Patrikós

πατρικός

[patrikós]

Adjetivo
(de πατήρ [patêr], “padre”)

“paterno”, “ancestral”

Describe aquello que pertenece a los antepasados o que ha sido transmitido de generación en generación como herencia familiar, cultural o religiosa; por extensión, lo tradicionalmente recibido y conservado como legado del pasado. 

“ancestral”, “heredado de los antepasados”, “transmitido por los antepasados”.

1 vez

Gálatas 1:14
y en el judaísmo aventajaba a muchos de mis contemporáneos en mi nación, siendo mucho más celoso de las tradiciones de mis PADRES.
πατρικῶν [patrikôn], gen. pl. masc.






TEXTO BÍBLICO









Trístegos

τρίστεγος

[trístegos]

Adjetivo
(compuesto de τρεῖς [treîs], “tres”, y στέγη [stégē], “techo”)

“que tiene tres techos”, es decir, “de tres pisos”, o la tercera planta de una casa.

1 vez:

Hechos 20:9
y un joven llamado Eutico, que estaba sentado en la ventana, rendido de un sueño profundo, por cuanto Pablo disertaba largamente, vencido del sueño cayó del TERCER [PISO]* abajo, y fue levantado muerto.
τριστέγου [tristégou], gen. sing.
* ἀπὸ τοῦ τριστέγου [apó toû tristégou], “desde el tercer [piso]”.






TEXTO BÍBLICO









Stégê

στέγη

[stégê]

Sustantivo femenino
(derivado de στέγω [stégô], “cubrir”, “proteger”)

“techo”, “cubierta”, “azotea” o “estructura que cubre y resguarda una casa”.
En ciertos contextos, puede referirse, por extensión natural, al hogar como espacio bajo protección.

“techo”

3 veces:

(1) Mateo 8:8
Respondió el centurión y dijo: Señor, no soy digno de que entres bajo mi TECHO; (mas) solamente di la palabra, y mi criado sanará.
στέγην [stégên], acus. sing.

(2) Marcos 2:4
Y como no podían acercarse a él a causa de la multitud, descubrieron el TECHO de donde estaba, y haciendo una abertura, bajaron el lecho en que yacía el paralítico.
στέγην [stégên], acus. sing.

(3) Lucas 7:6
Y Jesús fue con ellos. Pero cuando ya no estaban lejos de la casa, el centurión envió a él unos amigos, diciéndole: Señor, no te molestes, pues no soy digno de que entres bajo mi TECHO;
στέγην [stégên], acus. sing. 






TEXTO BÍBLICO



Stégô

στέγω

[stégô]

Verbo

“cubrir” (para proteger o contener); por extensión, “soportar”, “sobrellevar”, o “tolerar” una carga, presión o aflicción sin ceder. 

“cubrir”, “proteger”, “resistir”, “soportar”; “sobrellevar”, “tolerar”

4 veces:

(1) 1 Corintios 9:12
Si otros participan de este derecho sobre vosotros, ¿cuánto más nosotros? Pero no hemos usado de este derecho, sino que lo SOPORTAMOS todo*, por no poner ningún obstáculo al evangelio de Cristo.
στέγομεν [stégomen], Pres. Ind. Act., 1a. pl.
* “lo soportamos todo”, πάντα στέγομεν lit.: “todo lo soportamos”, “todo lo sobrellevamos”. Aquí στέγω [stégô] expresa la idea de soportar privaciones, cargas o renuncias sin reclamar derechos, a fin de no estorbar el avance del evangelio.

(2) 1 Corintios 13:7
Todo lo SUFRE*, todo lo cree, todo lo espera, todo lo soporta.
στέγει [stégei], Pres. Ind. Act., 3a. sing.
* “Todo lo sufre”, πάντα στέγει [pánta stégei], lit.: “todo lo soporta”, “todo lo cubre”. En este contexto, στέγω [stégô] describe la capacidad del amor para soportar, cubrir o sobrellevar fielmente aquello que podría herir, ofender o pesar. La idea no es debilidad pasiva, sino fortaleza paciente y protectora. Obs.: Aquí algunos entienden στέγω [stégô] como “cubrir” (en el sentido de no exponer la falta), y otros como “soportar”. Ambos sentidos están muy cerca, porque la idea profunda del verbo es mantener algo cubierto sin quebrarse bajo ello.

