Ágabos

Ἄγαβος

[Ágabos], 

Ἅγαβος [Hágabos]

nombre propio masculino

Agabo
Profeta cristiano, “langosta” o “amor", “amado” (el significado depende de como el griego translitere el hebreo חָגָב [chaqab], “langosta” o [âgab], “amor”, “amado” [deseo sensual])

2 veces:

(1) Hechos 11:28
Y levantándose uno de ellos, llamado AGABO, daba a entender por el Espíritu, que vendría una gran hambre en toda la tierra habitada; la cual sucedió en tiempo de Claudio.

(2) Hechos 21:10
Y permaneciendo nosotros allí algunos días, descendió de Judea un profeta llamado AGABO,






Anagkázô

ἀναγκάζω

[anagkázô]

Verbo

“obligar”, “forzar”, “instar”, “constreñir”, “imponer”, “compeler”.

9 veces:

(1) Mateo 14:22
En seguida Jesús HIZO a sus discípulos entrar en la barca e ir delante de él a la otra ribera, entre tanto que él despedía a la multitud.
ἠνάγκασεν [ênágkasen] Aor. Ind. Act., 3ª sing.

(2) Marcos 6:45
En seguida HIZO a sus discípulos entrar en la barca e ir delante de él a Betsaida, en la otra ribera, entre tanto que él despedía a la multitud.
ἠνάγκασεν [ênágkasen] Aor. Ind. Act., 3ª sing.

(3) Lucas 14:23
Dijo el señor al siervo: Vé por los caminos y por los vallados, y FUÉRZALOS* a entrar, para que se llene mi casa.
ἀνάγκασον [anágkason] Aor. Imp. Act., 2ª sing.

(4) Hechos 26:11
Y muchas veces, castigándolos en todas las sinagogas, los FORCÉ a blasfemar; y enfurecido sobremanera contra ellos, los perseguí hasta en las ciudades extranjeras.
ἠνάγκαζον [ênágkazon] Imperf. Ind. Act., 1ª sing.

(5) Hechos 28:19
Pero oponiéndose los judíos, ME VI OBLIGADO a apelar a César; no porque tenga de qué acusar a mi nación.
ἠναγκάσθην [ênagkásthên] Aor. Ind. Pas., 1ª sing.

(6) 2 Corintios 12:11
Me he hecho un necio al gloriarme; vosotros me OBLIGASTEIS a ello, pues yo debía ser alabado por vosotros; porque en nada he sido menos que aquellos grandes apóstoles, aunque nada soy.
ἠναγκάσατε [ênagkásate] Aor. Ind. Act., 2ª pl.

(7) Gálatas 2:3
Mas ni aun Tito, que estaba conmigo, con todo y ser griego, FUE OBLIGADO a circuncidarse;
ἠναγκάσθη [ênagkásthê] Aor. Ind. Pas., 3ª sing.

(8) Gálatas 2:14
Pero cuando vi que no andaban rectamente conforme a la verdad del evangelio, dije a Pedro delante de todos: Si tú, siendo judío, vives como los gentiles y no como judío, ¿por qué OBLIGAS a los gentiles a judaizar?
ἀναγκάζεις [anagkázeis] Pres. Ind. Act., 2ª sing.

(9) Gálatas 6:12
Todos los que quieren agradar en la carne, éstos os OBLIGAN a que os circuncidéis, solamente para no padecer persecución a causa de la cruz de Cristo.
ἀναγκάζουσιν [anagkázousin] Pres. Ind. Act., 3ª pl.










Antéchô

ἀντέχω

[antéchô]

Verbo
(en el Nuevo Testamento sólo en la voz media: ἀντέχομαι [antéchomai])

“apegarse”, “aferrarse firmemente”, “adherirse”; “amparar”, “sostener”; “interesarse en”, “prestar atención a”, “dedicarse a”.

4 veces: 

(1) Mateo 6:24
Ninguno puede servir a dos señores; porque o aborrecerá al uno y amará al otro, o ESTIMARÁ al uno y menospreciará al otro. No podéis servir a Dios y a las riquezas.
ἀνθέξεται [anthéxetai], Fut. Ind. Medio, 3ª. sing.

(2) Lucas 16:13
Ningún siervo puede servir a dos señores; porque o aborrecerá al uno y amará al otro, o ESTIMARÁ al uno y menospreciará al otro. No podéis servir a Dios y a las riquezas.
ἀνθέξεται [anthéxetai], Fut. Ind. Medio, 3ª. sing.

(3) 1 Tesalonicenses 5:14
También os rogamos, hermanos, que amonestéis a los ociosos, que alentéis a los de poco ánimo, que SOSTENGÁIS a los débiles, que seáis pacientes para con todos.
ἀντέχεσθε [antéchesthe] Pres. Imp. Medio /Pas., 2ª. pl.

