Árchô

ἄρχω

[árchô]

Verbo

“ser jefe”, “regir”, “gobernar”.

2 veces:

(1) Marcos 10:42
Mas Jesús, llamándolos, les dijo: Sabéis que los que son tenidos POR GOBERNANTES de las naciones se enseñorean de ellas, y sus grandes ejercen sobre ellas potestad.
ἄρχειν [árchein], Pres. Inf. Act.

(2) Romanos 15:12
Y otra vez dice Isaías: Estará la raíz de Isaí, Y el que se levantará A REGIR los gentiles; Los gentiles esperarán en él.
ἄρχειν [árchein], Pres. Inf. Act. 











Kephálaion

κεφάλαιον

[kephálaion]

Substantivo neutro
(de κεφαλή [kephalê], “cabeza”)

 lit.: “lo que está en la cabeza”, “lo principal”, “lo que resume”.

Sentido abstracto: a) “punto principal”, “asunto central”, “tema clave”; “resumen”, “compendio”, “síntesis de un argumento”; b) Sentido concreto: “capital”, “suma de dinero”.

2 veces:

(1) Hechos 22:28
Respondió el tribuno: Yo con una gran SUMA adquirí esta ciudadanía. Entonces Pablo dijo: Pero yo lo soy de nacimiento.
κεφαλαίου [kephalaíou], gen. sing.

(2) Hebreos 8:1
Ahora bien, EL PUNTO PRINCIPAL de lo que venimos diciendo es que tenemos tal sumo sacerdote, el cual se sentó a la diestra del trono de la Majestad en los cielos,
κεφάλαιον [kephálaion], nom. sing. 












Ostrákinos

ὀστράκινος

[ostrákinos]

Adjetivo

de ὄστρακον [óstrakon], que originalmente se refería a una concha (como la de una “ostra”), y por extensión a cualquier material duro y quebradizo como “barro cocido”; “teja”, “concha”, “tiesto”, “fragmento de cerámica” (en griego clásico dio origen a “ostracismo”: votar con un fragmento de cerámica para el destierro político de algunos ciudadanos).
El sufijo -ινος [inos] forma adjetivos que indican a) material: “hecho de barro cocido”, “de cerámica”; b) naturaleza de algo: "frágil", “quebradizo”; “de poco valor”; “frágil como un tiesto”. Al ser de barro, implica por definición fragilidad y falta de valor intrínseco. 
En el mundo antiguo, una vasija de barro era útil pero reemplazable, a diferencia de una de oro o plata. Usado como metáfora del frágil cuerpo humano de los creyentes, que no obstante sirve como el templo del Espíritu Santo.
El énfasis de Pablo no es solo la fragilidad del cuerpo, sino el contraste entre la "riqueza" del contenido (el Evangelio/Espíritu) y la "pobreza" del contenedor (ὀστράκινος [ostrákinos]) para que la gloria sea de Dios y no del hombre. 
El barro es el medio perfecto para que el poder divino resalte por su propia fuerza, no por la resistencia del envase.

“de barro”

2 veces: 

(1) 2 Corintios 4:7
Pero tenemos este tesoro en vasos DE BARRO, para que la excelencia del poder sea de Dios, y no de nosotros,
ὀστρακίνοις [ostrakínois], dat. pl. neutro.

(2) 2 Timoteo 2:20
Pero en una casa grande, no solamente hay utensilios de oro y de plata, sino también de madera y DE BARRO; y unos son para usos honrosos, y otros para usos viles.
ὀστράκινα [ostrákina], nom. pl. neutro.













Katakalúptô

κατακαλύπτω

[katakalúptô]

Verbo

(de κατά [katá] (intensivo), “hacia abajo”, “completamente”, y καλύπτω [kalúptô], “cubrir”), “cubrir arriba”; propiamente, “cubrir de manera total”. En la voz media, “cubrirse a sí mismo”.

“cubrirse”

3 veces:

(1, 2) 1 Corintios 11:6
Porque si la mujer no SE CUBRE*, que se corte también el cabello; y si le es vergonzoso a la mujer cortarse el cabello o raparse, que SE CUBRA*.
*κατακαλύπτεται [katakalúptetai], Pres. Ind. Medio/Pas., 3ª. sing.

(3) 1 Corintios 11:7
Porque el varón no debe CUBRIRSE la cabeza, pues él es imagen y gloria de Dios; pero la mujer es gloria del varón.
κατακαλύπτεσθαι [katakalúptesthai], Pres. Inf. Medio/Pas.














Hiláskomai

ἱλάσκομαι

[hiláskomai]

Verbo

“expiar”, “aplacar”; “hacer propiciación”, “ser propicio”

2 veces:

(1) Lucas 18:13
Mas el publicano, estando lejos, no quería ni aun alzar los ojos al cielo, sino que se golpeaba el pecho, diciendo: Dios, SÉ PROPICIO a mí, pecador.
ἱλάσθητί [hilásthêtí], Aor. Imp. Pas., 2ª. sing.

(2) Hebreos 2:17
Por lo cual debía ser en todo semejante a sus hermanos, para venir a ser misericordioso y fiel sumo sacerdote en lo que a Dios se refiere, para EXPIAR los pecados del pueblo.
ἱλάσκεσθαι [hiláskesthai], Pres. Inf. Medio/Pas.











