Mostrando entradas con la etiqueta considerar. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta considerar. Mostrar todas las entradas

Skopéô

σκοπέω

[skopéô]

Verbo

“mirar”, “observar”, “considerar”, “examinar”.

6 veces: 

(1) Lucas 11:35
MIRA pues, no suceda que la luz que en ti hay, sea tinieblas.
σκόπει [skópei], Pres. Imp. Act., 2a. sing.

(2) Romanos 16:17
Mas os ruego, hermanos, QUE OS FIJÉIS en los que causan divisiones y tropiezos en contra de la doctrina que vosotros habéis aprendido, y que os apartéis de ellos.
σκοπεῖν [skopeîn], Pres. Inf. Act.

(3) 2 Corintios 4:18
no MIRANDO nosotros las cosas que se ven, sino las que no se ven; pues las cosas que se ven son temporales, pero las que no se ven son eternas.
σκοπούντων [skopoúntes], Pres. Part. Act., gen. pl. masc.

(4) Gálatas 6:1
Hermanos, si alguno fuere sorprendido en alguna falta, vosotros que sois espirituales, restauradle con espíritu de mansedumbre, CONSIDERÁNDOTE a ti mismo, no sea que tú también seas tentado.
σκοπῶν [skopôn], Pres. Part. Act., nom. sing. masc.

(5) Filipenses 2:4
no MIRANDO cada uno por lo suyo propio, sino cada cual también por lo de los otros.
σκοποῦντες [skopoûntes], Pres. Part. Act., nom. pl. masc.
Variante (TR): σκοπεῖτε [skopeîte], Pres. Imp. Act. 2a. pl.

(6) Filipenses 3:17
Hermanos, sed imitadores de mí, y MIRAD a los que así se conducen según el ejemplo que tenéis en nosotros.
σκοπεῖτε [skopeîte], Pres. Imp. Act. 2a. pl.





Phroneô

φρονέω

[phroneô]

Verbo 

“pensar”, “considerar”; “estar atento a”, “poner la mira”; “sentir”, “tener en mente”

30 veces:

(1) Mateo 16:23
Pero él, volviéndose, dijo a Pedro: ¡Quítate de delante de mí, Satanás!; me eres tropiezo, porque no PONES LA MIRA EN las cosas de Dios, sino en las de los hombres.
φρονεῖς [phroneîs], Pres. Ind. Act., 2a. sing.

(2) Marcos 8:33
Pero él, volviéndose y mirando a los discípulos, reprendió a Pedro, diciendo: ¡Quítate de delante de mí, Satanás! porque no PONES LA MIRA EN las cosas de Dios, sino en las de los hombres.
φρονεῖς [phroneîs], Pres. Ind. Act., 2a. sing.

(3) Hechos 28:22
Pero querríamos oír de ti lo que PIENSAS; porque de esta secta nos es notorio que en todas partes se habla contra ella.
φρονεῖς [phroneîs], Pres. Ind. Act., 2a. sing.

(4) Romanos 8:5
Porque los que son de la carne PIENSAN en las cosas de la carne; pero los que son del Espíritu, en las cosas del Espíritu.
φρονοῦσιν [phronoûsin], Pres. Ind. Act., 3a. pl.

(5) Romanos 11:20
Bien; por su incredulidad fueron desgajadas, pero tú por la fe estás en pie. No te ENSOBERBEZCAS, sino teme.
φρόνει [phrónei], Pres. Imp. Act., 2a. sing.

(6, 7) Romanos 12:3
Digo, pues, por la gracia que me es dada, a cada cual que está entre vosotros, que no tenga más alto concepto de sí que el que debe TENER*, sino que PIENSE* de sí con cordura, conforme a la medida de fe que Dios repartió a cada uno.
*φρονεῖν [phroneîn], Pres. Inf. Act.

