Hilasmós

ἱλασμός

[hilasmós]

Substantivo masculino

En el concepto pagano una “propiciación” era un presente o sacrificio que tenía el propósito de “aplacar la ira” de un dios para convertirlo en amigo, o que perdonara (restaurar la relación rota); pero nuestro Dios no tiene por qué ser apaciguado o reconciliado con nosotros, pues él ama a los hombres aun cuando son pecadores:

“Mas Dios muestra su amor para con nosotros, en que siendo aún pecadores, Cristo murió por nosotros.” (Romanos 5:8)
“Y la adoraron todos los moradores de la tierra cuyos nombres no estaban escritos en el libro de la vida del Cordero que fue inmolado desde el principio del mundo.” (Apocalipsis 13:8).

“expiación”, “propiciación” 

2 veces:

(1) 1 Juan 2:2
Y él es la PROPICIACIÓN por nuestros pecados; y no solamente por los nuestros, sino también por los de todo el mundo.
ἱλασμός [hilasmós], nom. sing.

(2) 1 Juan 4:10
En esto consiste el amor: no en que nosotros hayamos amado a Dios, sino en que él nos amó a nosotros, y envió a su Hijo en PROPICIACIÓN por nuestros pecados.
ἱλασμὸν [hilasmón], acus. sing.











Híleôs

ἵλεως

[híleôs]

Adjetivo

“propicio”, “favorable”, “misericordioso”

2 veces: 

(1) Mateo 16:22
Entonces Pedro, tomándolo aparte, comenzó a reconvenirle, diciendo: Señor, Ten COMPASIÓN de ti; en ninguna manera esto te acontezca.
ἵλεως [híleôs], nom. sing. masc.

(2) Hebreos 8:12
Porque seré PROPICIO a sus injusticias, Y nunca más me acordaré de sus pecados [y de sus iniquidades].
ἵλεως [híleôs], nom. sing. masc. 












Epikalúptô

ἐπικαλύπτω

[epikalúptô]

Verbo
(de ἐπί [epí], “sobre”, “encima”, y καλύπτω [kalúptô] “cubrir”), 

“cubrir por encima”; “cubrir completamente”, “recubrir”, “sellar”;
“cubrir completamente poniendo una tapa o velo encima”.

“ser cubierto”

1 vez:

Romanos 4:7
diciendo: Bienaventurados aquellos cuyas iniquidades son perdonadas, Y cuyos pecados SON CUBIERTOS.
ἐπεκαλύφθησαν [epekalúphthêsan], Aor. Ind. Pas., 3ª. pl. 











Kalúptô

καλύπτω

[kalúptô]

Verbo
el acto de “ocultar” o “velar”; “cubrir”, “encubrir”; 
figurativamente, ocultar un hecho, perdonar un pecado (cubrirlo para que no se vea); “proteger a alguien”. 

“cubrir”, “encubrir”

8 veces:

(1) Mateo 8:24
Y he aquí que se levantó en el mar una tempestad tan grande que las olas CUBRÍAN la barca; pero él dormía.
καλύπτεσθαι [kalúptesthai], Pres. Inf. Medio/Pas.

(2) Mateo 10:26
Así que, no los temáis; porque nada hay ENCUBIERTO, que no haya de ser manifestado; ni oculto, que no haya de saberse.
κεκαλυμμένον [kekalumménon], Perf. Part. Medio/Pas., nom. sing. neutro.

(3) Lucas 8:16
Nadie que enciende una luz la CUBRE con una vasija, ni la pone debajo de la cama, sino que la pone en un candelero para que los que entran vean la luz.
καλύπτει [kalúptei], Pres. Ind. Act., 3a. sing.

(4) Lucas 23:30
Entonces comenzarán a decir a los montes: Caed sobre nosotros; y a los collados: CUBRIDNOS*.
καλύψατε [kalúpsate], Aor. Imp. Act., 2a. pl. - *καλύψατε ἡμᾶς [kalúpsate hêmãs].

(5, 6) 2 Corintios 4:3
Pero si nuestro evangelio está aún ENCUBIERTO*, entre los que se pierden está ENCUBIERTO*;
κεκαλυμμένον [kekalumménon], Perf. Part. Medio/Pas., nom. sing. neutro.