Hilastêrion

ἱλαστήριον

[hilastêrion]

Substantivo neutro

“propiciatorio”, “expiación”

2 veces: 

(1) Romanos 3:25
a quien Dios puso como PROPICIACIÓN por medio de la fe en su sangre, para manifestar su justicia, a causa de haber pasado por alto, en su paciencia, los pecados pasados,
ἱλαστήριον [hilastêrion], acus. sing.

(2) Hebreos 9:5
y sobre ella los querubines de gloria que cubrían el PROPICIATORIO; de las cuales cosas no se puede ahora hablar en detalle.
ἱλαστήριον [hilastêrion], acus. sing.








Hilasmós

ἱλασμός

[hilasmós]

Substantivo masculino

En el concepto pagano una “propiciación” era un presente o sacrificio que tenía el propósito de “aplacar la ira” de un dios para convertirlo en amigo, o que perdonara (restaurar la relación rota); pero nuestro Dios no tiene por qué ser apaciguado o reconciliado con nosotros, pues él ama a los hombres aun cuando son pecadores:

“Mas Dios muestra su amor para con nosotros, en que siendo aún pecadores, Cristo murió por nosotros.” (Romanos 5:8)
“Y la adoraron todos los moradores de la tierra cuyos nombres no estaban escritos en el libro de la vida del Cordero que fue inmolado desde el principio del mundo.” (Apocalipsis 13:8).

“expiación”, “propiciación” 

2 veces:

(1) 1 Juan 2:2
Y él es la PROPICIACIÓN por nuestros pecados; y no solamente por los nuestros, sino también por los de todo el mundo.
ἱλασμός [hilasmós], nom. sing.

(2) 1 Juan 4:10
En esto consiste el amor: no en que nosotros hayamos amado a Dios, sino en que él nos amó a nosotros, y envió a su Hijo en PROPICIACIÓN por nuestros pecados.
ἱλασμὸν [hilasmón], acus. sing.











Híleôs

ἵλεως

[híleôs]

Adjetivo

“propicio”, “favorable”, “misericordioso”

2 veces: 

(1) Mateo 16:22
Entonces Pedro, tomándolo aparte, comenzó a reconvenirle, diciendo: Señor, Ten COMPASIÓN de ti; en ninguna manera esto te acontezca.
ἵλεως [híleôs], nom. sing. masc.

(2) Hebreos 8:12
Porque seré PROPICIO a sus injusticias, Y nunca más me acordaré de sus pecados [y de sus iniquidades].
ἵλεως [híleôs], nom. sing. masc. 












Epikalúptô

ἐπικαλύπτω

[epikalúptô]

Verbo
(de ἐπί [epí], “sobre”, “encima”, y καλύπτω [kalúptô] “cubrir”), 

“cubrir por encima”; “cubrir completamente”, “recubrir”, “sellar”;
“cubrir completamente poniendo una tapa o velo encima”.

“ser cubierto”

1 vez:

Romanos 4:7
diciendo: Bienaventurados aquellos cuyas iniquidades son perdonadas, Y cuyos pecados SON CUBIERTOS.
ἐπεκαλύφθησαν [epekalúphthêsan], Aor. Ind. Pas., 3ª. pl. 











Kalúptô

καλύπτω

[kalúptô]

Verbo
el acto de “ocultar” o “velar”; “cubrir”, “encubrir”; 
figurativamente, ocultar un hecho, perdonar un pecado (cubrirlo para que no se vea); “proteger a alguien”. 

“cubrir”, “encubrir”

8 veces:

(1) Mateo 8:24
Y he aquí que se levantó en el mar una tempestad tan grande que las olas CUBRÍAN la barca; pero él dormía.
καλύπτεσθαι [kalúptesthai], Pres. Inf. Medio/Pas.

(2) Mateo 10:26
Así que, no los temáis; porque nada hay ENCUBIERTO, que no haya de ser manifestado; ni oculto, que no haya de saberse.
κεκαλυμμένον [kekalumménon], Perf. Part. Medio/Pas., nom. sing. neutro.

(3) Lucas 8:16
Nadie que enciende una luz la CUBRE con una vasija, ni la pone debajo de la cama, sino que la pone en un candelero para que los que entran vean la luz.
καλύπτει [kalúptei], Pres. Ind. Act., 3a. sing.

(4) Lucas 23:30
Entonces comenzarán a decir a los montes: Caed sobre nosotros; y a los collados: CUBRIDNOS*.
καλύψατε [kalúpsate], Aor. Imp. Act., 2a. pl. - *καλύψατε ἡμᾶς [kalúpsate hêmãs].

(5, 6) 2 Corintios 4:3
Pero si nuestro evangelio está aún ENCUBIERTO*, entre los que se pierden está ENCUBIERTO*;
κεκαλυμμένον [kekalumménon], Perf. Part. Medio/Pas., nom. sing. neutro.

(7) Santiago 5:20
sepa que el que haga volver al pecador del error de su camino, salvará de muerte un alma, y CUBRIRÁ multitud de pecados.
καλύψει [kalúpsei], Fut. Ind. Act., 3a. sing.

(8) 1 Pedro 4:8
Y ante todo, tened entre vosotros ferviente amor; porque el amor CUBRIRÁ multitud de pecados.
καλύπτει [kalúptei], Pres. Ind. Act., 3a. sing.
Variante (TR): καλύψει [kalúpsei], Fut. Ind. Act., 3a. sing.