(4) Tito 1:9
RETENEDOR de la palabra fiel tal como ha sido enseñada, para que también pueda exhortar con sana enseñanza y convencer a los que contradicen.
ἀντεχόμενον [antechomenon] Pres. Part. Medio/Pas., acus. sing. masc.









Antilégô

ἀντιλέγω

[antilégô]

Verbo

(de ἀντί [antí], “opuesto”, “contra”, “en lugar de”, y λέγω [légô], “decir”, “hablar”)

“hablar en contra”, “contradecir”, “oponerse”

11 veces:

(1) Lucas 2:34
Y los bendijo Simeón, y dijo a su madre María: He aquí, éste está puesto para caída y para levantamiento de muchos en Israel, y para señal QUE SERÁ CONTRADICHA*.
ἀντιλεγόμενον [antilegómenon] Pres. Part. Medio/Pas., acus. sing. neutro. - * “siendo contradicha”.

(2) Lucas 20:27
Llegando entonces algunos de los saduceos, los cuales NIEGAN haber resurrección, le preguntaron,
ἀντιλέγοντες [antilégontes], Pres. Part. Act., nom. pl. masc.

(3) Lucas 21:15
porque yo os daré palabra y sabiduría, la cual no podrán resistir ni CONTRADECIR* todos los que se opongan.
*GNT: ἀντειπεῖν [anteipeîn], Aor. Inf. Act. - TR: ἀντιστῆναι [antistênai], Aor. Inf. Act., de ἀνθίστημι [anthístêmi].

(4) Juan 19:12
Desde entonces procuraba Pilato soltarle; pero los judíos daban voces, diciendo: Si a éste sueltas, no eres amigo de César; todo el que se hace rey, a César SE OPONE.
ἀντιλέγει [antilégei] Pres. Ind. Act., 3a. sing.

(5, 6) Hechos 13:45
Pero viendo los judíos la muchedumbre, se llenaron de celos, y REBATÍAN* lo que Pablo decía, CONTRADICIENDO** y blasfemando.
*ἀντέλεγον [antélegon] Imperf. Ind. Act., 3a. pl.
**TR: ἀντιλέγοντες [antilégontes] Pres. Part. Act., nom. pl. masc.

(7) Hechos 28:19
Pero OPONIÉNDOSE los judíos, me vi obligado a apelar a César; no porque tenga de qué acusar a mi nación.
ἀντιλεγόντων [antilegóntôn] Pres. Part. Act., gen. pl. masc.

(8) Hechos 28:22
Pero querríamos oír de ti lo que piensas; porque de esta secta nos es notorio que en todas partes SE HABLA CONTRA ella.
ἀντιλέγεται [antilégetai] Pres. Ind. Pas., 3ª. sing.

(9) Romanos 10:21
Pero acerca de Israel dice: Todo el día extendí mis manos a un pueblo rebelde y CONTRADICTOR.
ἀντιλέγοντα [antilégonta] Pres. Part. Act., acus. sing. masc.

(10) Tito 1:9
retenedor de la palabra fiel tal como ha sido enseñada, para que también pueda exhortar con sana enseñanza y convencer a los que CONTRADICEN.
ἀντιλέγοντας [antilégontas], Pres. Part. Act., acus. pl. masc.

(11) Tito 2:9
Exhorta a los siervos a que se sujeten a sus [propios] amos, que agraden en todo, que no sean RESPONDONES;
ἀντιλέγοντας [antilégontas], Pres. Part. Act., acus. pl. masc.










Heterozugéô

ἑτεροζυγέω

[heterozugéô]

Verbo
(de ἕτερος [héteros], “otro” (diferente), y ζυγός [zugós], “un yugo que une dos animales a un solo arado”), propiamente, la unión de tipos diferentes de personas, de modo que se encuentren emparejadas de manera desigual; por consiguiente “en un yugo desigual” (indebidamente unidas); “enyugarse con un compañero desigual”, “estar desigualmente enyugados”.

1 vez:

2 Corintios 6:14
No OS UNÁIS EN YUGO DESIGUAL* con los incrédulos; porque ¿qué compañerismo tiene la justicia con la injusticia? ¿Y qué comunión la luz con las tinieblas?
ἑτεροζυγοῦντες [heterozugoûntes], Pres. Part. Act., nom. pl. masc.
*γίνεσθε ἑτεροζυγοῦντες [gínesthe heterozugoûntes], “seáis unidos en yugo desigual”; “os hagáis desigualmente unidos en yugo”.










Metochê

μετοχή

[metochê]

Substantivo femenino

“compañerismo”, “comunión”, “participación”

1 vez:

2 Corintios 6:14
No os unáis en yugo desigual con los incrédulos; porque ¿qué COMPAÑERISMO tiene la justicia con la injusticia? ¿Y qué comunión la luz con las tinieblas?
μετοχὴ [metochê], nom. sing.