Mostrando entradas con la etiqueta regresar. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta regresar. Mostrar todas las entradas

Epanérchomai

ἐπανέρχομαι

[epanérchomai]

Verbo

(de ἐπί [epí], “sobre”, “hacia”, ἀνά [aná], “otra vez”, “de nuevo”, y ἔρχομαι [érchomai], “ir”, “venir”), “volver”, “regresar”, “retornar”.

2 veces:

(1) Lucas 10:35
Otro día al partir, sacó dos denarios, y los dio al mesonero, y le dijo: Cuídamele; y todo lo que gastes de más, yo te lo pagaré cuando REGRESE.
ἐπανέρχεσθαί [epanérchesthaí], Pres. Inf. Medio/Pas.

(2) Lucas 19:15
Aconteció que VUELTO él, después de recibir el reino, mandó llamar ante él a aquellos siervos a los cuales había dado el dinero, para saber lo que había negociado cada uno.
ἐπανελθεῖν [epaneltheîn], Aor. Inf. Act.







Partir


Griego: αναλυω [analuô] (Verbo). Desatar, aflojar, como cuando un barco suelta sus amarras; levantar un campamento, por lo tanto, "partir". Ver: Partida - αναλυσις [analusis].

αναλυω [analuô] aparece 2 veces en el NT:

(1) Lucas 12: 36
Y vosotros sed semejantes a hombres que aguardan a que su señor regrese de las bodas, para que cuando llegue y llame, le abran en seguida. - αναλυση [analusê] Aoristo Subjuntivo Activo, 3ª, sing. Variante: αναλυσει [analusei] Futuro Indicativo Activo, 3 sing.

(2) Filipenses 1: 23
Porque de ambas cosas estoy puesto en estrecho, teniendo deseo de partir y estar con Cristo, lo cual es muchísimo mejor. - αναλυσαι [analusai] Aoristo Infinitivo Activo.

Portugués
Inglés