(8, 9) Romanos 12:16
UNÁNIMES* entre vosotros; no ALTIVOS*, sino asociándoos con los humildes. No seáis sabios en vuestra propia opinión.
*φρονοῦντες [phronoûntes], Pres. Part. Act., nom. pl. masc.
- “Unánimes entre vosotros”, τὸ αὐτὸ εἰς ἀλλήλους φρονοῦντες [tó autó eis allêlous phronoûntes], “lo mismo unos con otros pensando”.
- “Altivos”, τὰ ὑψηλὰ φρονοῦντες [tá hupsêlá phronoûntes], “las cosas arrogantes pensando”.

(10, 11, 12, 13) Romanos 14:6
El que HACE CASO* del día, LO HACE** para el Señor; y [el que no HACE CASO* del día, para el Señor no LO HACE**]. El que come, para el Señor come, porque da gracias a Dios; y el que no come, para el Señor no come, y da gracias a Dios.
*φρονῶν [phronôn], Pres. Part. Act., nom. sing. masc.
**φρόνεî [phróneî], Pres. Ind. Act., 3a. sing.
[…] Textus Receptus.

(14) Romanos 15:5
Pero el Dios de la paciencia y de la consolación os entre vosotros un mismo SENTIR según Cristo Jesús,
φρονεῖν [phroneîn], Pres. Inf. Act.

(15) 1 Corintios 4:6 [Variante]
Pero esto, hermanos, lo he presentado como ejemplo en mí y en Apolos por amor de vosotros, para que en nosotros aprendáis a no [PENSAR] más de lo que está escrito, no sea que por causa de uno, os envanezcáis unos contra otros.
Variante (TR): φρονεῖν [phroneîn], Pres. Inf. Act.

(16) 1 Corintios 13:11
Cuando yo era niño, hablaba como niño, PENSABA como niño, juzgaba como niño; mas cuando ya fui hombre, dejé lo que era de niño.
ἐφρόνουν [ephrónoun], Imperf. Ind. Act, 1a. sing.

(17) 2 Corintios 13:11
Por lo demás, hermanos, tened gozo, perfeccionaos, consolaos, sed de un mismo SENTIR*, y vivid en paz; y el Dios de paz y de amor estará con vosotros.
φρονεῖτε [phroneîte], Pres. Imp. Act., 2a. pl.
*“sed de un mismo sentir”: τὸ αὐτὸ φρονεῖτε [tó autó phroneîte], lit. “lo mismo pensad”; “tened una misma mentalidad”, “tened un mismo sentir”, “pensad lo mismo”, “compartid las mismas opiniones”.

(18) Gálatas 5:10
Yo confio respecto de vosotros en el Señor, que no PENSARÉIS de otro modo; mas el que os perturba llevará la sentencia, quienquiera que sea.
φρονήσετε [phronêsete], Fut. Ind. Act., 2a. pl.

(19) Filipenses 1:7
como me es justo SENTIR esto de todos vosotros, por cuanto os tengo en el corazón; y en mis prisiones, y en la defensa y confirmación del evangelio, todos vosotros sois participantes conmigo de la gracia.
φρονεῖν [phroneîn], Pres. Inf. Act.

(20, 21) Filipenses 2:2
completad mi gozo, SINTIENDO lo mismo*, teniendo el mismo amor, unánimes, SINTIENDO una misma cosa**.
*φρονῆτε [phronête], Pres. Subj. Act., 2a. pl. – “sintiendo lo mismo”: ἵνα τὸ αὐτὸ φρονῆτε [hína tó autó phronête], “que lo mismo penséis”.
**φρονοῦντες [phronoûntes], Pres. Part. Act., nom. pl. masc. – “sintiendo una misma cosa”: τὸ ἓν φρονοῦντες [tó hén phronoûntes], “lo uno” –”la misma cosa”- pensando”.