(3) 1 Tesalonicenses 3:1
Por lo cual, no PUDIENDO SOPORTARLO más*, acordamos quedarnos solos en Atenas,
στέγοντες [stégontes], Pres. Part. Act., nom. pl, masc.
* “no pudiendo soportarlo más”, μηκέτι στέγοντες [mêkéti stégontes], lit.: “no soportando ya más”, “no pudiendo contenerlo más”. Aquí el verbo expresa incapacidad de seguir conteniendo la carga emocional de la incertidumbre respecto a los tesalonicenses.

(4) 1 Tesalonicenses 3:5
Por lo cual también yo, no PUDIENDO SOPORTAR MÁS*, envié para informarme de vuestra fe, no sea que os hubiese tentado el tentador, y que nuestro trabajo resultase en vano.
στέγων [stégōn], Pres. Part. Act., nom. sing. masc.
* “no pudiendo soportar más”, μηκέτι στέγων [mêkéti stégôn], lit.: “no soportando ya más”, “no pudiendo contener más”. Como en el versículo anterior, el verbo denota la imposibilidad de seguir llevando interiormente la preocupación sin actuar.





TEXTO BÍBLICO








Thurís

θυρίς

[thurís]

Sustantivo femenino
(diminutivo de θύρα [thúra], “puerta)

propiamente, “una puerta pequeña”, “puertita”; “abertura o vano pequeño en una pared o muro” (donde uno podía sentarse o por donde podía ser bajado”.

“ventana”

2 veces:

(1) Hechos 20:9
y un joven llamado Eutico, que estaba sentado en la VENTANA, rendido de un sueño profundo, por cuanto Pablo disertaba largamente, vencido del sueño cayó del tercer piso abajo, y fue levantado muerto.
θυρίδος [thurídos], gen. sing.

(2) 2 Corintios 11:33
y fui descolgado del muro en un canasto por UNA VENTANA, y escapé de sus manos.
θυρίδος [thurídos], gen. sing.






TEXTO BÍBLICO








Sargánê

σαργάνη

[sargánê]

Sustantivo femenino

“cesta trenzada”; “canasto de cordaje o fibras entretejidas”; “recipiente trenzado para carga o transporte.”

1 vez:

2 Corintios 11:33
y fui descolgado del muro en UN CANASTO por una ventana, y escapé de sus manos.
σαργάνῃ [sargánê], dat. sing.












Sagênê

σαγήνη

[sagênê]

Sustantivo femenino

gran red de pesca arrastrada para recoger toda clase de peces, “red de arrastre”, “red barredera”

1 vez:

Mateo 13:47
Asimismo el reino de los cielos es semejante A UNA RED, que echada en el mar, recoge de toda clase de peces;
σαγήνῃ [sagênê], dat. sing. 












Strênos

στρῆνος

[strênos]

Sustantivo neutro

“lujo sensual y desenfrenado”; “opulencia arrogante entregada al placer”

“lujo”, “opulencia sensual”, “desenfreno lujoso”, “indulgencia sensual”, “sensualidad”, “deleites”, “lujo corruptor”

1 vez:

Apocalipsis 18:3
Porque todas las naciones han bebido del vino del furor de su fornicación; y los reyes de la tierra han fornicado con ella, y los mercaderes de la tierra se han enriquecido de la potencia de sus DELEITES*.
στρήνους [strênous], gen. sing.
*“de la potencia de sus deleites”, ἐκ τῆς δυνάμεως τοῦ στρήνους αὐτῆς [ek tês dunámeôs toû strênous autês], lit.: “procedente del poder de su lujo”. La expresión sugiere que el lujo de Babilonia no es meramente económico, sino seductor y corruptor: una fuerza de atracción que arrastra a las naciones hacia la idolatría, la inmoralidad y la complicidad con su sistema.

