Heterozugéô

ἑτεροζυγέω

[heterozugéô]

Verbo
(de ἕτερος [héteros], “otro” (diferente) y ζυγός [zugós], “un yugo que une dos animales a un solo arado”), propiamente, la unión de tipos diferentes de personas, de modo que se encuentren emparejadas de manera desigual; por consiguiente “en un yugo desigual” (indebidamente unidas); “enyugarse con un compañero desigual”, “estar desigualmente enyugados”.

1 vez:

2 Corintios 6:14
No OS UNÁIS EN YUGO DESIGUAL* con los incrédulos; porque ¿qué compañerismo tiene la justicia con la injusticia? ¿Y qué comunión la luz con las tinieblas?
ἑτεροζυγοῦντες [heterozugoûntes], Pres. Part. Act., nom. pl. masc.
*γίνεσθε ἑτεροζυγοῦντες [gínesthe heterozugoûntes], “seáis unidos en yugo desigual”.










Metochê

μετοχή

[metochê]

Substantivo femenino

“compañerismo”, “comunión”, “participación”

1 vez:

2 Corintios 6:14
No os unáis en yugo desigual con los incrédulos; porque ¿qué COMPAÑERISMO tiene la justicia con la injusticia? ¿Y qué comunión la luz con las tinieblas?
μετοχὴ [metochê], nom. sing. 








Ápistos

ἄπιστος

[ápistos]

Adjetivo
(de α, ἄλφα, [“a”, “alpha”], como partícula negativa, y πιστός [pistós], “digno de confianza”, “fiel”, “creyente”, “verdadero”), 
“sin fe o confianza (en Dios)”: “indigno de confianza”, “infiel”, “incrédulo”, “desleal”

23 veces: 

(1) Mateo 17:17
Respondiendo Jesús, dijo: ¡Oh generación INCRÉDULA y perversa! ¿Hasta cuándo he de estar con vosotros? ¿Hasta cuándo os he de soportar? Traédmelo acá.
ἄπιστος [ápistos] voc. sing. fem.

(2) Marcos 9:19
Y respondiendo él, les dijo: ¡Oh generación INCRÉDULA! ¿Hasta cuándo he de estar con vosotros? ¿Hasta cuándo os he de soportar? Traédmelo.
ἄπιστος [ápistos] voc. sing. fem.

(3) Lucas 9:41
Respondiendo Jesús, dijo: ¡Oh generación INCRÉDULA y perversa! ¿Hasta cuándo he de estar con vosotros, y os he de soportar? Trae acá a tu hijo.
ἄπιστος [ápistos] voc. sing. fem.

(4) Lucas 12:46
vendrá el señor de aquel siervo en día que éste no espera, y a la hora que no sabe, y le castigará duramente, y le pondrá [su parte] con los INFIELES.
ἀπίστων [apístôn] gen. pl. masc.

(5) Juan 20:27
Luego dijo a Tomás: Pon aquí tu dedo, y mira mis manos; y acerca tu mano, y métela en mi costado; y no seas INCRÉDULO, sino creyente.
ἄπιστος [ápistos] nom. sing. masc.

(6) Hechos 26:8
¡Qué! ¿Se juzga entre vosotros cosa INCREÍBLE que Dios resucite a los muertos?
ἄπιστον [ápiston] acus. sing. masc.

(7) 1 Corintios 6:6
sino que el hermano con el hermano pleitea en juicio, y esto ante los INCRÉDULOS?
ἀπίστων [apístôn] gen. pl. masc.

(8) 1 Corintios 7:12
Y a los demás yo digo, no el Señor: Si algún hermano tiene mujer que NO sea CREYENTE, y ella consiente en vivir con él, no la abandone.
ἄπιστον [ápiston] acus. sing. masc.

(9) 1 Corintios 7:13
Y si una mujer tiene marido que NO sea CREYENTE, y él consiente en vivir con ella, no lo abandone.
ἄπιστον [ápiston] acus. sing. masc.

(10, 11) 1 Corintios 7:14
Porque el marido INCRÉDULO* es santificado en la mujer, y la mujer INCRÉDULA** [es santificada] en el marido; pues de otra manera vuestros hijos serían inmundos, mientras que ahora son santos.
*ἄπιστος [ápistos] nom. sing. masc.
**ἄπιστος [ápistos] nom. sing. fem.

(12) 1 Corintios 7:15
Pero si el INCRÉDULO se separa, sepárese; pues no está el hermano o la hermana sujeto a servidumbre en semejante caso, sino que a paz nos llamó Dios.
ἄπιστος [ápistos] nom. sing. masc.