(22) Filipenses 2:5
HAYA, pues, en vosotros este SENTIR que hubo también en Cristo Jesús,
φρονεῖτε [phroneîte], Pres. Imp. Act., 2ª. pl. – “τοῦτο φρονεῖτε [toûto phroneîte], “esto pensad”, “así pensad”; “tengan esta misma actitud”; piensen de esta manera”.
TR: φρονείσθω [phroneísthô], Pres. Imp. Pas., 3a. sing.

(23, 24) Filipenses 3:15
Así que, todos los que somos perfectos, esto mismo SINTAMOS*; y si otra cosa SENTÍS**, esto también os lo revelará Dios.
*φρονῶμεν [phronômen], Pres. Subj. Act. 1a. pl.
φρονεῖτε [phroneîte], Pres. Ind. Act., 2a. pl.

(25) Filipenses 3:16 [Variante]
Pero en aquello a que hemos llegado, sigamos una misma regla, [SINTAMOS una misma cosa]*.
Variante (TR): φρονεῖν [phroneîn], Pres. Inf. Act. - * “sintamos una misma cosa” τὸ ἀυτο φρονεῖν [tó autó phroneîn],

(26) Filipenses 3:19
el fin de los cuales será perdición, cuyo dios es el vientre, y cuya gloria es su vergüenza; que sólo PIENSAN en lo terrenal.
φρονοῦντες [phronoûntes], Pres. Part. Act., nom. pl. masc.

(27) Filipenses 4:2
Ruego a Evodia y a Síntique [ruego], que sean de un mismo SENTIR* en el Señor.
φρονεῖν [phroneîn], Pres. Inf. Act. – *“que sean de un mismo sentir”: τὸ αὐτὸ φρονεῖν
[tó autó phroneîn].

(28, 29) Filipenses 4:10
En gran manera me gocé en el Señor de que ya al fin habéis revivido vuestro CUIDADO* de mí; de lo cual también ESTABAIS SOLÍCITOS**, pero os faltaba la oportunidad.
*φρονεῖν [phroneîn], Pres. Inf. Act.
**ἐφρονεῖτε [ephroneîte], Imperf. Ind. Act., 2a. pl.

(30) Colosenses 3:2
PONED LA MIRA en las cosas de arriba, no en las de la tierra.
φρονεῖτε [phroneîte], Pres. Imp. Act., 2a. pl.












Dienthuméomai

διενθυμέομαι

[dienthuméomai]

Verbo
(de διά [diá], “a través”, y ἐνθυμέομαι [enthuméomai], “pensar”, “reflexionar acerca de”, “ponderar”), “considerar profundamente”, “meditar sobre”, “refletir”, “considerar”, “tratar de entender”.

1 vez:

Hechos 10:19
Y mientras Pedro PENSABA en la visión, le dijo el Espíritu: He aquí, tres hombres te buscan.
διενθυμουμένου [dienthumouménou], Pres. Part. Medio/Pas., gen. sing. masc.
Variante: (TR): ἐνθυμουμένου [enthumouménou], Pres. Part. Medio/Pas. deponente, gen. sing. masc., de ἐνθυμέομαι [enthuméomai], “pensar”, “reflexionar acerca de”, “ponderar”. 








Hêgéomai

verbo

ἡγέομαι

[hêgeomai]


 "preceder", "anteceder"; "guiar por el camino"

guiar, dirigir,

considerar, creer, estimar, pensar

28 veces



(1) Mateo 2:6
Y tú, Belén, de la tierra de Judá, No eres la más pequeña entre los príncipes de Judá; Porque de ti saldrá un guiador, Que apacentará a mi pueblo Israel.
ἡγούμενος [hêgoúmenos] Presente Participio Medio/Pasivo (deponente), nom. sing. masc.


(2) Lucas 22:26
mas no así vosotros, sino sea el mayor entre vosotros como el más joven, y el que dirige, como el que sirve.
ἡγούμενος [ho hêgoúmenos] Presente Participio Medio/Pasivo (deponente), nom. sing. masc.