        "Y oí otra voz del cielo, que decía: Salid de ella, pueblo mío, para que no seáis partícipes de sus pecados, ni recibáis parte de sus plagas; porque sus pecados han llegado hasta el cielo, y Dios se ha acordado de sus maldades." (vers. 4, 5)











Stereóô

στερεόω

[stereóô]

Verbo

(derivado de στερεός [stereós], “firme”, “sólido”, “estable”, “fuerte”). 
Designa la acción hacer firme, dar solidez, consolidar o fortalecer algo que estaba débil o inestable. En el griego médico (Hipócrates, Galeno), se usa para describir la osificación o el fortalecimiento estructural de huesos y articulaciones. En Hechos 3: 7, 16, Lucas describe la restauración física (osificación/fortalecimiento de miembros) usando el Aoristo, que indica una acción puntual y completa (el milagro instantáneo). 
En Hechos 16:5, el imperfecto expresa un proceso continuo de consolidación doctrinal y comunitaria, una maduración progresiva que precede y sostiene el crecimiento numérico. Lucas vincula la firmeza (στερεόω [stereóô]) con el aumento numérico (περισσεύω [perisseúô]). Para él, la estabilidad interna (firmeza en la fe) es la base necesaria para la expansión externa (crecimiento en número).
“hacer sólido”, “hacer firme”, “dar consistencia”, “afianzar” “solidificar”, “confirmar”, “consolidar”

3 veces:

(1) Hechos 3:7
Y tomándole por la mano derecha le levantó; y al momento SE le AFIRMARON los pies y tobillos;
ἐστερεώθησαν [estereôthêsan], Aor. Ind. Pas., 3ª. pl.
[acción puntual y completa: fortalecimiento estructural inmediato]

(2) Hechos 3:16
Y por la fe en su nombre, a éste, que vosotros veis y conocéis, le HA CONFIRMADO su nombre; y la fe que es por él ha dado a éste esta completa sanidad en presencia de todos vosotros.
ἐστερέωσεν [esteréôsen], Aor. Ind. Act., 3a. sing.
[el Nombre “dio solidez”, restaurando plenamente su capacidad funcional].

(3) Hechos 16:5
Así que las iglesias ERAN CONFIRMADAS en la fe, y aumentaban en número cada día.
ἐστερεοῦντο [estereoûnto], Imperf. Ind. Medio/Pas., 3a. pl.
[proceso continuo de consolidación doctrinal y comunitaria]













Stereós

στερεός

[stereós]

Adjetivo

“firme”, “sólido”, “estable”, “fuerte”

4 veces:

(1) 2 Timoteo 2:19
Pero el fundamento de Dios está FIRME, teniendo este sello: Conoce el Señor a los que son suyos; y: Apártese de iniquidad todo aquel que invoca el nombre de Cristo.
στερεὸς [stereós], nom. sing. masc.

(2) Hebreos 5:12
Porque debiendo ser ya maestros, después de tanto tiempo, tenéis necesidad de que se os vuelva a enseñar cuáles son los primeros rudimentos de las palabras de Dios; y habéis llegado a ser tales que tenéis necesidad de leche, y no de alimento SÓLIDO.
στερεᾶς [stereãs], gen. sing. fem.

(3) Hebreos 5:14
pero el alimento SÓLIDO es para los que han alcanzado madurez, para los que por el uso tienen los sentidos ejercitados en el discernimiento del bien y del mal.
στερεὰ [stereá], nom. sing. fem.

(4) 1 Pedro 5:9
al cual resistid FIRMES en la fe, sabiendo que los mismos padecimientos se van cumpliendo en vuestros hermanos en todo el mundo.
στερεοὶ [steroí], nom. pl. fem.