(13) 1 Corintios 10:27
Si algún INCRÉDULO os invita, y queréis ir, de todo lo que se os ponga delante comed, sin preguntar nada por motivos de conciencia.
πίστων [apístôn] gen. pl. masc.

(14, 15) 1 Corintios 14:22
Así que, las lenguas son por señal, no a los creyentes, sino a los INCRÉDULOS*; pero la profecía, no a los INCRÉDULOS*, sino a los creyentes.
*ἀπίστοις [apístois] dat. pl. masc.

(16) 1 Corintios 14:23
Si, pues, toda la iglesia se reúne en un solo lugar, y todos hablan en lenguas, y entran indoctos o INCRÉDULOS, ¿no dirán que estáis locos?
ἄπιστοι [ápistoi] nom. pl. masc.

(17) 1 Corintios 14:24
Pero si todos profetizan, y entra algún INCRÉDULO o indocto, por todos es convencido, por todos es juzgado;
ἄπιστος [ápistos] nom. sing. masc.

(18) 2 Corintios 4:4
en los cuales el dios de este siglo cegó el entendimiento de los INCRÉDULOS, para que no les resplandezca la luz del evangelio de la gloria de Cristo, el cual es la imagen de Dios.
ἀπίστων [apístôn] gen. pl. masc.

(19) 2 Corintios 6:14
No os unáis en yugo desigual con los INCRÉDULOS; porque ¿qué compañerismo tiene la justicia con la injusticia? ¿Y qué comunión la luz con las tinieblas?
ἀπίστοις [apístois] dat. pl. masc.

(20) 2 Corintios 6:15
¿Y qué concordia Cristo con Belial? ¿O qué parte el creyente con el INCRÉDULO?
ἀπίστου [apístou] gen. sing. masc.

(21) 1 Timoteo 5:8
porque si alguno no provee para los suyos, y mayormente para los de su casa, ha negado la fe, y es peor que un INCRÉDULO.
ἀπίστου [apístou] gen. sing. masc.

(22) Tito 1:15
Todas las cosas son puras para los puros, mas para los corrompidos e INCRÉDULOS nada les es puro; pues hasta su mente y su conciencia están corrompidas.
ἀπίστοις [apístois] dat. pl. masc.

(23) Apocalipsis 21:8
Pero los cobardes e INCRÉDULOS, los abominables y homicidas, los fornicarios y hechiceros, los idólatras y todos los mentirosos tendrán su parte en el lago que arde con fuego y azufre, que es la muerte segunda.
ἀπίστοις [apístois] dat. pl. masc.












Diasôzô

διασῴζω

[diasôzô]

Verbo

(de διά [diá], “a través”, y σῴζω [sôzô], “salvar”)

“conducir con seguridad a través de peligros”, “atravesar con seguridad una situación peligrosa o angustiosa”, “sanar del todo”, “hacer totalmente sano”; “salvar”, “preservar”, “curar”; “sacar sano y salvo”; “transportar con seguridad”, “llegar a un lugar o estado de seguridad”, “restablecer la salud”.

8 veces:

(1) Mateo 14:36
y le rogaban que les dejase tocar solamente el borde de su manto; y todos los que lo tocaron, QUEDARON SANOS.
διεσώθησαν [diesôthêsan], Aor, Ind. Pas., 3a. pl.

(2) Lucas 7:3
Cuando el centurión oyó hablar de Jesús, le envió unos ancianos de los judíos, rogándole que viniese y SANASE a su siervo.
διασώσῃ [diazôsê], Aor. Subj. Act., 3ª. sing.

(3) Hechos 23:24
y que preparasen cabalgaduras en que poniendo a Pablo, le LLEVASEN EN SALVO a Félix el gobernador.
διασώσωσι [diasôsôsi], Aor. Subj. Act., 3ª. pl.
TR: διασώσωσιν [diasôsôsin], Aor. Subj. Act., 3ª. pl.

(4) Hechos 27:43
Pero el centurión, queriendo SALVAR a Pablo, les impidió este intento, y mandó que los que pudiesen nadar se echasen los primeros, y saliesen a tierra;
διασῶσαι [diasôsai], Aor. Inf. Act.

(5) Hechos 27:44
y los demás, parte en tablas, parte en cosas de la nave. Y así aconteció que todos SE SALVARON saliendo a tierra.
διασωθῆναι [diasôthênai], Aor. Inf. Pas.,

(6) Hechos 28:1
ESTANDO YA A SALVO, supimos que la isla se llamaba Malta.
διασωθέντες [diasôthéntes], aor. Part. Pas., nom. pl. masc.