(3) Hechos 7:10
y le libró de todas sus tribulaciones, y le dio gracia y sabiduría delante de Faraón rey de Egipto, el cual lo puso por gobernador sobre Egipto y sobre toda su casa.
ἡγούμενον [hêgoúmenon] Presente Participio Medio/Pasivo (deponente), acus. sing. masc.


(4) Hechos 14:12
Y a Bernabé llamaban Júpiter, y a Pablo, Mercurio, porque éste era el que llevaba la palabra.
ἡγούμενος [ho hêgoúmenos] Presente Participio Medio/Pasivo (deponente), nom. sing. masc.


(5) Hechos 15:22
Entonces pareció bien a los apóstoles y a los ancianos, con toda la iglesia, elegir de entre ellos varones y enviarlos a Antioquía con Pablo y Bernabé: a Judas que tenía por sobrenombre Barsabás, y a Silas, varones principales entre los hermanos;
ἡγουμένους [hêgouménous] Presente Participio Medio/Pasivo (deponente), acus. pl. masc.


(6) Hechos 26:2 
Me tengo por dichoso, oh rey Agripa, de que haya de defenderme hoy delante de ti de todas las cosas de que soy acusado por los judíos.
ἥγημαι [hêgêmai] Perfecto Indicativo Medio/Pasivo (deponente), 1ª sing.


(7) 2 Corintios 9:5 
Por tanto, tuve por necesario exhortar a los hermanos que fuesen primero a vosotros y preparasen primero vuestra generosidad antes prometida, para que esté lista como de generosidad, y no como de exigencia nuestra.
ἡγησάμην [hêgêsámen] Aoristo Indicativo Medio (deponente), 1ª sing.


(8) Filipenses 2:3 
Nada hagáis por contienda o por vanagloria; antes bien con humildad, estimando cada uno a los demás como superiores a él mismo;
ἡγούμενοι [hêgoúmenoi] Presente Participio Medio/Pasivo (deponente), nom. pl. masc.


(9) Filipenses 2:6 
el cual, siendo en forma de Dios, no estimó el ser igual a Dios como cosa a que aferrarse,
ἡγήσατο [hêgêsato] Aoristo Indicativo Medio (deponente), 3ª sing.


(10) Filipenses 2:25 
Mas tuve por necesario enviaros a Epafrodito, mi hermano y colaborador y compañero de milicia, vuestro mensajero, y ministrador de mis necesidades;
ἡγησάμην [hêgêsámen] Aoristo Indicativo Medio (deponente), 3ª sing.


(11) Filipenses 3:7 
Pero cuantas cosas eran para mí ganancia, las he estimado como pérdida por amor de Cristo.
ἥγημαι [hêgêmai] Perfecto Indicativo Medio/Pasivo (deponente), 1ª sing.


(12, 13) Filipenses 3:8
Y ciertamente, aun estimo¹ todas las cosas como pérdida por la excelencia del conocimiento de Cristo Jesús, mi Señor, por amor del cual lo he perdido todo, y lo tengo¹ por basura, para ganar a Cristo,
¹ ἡγοῦμαι [hêgoúmai] Presente Indicativo Medio/Pasivo (deponente), 1ª sing.


(14) 1 Tesalonicenses 5:13
y que los tengáis en mucha estima y amor por causa de su obra. Tened paz entre vosotros.
ἡγεῖσθαι  [hêgeísthai] Presente Infinitivo Medio/Pasivo (deponente).


(15) 2 Tesalonicenses 3:15 
Mas no lo tengáis por enemigo, sino amonestadle como a hermano.
ἡγεῖσθε [hêgeísthe] Presente Imperativo Medio/Pasivo (deponente), 2ª pl.


(16) 1 Timoteo 1:12 
Doy gracias al que me fortaleció, a Cristo Jesús nuestro Señor, porque me tuvo por fiel, poniéndome en el ministerio,
ἡγήσατο [hêgêsato] Aoristo Indicativo Medio (deponente), 3ª sing.


