Smúrna

σμύρνα

[smúrna]

Substantivo femenino

“mirra”

resina amarga, aromática, que al secarse, forma “lágrimas” de color rojizo, muy cotizada en tiempos antiguos.
(Hebreo מֹר [môr], “mirra” (“amargo”), [Éxodo 30:23; Ester 2:12; Salmo 45:8; Proverbios 7:17; Cantares 3:6; 4:6, 14; 5:1, 5, 13], de la raiz מָרַר [mârar], propriamente, “gotear”, “destilar” (por el proceso en que la resina “llora” del árbol), “ser amargo”. De esta misma raíz derivan otras palabras muy conocidas en el AT: מָרָה [Mârâh]: El lugar de las “aguas amargas” (Éxodo 15:23). מָרָא [Mârâʼ: El nombre que toma Noemí cuando dice: “No me llaméis Noemí (placentera), llamadme Mara (amarga)” (Rut 1:20).

2 veces:

(1) Mateo 2:11
Y al entrar en la casa, vieron al niño con su madre María, y postrándose, lo adoraron; y abriendo sus tesoros, le ofrecieron presentes: oro, incienso y MIRRA.
σμύρναν [smúrnan], acus. sing.

(2) Juan 19:39
También Nicodemo, el que antes había visitado a Jesús de noche, vino trayendo un compuesto DE MIRRA y de áloes, como cien libras.
σμύρνης [smúrnês], gen. sing.




TEXTO BÍBLICO







Entaphiázō

ἐνταφιάζω

[entaphiázō]

Verbo 
(de ἐν [en], “en”, y táphos [táphos], “tumba”).

Significa “preparar un cuerpo para su sepultura”, realizando el tratamiento ritual necesario: lavado, unción con perfumes y envoltura en lienzos. 
Mientras que τάφος [táphos] es el destino físico, ἐνταφιάζω [entaphiázô] es el acto de honor y piedad fúnebre. 
Para los evangelistas, que Jesús recibiera este rito con especias costosas era una prueba de su dignidad real, cumpliendo incluso en la muerte el protocolo de un rey.

2 veces: 

(1) Mateo 26:12
Porque al derramar este perfume sobre mi cuerpo, lo ha hecho a fin de PREPARARME PARA LA SEPULTURA.
ἐνταφιάσαι [entaphiásai], Aor. Inf. Act.

(2) Juan 19:40
Tomaron, pues, el cuerpo de Jesús, y lo envolvieron en lienzos con especias aromáticas, según es costumbre SEPULTAR entre los judíos.
ἐνταφιάζειν [entaphiázein], Pres. Inf. Act. 





TEXTO BÍBLICO







Táphos

τάφος

[táphos]

Substantivo masculino
(de θάπτω [tháptô], “sepultar”, “rendir honores fúnebres”),
originalmente, “entierro”, luego, al lugar para el entierro: “tumba”, “sepulcro”.

7 veces:

(1) Mateo 23:27
¡Ay de vosotros, escribas y fariseos, hipócritas! porque sois semejantes a SEPULCROS blanqueados, que por fuera, a la verdad, se muestran hermosos, mas por dentro están llenos de huesos de muertos y de toda inmundicia.
τάφοις [táphois], dat. pl.

(2) Mateo 23:29
¡Ay de vosotros, escribas y fariseos, hipócritas! porque edificáis los SEPULCROS de los profetas, y adornáis los monumentos de los justos,
τάφους [táphous], acus. pl.

(3) Mateo 27:61
Y estaban allí María Magdalena, y la otra María, sentadas delante del SEPULCRO.
τάφου [táphou], gen. sing.

(4) Mateo 27:64
Manda, pues, que se asegure el SEPULCRO hasta el tercer día, no sea que vengan sus discípulos de noche, y lo hurten, y digan al pueblo: Resucitó de entre los muertos. Y será el postrer error peor que el primero.
τάφον [táphon], acus. sing.

