Hilasmós

ἱλασμός

[hilasmós]

Substantivo masculino

En el concepto pagano una “propiciación” era un presente o sacrificio que tenía el propósito de “aplacar la ira” de un dios para convertirlo en amigo, o que perdonara (restaurar la relación rota); pero nuestro Dios no tiene por qué ser apaciguado o reconciliado con nosotros, pues él ama a los hombres aun cuando son pecadores:

“Mas Dios muestra su amor para con nosotros, en que siendo aún pecadores, Cristo murió por nosotros.” (Romanos 5:8)
“Y la adoraron todos los moradores de la tierra cuyos nombres no estaban escritos en el libro de la vida del Cordero que fue inmolado desde el principio del mundo.” (Apocalipsis 13:8).

“expiación”, “propiciación” 

2 veces:

(1) 1 Juan 2:2
Y él es la PROPICIACIÓN por nuestros pecados; y no solamente por los nuestros, sino también por los de todo el mundo.
ἱλασμός [hilasmós], nom. sing.

(2) 1 Juan 4:10
En esto consiste el amor: no en que nosotros hayamos amado a Dios, sino en que él nos amó a nosotros, y envió a su Hijo en PROPICIACIÓN por nuestros pecados.
ἱλασμὸν [hilasmón], acus. sing.











Híleôs

ἵλεως

[híleôs]

Adjetivo

“propicio”, “favorable”, “misericordioso”

2 veces: 

(1) Mateo 16:22
Entonces Pedro, tomándolo aparte, comenzó a reconvenirle, diciendo: Señor, Ten COMPASIÓN de ti; en ninguna manera esto te acontezca.
ἵλεως [híleôs], nom. sing. masc.

(2) Hebreos 8:12
Porque seré PROPICIO a sus injusticias, Y nunca más me acordaré de sus pecados [y de sus iniquidades].
ἵλεως [híleôs], nom. sing. masc. 












Epikalúptô

ἐπικαλύπτω

[epikalúptô]

Verbo
(de ἐπί [epí], “sobre”, “encima”, y καλύπτω [kalúptô] “cubrir”), 

“cubrir por encima”; “cubrir completamente”, “recubrir”, “sellar”;
“cubrir completamente poniendo una tapa o velo encima”.

“ser cubierto”

1 vez:

Romanos 4:7
diciendo: Bienaventurados aquellos cuyas iniquidades son perdonadas, Y cuyos pecados SON CUBIERTOS.
ἐπεκαλύφθησαν [epekalúphthêsan], Aor. Ind. Pas., 3ª. pl. 











Kalúptô

καλύπτω

[kalúptô]

Verbo
el acto de “ocultar” o “velar”; “cubrir”, “encubrir”; 
figurativamente, ocultar un hecho, perdonar un pecado (cubrirlo para que no se vea); “proteger a alguien”. 

“cubrir”, “encubrir”

8 veces:

(1) Mateo 8:24
Y he aquí que se levantó en el mar una tempestad tan grande que las olas CUBRÍAN la barca; pero él dormía.
καλύπτεσθαι [kalúptesthai], Pres. Inf. Medio/Pas.

(2) Mateo 10:26
Así que, no los temáis; porque nada hay ENCUBIERTO, que no haya de ser manifestado; ni oculto, que no haya de saberse.
κεκαλυμμένον [kekalumménon], Perf. Part. Medio/Pas., nom. sing. neutro.

(3) Lucas 8:16
Nadie que enciende una luz la CUBRE con una vasija, ni la pone debajo de la cama, sino que la pone en un candelero para que los que entran vean la luz.
καλύπτει [kalúptei], Pres. Ind. Act., 3a. sing.

(4) Lucas 23:30
Entonces comenzarán a decir a los montes: Caed sobre nosotros; y a los collados: CUBRIDNOS*.
καλύψατε [kalúpsate], Aor. Imp. Act., 2a. pl. - *καλύψατε ἡμᾶς [kalúpsate hêmãs].

(5, 6) 2 Corintios 4:3
Pero si nuestro evangelio está aún ENCUBIERTO*, entre los que se pierden está ENCUBIERTO*;
κεκαλυμμένον [kekalumménon], Perf. Part. Medio/Pas., nom. sing. neutro.

(7) Santiago 5:20
sepa que el que haga volver al pecador del error de su camino, salvará de muerte un alma, y CUBRIRÁ multitud de pecados.
καλύψει [kalúpsei], Fut. Ind. Act., 3a. sing.

(8) 1 Pedro 4:8
Y ante todo, tened entre vosotros ferviente amor; porque el amor CUBRIRÁ multitud de pecados.
καλύπτει [kalúptei], Pres. Ind. Act., 3a. sing.
Variante (TR): καλύψει [kalúpsei], Fut. Ind. Act., 3a. sing.













Katastéllô

καταστέλλω

[katastéllô]

Verbo
(de κατά [katá], “hacia abajo”, y στέλλω [stéllô], “poner”, enviar”), lit.: “poner o enviar hacia abajo”; “hacer bajar”;” “calmar o mantener tranquilo a alguien que está alterado o indignado”; 

“reprimir”, “contener”, “apaciguar”, “tranquilizar”, “aquietar”

2 veces:

(1) Hechos 19:35
Entonces el escribano, cuando HABÍA APACIGUADO a la multitud, dijo: Varones efesios, ¿y quién es el hombre que no sabe que la ciudad de los efesios es guardiana del templo de la gran diosa Diana, y de la imagen venida de Júpiter?
καταστείλας [katasteílas], Aor. Part. Act., nom. sing. masc.

(2) Hechos 19:36
Puesto que esto no puede contradecirse, es necesario que os APACIGÜÉIS*, y que nada hagáis precipitadamente.
κατεσταλμένους [katestalménous], Perf. Part. Medio/Pas., acus. pl. masc.
*κατεσταλμένους ὑπάρχειν [katestalménous hupárchein], “sosegados estéis”; “estéis en un estado de quietud”, “se mantengan en calma”.









Stéllô

στέλλω

[stéllô]

Verbo
(de una raíz que significa “poner”, “colocar” o “estar de pie” en un lugar determinado). 
    En griego clásico: “hacer algo con cuidado”; “preparar”, “equipar”; “poner en orden”, “organizar”, “disponer”; “enviar”; “mandar llamar a alguien”, “ir a buscar”, “llevar a una persona a un lugar”; “reunir”, “juntar”. Voz media: “refrenar”, “reprimir”; “moderar el discurso” (es decir, no decir toda la verdad); “rehuir algo”, “guardarse de”. En el Nuevo Testamento (voz media), “evitar cuidadosamente”, “prevenir un problema”, “tomar medidas para no dar ocasión a críticas” (2 Corintios 8:20); “mantenerse a distancia”, “evitar asociarse con”, “retirarse prudentemente” (2 Tesalonicenses 3:6).

2 veces:

(1) 2 Corintios 8:20
EVITANDO que nadie nos censure en cuanto a esta ofrenda abundante que administramos,
στελλόμενοι [stellómenoi], Pres. Part. Medio, nom. pl. masc.

(2) 2 Tesalonicenses 3:6
Pero os ordenamos, hermanos, en el nombre de nuestro Señor Jesucristo, que os APARTÉIS de todo hermano que ande desordenadamente, y no según la enseñanza que recibisteis de nosotros.
στέλλεσθαι [stéllesthai], Pres. Inf. Medio.