(17) 1 Timoteo 6:1 
Todos los que están bajo el yugo de esclavitud, tengan a sus amos por dignos de todo honor, para que no sea blasfemado el nombre de Dios y la doctrina.
ἡγείσθωσαν [hêgeísthôsan] Presente Imperativo Medio/Pasivo (deponente), 3ª pl.


(18) Hebreos 10:29
¿Cuánto mayor castigo pensáis que merecerá el que pisoteare al Hijo de Dios, y tuviere por inmunda la sangre del pacto en la cual fue santificado, e hiciere afrenta al Espíritu de gracia?
ἡγησάμενος [hêgesámenos] Aoristo Participio Medio (deponente), nom. sing. masc.


(19) Hebreos 11:11
Por la fe también la misma Sara, siendo estéril, recibió fuerza para concebir; y dio a luz aun fuera del tiempo de la edad, porque creyó que era fiel quien lo había prometido.
ἡγήσατο [hêgêsato] Aoristo Indicativo Medio (deponente), 3ª sing.


(20) Hebreos 11:26
teniendo por mayores riquezas el vituperio de Cristo que los tesoros de los egipcios; porque tenía puesta la mirada en el galardón.
ἡγησάμενος [hêgêsámenos] Aoristo Participio Medio (deponente), nom. sing. masc.


(21) Hebreos 13:7
Acordaos de vuestros pastores, que os hablaron la palabra de Dios; considerad cuál haya sido el resultado de su conducta, e imitad su fe.
τῶν ἡγουμένων [tôn hêgouménôn] Presente Participio Medio/Pasivo (deponente), gen. pl. masc.


(22) Hebreos 13:17
Obedeced a vuestros pastores, y sujetaos a ellos; porque ellos velan por vuestras almas, como quienes han de dar cuenta; para que lo hagan con alegría, y no quejándose, porque esto no os es provechoso.
τοῖς ἡγουμένοις [tois hêgouménois] Presente Participio Medio/Pasivo (deponente), dat. pl. masc.


(23) Hebreos 13:24
Saludad a todos vuestros pastores, y a todos los santos. Los de Italia os saludan.
τοὺς ἡγουμένους [tous hêgouménous] Presente Participio Medio/Pasivo (deponente), acus. pl. masc.


(24) Santiago 1:2 
Hermanos míos, tened por sumo gozo cuando os halléis en diversas pruebas,
ἡγήσασθε [hêgêsasthe] Aoristo Indicativo Medio (deponente), 2ª pl.


(25) 2 Pedro 1:13
Pues tengo por justo, en tanto que estoy en este cuerpo, el despertaros con amonestación;
ἡγοῦμαι [hêgoúmai] Presente Indicativo Medio/Pasivo (deponente), 1ª sing.


(26) 2 Pedro 2:13
recibiendo el galardón de su injusticia, ya que tienen por delicia el gozar de deleites cada día. Estos son inmundicias y manchas, quienes aun mientras comen con vosotros, se recrean en sus errores.
ἡγούμενοι [hêgoúmenoi] Presente Participio Medio/Pasivo (deponente), nom. pl. masc


(27) 2 Pedro 3:9
El Señor no retarda su promesa, según algunos la tienen por tardanza, sino que es paciente para con nosotros, no queriendo que ninguno perezca, sino que todos procedan al arrepentimiento.
ἡγοῦνται [hêgoúntai] Presente Indicativo Medio/Pasivo (deponente), 3ª pl.


(28) 2 Pedro 3:15 
tened entendido que la paciencia de nuestro Señor es para salvación; como también nuestro amado hermano Pablo, según la sabiduría que le ha sido dada, os ha escrito,
ἡγεῖσθε [hêgeísthe] Presente Imperativo Medio/Pasivo (deponente), 2ª pl.