménou], Pres. Part. Medio/Pas., gen. sing. masc.
Variante: (TR): ἐνθυμουμένου [enthumouménou], Pres. Part. Medio/Pas. deponente, gen. sing. masc., de ἐνθυμέομαι [enthuméomai], “pensar”, “reflexionar acerca de”, “ponderar”. 








Enthuméomai

ἐνθυμέομαι

[enthuméomai]

Verbo

“pensar”, “reflexionar acerca de”, “ponderar”

3 veces: 

(1) Mateo 1:20
Y PENSANDO él en esto, he aquí un ángel del Señor le apareció en sueños y le dijo: José, hijo de David, no temas recibir a María tu mujer, porque lo que en ella es engendrado, del Espíritu Santo es.
ἐνθυμηθέντος [enthumêthéntos], Aor. Part. Pas., gen. sing. masc.

(2) Mateo 9:4
Y conociendo Jesús los pensamientos de ellos, dijo: ¿Por qué PENSÁIS mal en vuestros corazones?
ἐνθυμεῖσθε [enthumeîsthe], Pres. Ind. Medio/Pas., 2ª. pl.

(3) Hechos 10:19 [Variante]
Y mientras Pedro PENSABA en la visión, le dijo el Espíritu: He aquí, tres hombres te buscan.
διενθυμουμένου [dienthumouménou], Pres. Part. Medio/Pas., gen. sing. masc., de διενθυμέομαι [dienthuméomai] “considerar profundamente”, “meditar sobre”, “refletir”, “considerar”, “tratar de entender”.
Variante (TR): ἐνθυμουμένου [enthumouménou], Pres. Part. Medio/Pas. deponente, gen. sing. masc.