(5) Mateo 27:66
Entonces ellos fueron y aseguraron el SEPULCRO, sellando la piedra y poniendo la guardia.
τάφον [táphon], acus. sing.

(6) Mateo 28:1
Pasado el día de reposo, al amanecer del primer día de la semana, vinieron María Magdalena y la otra María, a ver el SEPULCRO.
τάφον [táphon], acus. sing.

(7) Romanos 3:13
SEPULCRO abierto es su garganta; Con su lengua engañan. Veneno de áspides hay debajo de sus labios;
τάφος [táphos], nom. sing.




TEXTO BÍBLICO








Kólpos

κόλπος

[kólpos]

Substantivo masculino
(de uma raíz que significa “doblar” o “arquear”)

latín: sinus (una superficie curvada, una curva, un pliegue, un hueco, una espiral).

En el griego clásico se refería a cualquier cosa curva: una bahía o golfo (donde el mar se mete en la tierra), el pecho de una persona, el “regazo” o incluso el “útero”; el pliegue de la túnica sobre el cinturón que servía como un bolsillo improvisado para cargar cosas.

En la Septuaginta se usa frecuentemente para traducir el hebreo חֵיק [chêyq], “seno”, “regazo”; “base”, “falda” (también los pliegues -o partes de la ropa- usados como recipiente). Describe: La relación conyugal: “la mujer de su seno”, “al marido de su seno” (Deuteronomio 28: 54, 55) indicando la pareja íntima. Protección y cuidado: Describe a una mujer cargando a un niño (Rut 4:16), o a Dios cuidando a su pueblo como un pastor que lleva a los corderos en su regazo (Isaías 40:11). Retribución: la expresión “pagar en su seno” se usa para hablar de bendición o castigo (Isaías 65:6, Jeremías 32: 18).

En el NT, κόλπος [kólpos] refleja la costumbre de los banquetes donde los invitados se recostaban unos cerca de otros; estar en el “seno” de alguien significaba ocupar el lugar de honor y máxima confianza: “refugio e intimidad”. 

“seno”, “regazo”; “ensenada”

6 veces: 

(1) Lucas 6:38
Dad, y se os dará; medida buena, apretada, remecida y rebosando darán en vuestro REGAZO; porque con la misma medida con que medís, os volverán a medir.
κόλπον [kólpon], acus. sing.

(2) Lucas 16:22
Aconteció que murió el mendigo, y fue llevado por los ángeles al SENO de Abraham; y murió también el rico, y fue sepultado.
κόλπον [kólpon], acus. sing.

(3) Lucas 16:23
Y en el Hades alzó sus ojos, estando en tormentos, y vio de lejos a Abraham, y a Lázaro en su SENO.
κόλποις [kólpois], dat. pl.

(4) Juan 1:18
A Dios nadie le vio jamás; el unigénito Hijo, que está en el SENO del Padre, él le ha dado a conocer.
κόλπον [kólpon], acus. sing.

(5) Juan 13:23
Y uno de sus discípulos, al cual Jesús amaba, estaba recostado al LADO de Jesús.
κόλπῳ [kólpô], dat. sing.

(6) Hechos 27:39
Cuando se hizo de día, no reconocían la tierra, pero veían una ENSENADA que tenía playa, en la cual acordaron varar, si pudiesen, la nave.
κόλπον [kólpon], acus. sing.




TEXTO BÍBLICO









Éthos

ἔθος

[éthos]

Substantivo neutro

un uso establecido por la costumbre o la ley, 
“costumbre”, “forma de actuar”; “institución”, “prescripción”, “rito”

12 veces: 

(1) Lucas 1:9
conforme a la COSTUMBRE del sacerdocio, le tocó en suerte ofrecer el incienso, entrando en el santuario del Señor.
ἔθος [éthos], acus. sing.