(7) Santiago 5:20
sepa que el que haga volver al pecador del error de su camino, salvará de muerte un alma, y CUBRIRÁ multitud de pecados.
καλύψει [kalúpsei], Fut. Ind. Act., 3a. sing.

(8) 1 Pedro 4:8
Y ante todo, tened entre vosotros ferviente amor; porque el amor CUBRIRÁ multitud de pecados.
καλύπτει [kalúptei], Pres. Ind. Act., 3a. sing.
Variante (TR): καλύψει [kalúpsei], Fut. Ind. Act., 3a. sing.













Katastéllô

καταστέλλω

[katastéllô]

Verbo
(de κατά [katá], “hacia abajo”, y στέλλω [stéllô], “poner”, enviar”), lit.: “poner o enviar hacia abajo”; “hacer bajar”;” “calmar o mantener tranquilo a alguien que está alterado o indignado”; 

“reprimir”, “contener”, “apaciguar”, “tranquilizar”, “aquietar”

2 veces:

(1) Hechos 19:35
Entonces el escribano, cuando HABÍA APACIGUADO a la multitud, dijo: Varones efesios, ¿y quién es el hombre que no sabe que la ciudad de los efesios es guardiana del templo de la gran diosa Diana, y de la imagen venida de Júpiter?
καταστείλας [katasteílas], Aor. Part. Act., nom. sing. masc.

(2) Hechos 19:36
Puesto que esto no puede contradecirse, es necesario que os APACIGÜÉIS*, y que nada hagáis precipitadamente.
κατεσταλμένους [katestalménous], Perf. Part. Medio/Pas., acus. pl. masc.
*κατεσταλμένους ὑπάρχειν [katestalménous hupárchein], “sosegados estéis”; “estéis en un estado de quietud”, “se mantengan en calma”.









Stéllô

στέλλω

[stéllô]

Verbo
(de una raíz que significa “poner”, “colocar” o “estar de pie” en un lugar determinado). 
    En griego clásico: “hacer algo con cuidado”; “preparar”, “equipar”; “poner en orden”, “organizar”, “disponer”; “enviar”; “mandar llamar a alguien”, “ir a buscar”, “llevar a una persona a un lugar”; “reunir”, “juntar”. Voz media: “refrenar”, “reprimir”; “moderar el discurso” (es decir, no decir toda la verdad); “rehuir algo”, “guardarse de”. En el Nuevo Testamento (voz media), “evitar cuidadosamente”, “prevenir un problema”, “tomar medidas para no dar ocasión a críticas” (2 Corintios 8:20); “mantenerse a distancia”, “evitar asociarse con”, “retirarse prudentemente” (2 Tesalonicenses 3:6).

2 veces:

(1) 2 Corintios 8:20
EVITANDO que nadie nos censure en cuanto a esta ofrenda abundante que administramos,
στελλόμενοι [stellómenoi], Pres. Part. Medio, nom. pl. masc.

(2) 2 Tesalonicenses 3:6
Pero os ordenamos, hermanos, en el nombre de nuestro Señor Jesucristo, que os APARTÉIS de todo hermano que ande desordenadamente, y no según la enseñanza que recibisteis de nosotros.
στέλλεσθαι [stéllesthai], Pres. Inf. Medio.












Naútês

ναύτης

[naútês]

Substantivo masculino
literalmente: “el hombre del barco”, “el que pertenece al barco”;
no es simplemente “el que está en un barco”, sino un profesional del mar, alguien cuya identidad está ligada a la navegación.

“marinero”. “marino”

3 veces:

(1) Hechos 27:27
Venida la decimacuarta noche, y siendo llevados a través del mar Adriático, a la medianoche los MARINEROS sospecharon que estaban cerca de tierra;
ναῦται [naûtai], nom. pl.

(2) Hechos 27:30
Entonces los MARINEROS procuraron huir de la nave, y echando el esquife al mar, aparentaban como que querían largar las anclas de proa.
ναυτῶν [nautôn], gen. pl.

(3) Apocalipsis 18:17
Porque en una hora han sido consumidas tantas riquezas. Y todo piloto, y todos los que viajan en naves, y MARINEROS, y todos los que trabajan en el mar, se pararon lejos;
ναῦται [naûtai], nom. pl.