(7) Hechos 28:4
Cuando los naturales vieron la víbora colgando de su mano, se decían unos a otros: Ciertamente este hombre es homicida, a quien, escapado del mar, la justicia no deja vivir.
διασωθέντα [diasôthénta], aor. Part. Pas., acus. sing. masc.

(8) 1 Pedro 3:20
los que en otro tiempo desobedecieron, cuando una vez esperaba la paciencia de Dios en los días de Noé, mientras se preparaba el arca, en la cual pocas personas, es decir, ocho, FUERON SALVADAS por agua.
διεσώθησαν [diesôthêsan], Aor, Ind. Pas., 3a. pl.










Euprósdektos

εὐπρόσδεκτος

[euprósdektos]

Adjetivo

“aceptable”, “agradable”

5 veces: 

(1) Romanos 15:16
para ser ministro de Jesucristo a los gentiles, ministrando el evangelio de Dios, para que los gentiles le sean ofrenda AGRADABLE, santificada por el Espíritu Santo.
εὐπρόσδεκτος [euprósdektos], nom. sing. fem.

(2) Romanos 15:31
para que sea librado de los rebeldes que están en Judea, y que la ofrenda de mi servicio a los santos en Jerusalén sea ACEPTA;
εὐπρόσδεκτος [euprósdektos], nom. sing. fem.

(3) 2 Corintios 6:2
Porque dice: En tiempo aceptable te he oído, Y en día de salvación te he socorrido. He aquí ahora el tiempo ACEPTABLE; he aquí ahora el día de salvación.
εὐπρόσδεκτος [euprósdektos], nom. sing. masc.

(4) 2 Corintios 8:12
Porque si primero hay la voluntad dispuesta, será ACEPTA según lo que uno tiene, no según lo que no tiene.
εὐπρόσδεκτος [euprósdektos], nom. sing. masc.

(5) 1 Pedro 2:5
vosotros también, como piedras vivas, sed edificados como casa espiritual y sacerdocio santo, para ofrecer sacrificios espirituales ACEPTABLES a Dios por medio de Jesucristo.
εὐπροσδέκτους [euprosdéktous], acus. pl. fem.











Apístéô

ἀπιστέω

[apístéô]

Verbo

“no creer”, “desconfiar”, “ser incrédulo”; “infiel”, “ser indigno de confianza”

8 veces: 

(1) Marcos 16:11
Ellos, cuando oyeron que vivía, y que había sido visto por ella, NO LO CREYERON.
ἠπίστησαν [êpístêsan] Aor. Ind. Act., 3a. pl.

(2) Marcos 16:16
El que creyere y fuere bautizado, será salvo; mas el que NO CREYERE, será condenado.
ἀπιστήσας [apistêsas] Aor. Part. Act., nom. sing. masc.

(3) Lucas 24:11
Mas a ellos les parecían locura las palabras de ellas, y NO las CREÍAN.
ἠπίστουν [êpístoun] Imperf. Ind. Act., 3a. pl.

(4) Lucas 24:41
Y como todavía ellos, de gozo, NO LO CREÍAN, y estaban maravillados, les dijo: ¿Tenéis aquí algo de comer?
ἀπιστούντων [apistoúntôn] Pres. Part. Act., gen. pl. masc.

(5) Hechos 28:24
Y algunos asentían a lo que se decía, pero otros NO CREÍAN.
ἠπίστουν [êpístoun] Imperf. Ind. Act., 3a. pl.

(6) Romanos 3:3
¿Pues qué, si algunos de ellos HAN SIDO INCRÉDULOS? ¿Su incredulidad habrá hecho nula la fidelidad de Dios?
ἠπίστησαν [êpístêsan] Aor. Ind. Act., 3a. pl. - "no creyeron".

(7) 2 Timoteo 2:13
Si FUÉREMOS INFIELES, él permanece fiel; Él no puede negarse a sí mismo.
ἀπιστοῦμεν [apistoûmen] Pres. Ind. Act., 1a. pl. - "somos infieles".

(8) 1 Pedro 2:7
Para vosotros, pues, los que creéis, él es precioso; pero para los que NO CREEN, La piedra que los edificadores desecharon, Ha venido a ser la cabeza del ángulo;
GNT: ἀπιστοῦσιν [apistoûsin] Pres. Part. Act., dat. pl. masc.
TR: ἀπειθοῦσιν [apeithoûsin] Pres. Part. Act., dat. pl. masc. de ἀπειθέω [apeithéô].