(2) Lucas 2:42
y cuando tuvo doce años, subieron a Jerusalén conforme a la COSTUMBRE de la fiesta.
ἔθος [éthos], acus. sing.

(3) Lucas 22:39
Y saliendo, se fue, como SOLÍA, al monte de los Olivos; y sus discípulos también le siguieron.
ἔθος [éthos], acus. sing.

(4) Juan 19:40
Tomaron, pues, el cuerpo de Jesús, y lo envolvieron en lienzos con especias aromáticas, según es COSTUMBRE sepultar entre los judíos.
ἔθος [éthos], nom. sing.

(5) Hechos 6:14
pues le hemos oído decir que ese Jesús de Nazaret destruirá este lugar, y cambiará las COSTUMBRES que nos dio Moisés.
ἔθη [éthê], acus. pl.

(6) Hechos 15:1
Entonces algunos que venían de Judea enseñaban a los hermanos: Si no os circuncidáis conforme al RITO de Moisés, no podéis ser salvos.
ἔθει [éthei], dat. sing. – “conforme al rito”, τῷ ἔθει [tô éthei], “por la prescripción”.

(7) Hechos 16:21
y enseñan COSTUMBRES que no nos es lícito recibir ni hacer, pues somos romanos.
ἔθη [éthê], acus. pl.

(8) Hechos 21:21
Pero se les ha informado en cuanto a ti, que enseñas a todos los judíos que están entre los gentiles a apostatar de Moisés, diciéndoles que no circunciden a sus hijos, ni observen las COSTUMBRES.
ἔθεσιν [éthesin], dat. pl.

(9) Hechos 25:16
A éstos respondí que no es COSTUMBRE de los romanos entregar alguno [hombre] a la muerte antes que el acusado tenga delante a sus acusadores, y pueda defenderse de la acusación.
ἔθος [éthos], nom. sing.

(10) Hechos 26:3
Mayormente porque tú conoces todas las COSTUMBRES y cuestiones que hay entre los judíos; por lo cual te ruego que me oigas con paciencia.
ἐθῶν [ethôn], gen. pl.

(11) Hechos 28:17
Aconteció que tres días después, Pablo convocó a los principales de los judíos, a los cuales, luego que estuvieron reunidos, les dijo: Yo, varones hermanos, no habiendo hecho nada contra el pueblo, ni contra las COSTUMBRES de nuestros padres, he sido entregado preso desde Jerusalén en manos de los romanos;
ἔθεσι [éthesi], dat. pl.

(12) Hebreos 10:25
no dejando de congregarnos, como algunos tienen por COSTUMBRE, sino exhortándonos; y tanto más, cuanto veis que aquel día se acerca.
ἔθος [éthos], nom. sing.





TEXTO BÍBLICO









Éthô

ἔθω

[éthô]

 Verbo

“estar acostumbrado”, “tener por costumbre”, “ser habitual”

4 veces:

(1) Mateo 27:15
Ahora bien, en el día de la fiesta ACOSTUMBRABA el gobernador soltar al pueblo un preso, el que quisiesen.
εἰώθει [eiôthei], Pluscuamperfecto Ind. Act., 3ª. sing.

(2) Marcos 10:1
Levantándose de allí, vino a la región de Judea y al otro lado del Jordán; y volvió el pueblo a juntarse a él, y de nuevo les enseñaba como SOLÍA.
εἰώθει [eiôthei], Pluscuamperfecto Ind. Act., 3ª. sing.

(3) Lucas 4:16
Vino a Nazaret, donde se había criado; y en el día de reposo entró en la sinagoga, conforme a su COSTUMBRE, y se levantó a leer.
εἰωθὸς [eiôthós], Perf. Part. Act., acus. sing. neutro.

(4) Hechos 17:2
Y Pablo, como ACOSTUMBRABA, fue a ellos, y por tres días de reposo discutió con ellos,
εἰωθὸς [eiôthós], Perf. Part. Act., acus. sing. neutro.




TEXTO BÍBLICO