Schoiníon

σχοινίον

[schoiníon]

Substantivo neutro 
(diminutivo de σχοῖνος [schoînos], que se refiere a un “junco”, “caña”, o a una planta de humedal), literalmente “pequeño junco” y, por extensión, una cuerda fina o soga hecha de ese material.

En sentido literal, se utilizaba para designar cualquier tipo de cuerda, desde cordeles delgados hasta sogas resistentes para barcos. Y, debido a que las cuerdas se usaban para medir terrenos, el término pasó a designar una medida de longitud. En la Septuaginta (LXX) y papiros antiguos, se menciona frecuentemente en contextos de agrimensura (medición de campos) y contratos rurales. Se usa para describir las "cuerdas" o “líneas” que delimitaban las heredades o posesiones.

“cuerda”, “cordón”

2 veces:

(1) Juan 2:15
Y haciendo un azote de CUERDAS*, echó fuera del templo a todos, y las ovejas y los bueyes; y esparció las monedas de los cambistas, y volcó las mesas;
σχοινίων [schoiníôn], gen. pl. – “de cuerdas”, ἐκ σχοινίων [ek schoiníôn].

(2) Hechos 27:32
Entonces los soldados cortaron las AMARRAS del esquife y lo dejaron perderse.
σχοινία [schoinía], acus. pl.










Skáphē

σκάφη

[skáphê]

Substantivo femenino
(de σκάπτω [skáptô], “cavar”),
lit.: cualquier cosa “vaciada” o “tallada” como un tronco ahuecado, o una tina o artesa; de ahí “bote”, “esquife”, “lancha de salvamento”, “embarcación pequeña” (remolcada o estibada en un barco mayor), el bote auxiliar o de salvamento. Mientras ναῦς [naûs] es la gran “nave”, σκάφη [skáphê] representa el extremo opuesto en tamaño y función.

“esquife”


3 veces:

(1) Hechos 27:16
Y habiendo corrido a sotavento de una pequeña isla llamada Clauda, con dificultad pudimos recoger el ESQUIFE.
σκάφης [skáphês], gen. sing.

(2) Hechos 27:30
Entonces los marineros procuraron huir de la nave, y echando el ESQUIFE al mar, aparentaban como que querían largar las anclas de proa.
σκάφην [skáphên], acus. sing.

(3) Hechos 27:32
Entonces los soldados cortaron las amarras del ESQUIFE y lo dejaron perderse.
σκάφης [skáphês], gen. sing.












Skáptô

σκάπτω

[skáptô]

Verbo

(de una raíz que significa “raspar”, “tallar”, “arañar”)

“cavar”, “excavar”

En el griego clásico su sentido literal principal es “cavar” (zanjas defensivas), “excavar” (tumbas), “cavar” (para plantar), “arar” o “labrar”; “abrir un hoyo”, “abrir fosos o canales”. En sentido metafórico (menos frecuente), “hurgar”, “investigar profundamente”, “tramar algo en secreto” (la idea de lo que se hace oculto bajo tierra, como quien cava un túnel oculto). 
En el koiné, mantiene su sentido clásico, pero se vuelve más técnico y cotidiano, especialmente en textos agrícolas, papiros administrativos, contratos de trabajo rural. Significados: cavar, excavar, abrir un hoyo; preparar la tierra para plantar, hacer una zanja o foso.
En la LXX aparece en contextos agrícolas (cavar alrededor de una vid, preparar un campo); de construcción (zanjas, fosos); de tumbas (excavar sepulcros).

cavar

3 veces:

(1) Lucas 6:48
Semejante es al hombre que al edificar una casa, CAVÓ y ahondó y puso el fundamento sobre la roca; y cuando vino una inundación, el río dio con ímpetu contra aquella casa, pero no la pudo mover, porque estaba fundada sobre la roca.
ἔσκαψεν [éskapsen], Aor. Ind. Act., 3a. sing.

(2) Lucas 13:8
Él entonces, respondiendo, le dijo: Señor, déjala todavía este año, hasta que YO CAVE alrededor de ella, y la abone.
σκάψω [skápsô], Aor. Subj. Act., 1ª. sing.

(3) Lucas 16:3
Entonces el mayordomo dijo para sí: ¿Qué haré? Porque mi amo me quita la mayordomía. CAVAR, no puedo; mendigar, me da vergüenza.
σκάπτειν [skáptein], Pres. Inf. Act.