adunatos

adjetivo

ἀδύνατος

[adúnatos]

de personas: incapaz, sin fuerzas, impotente, débil
de cosas: imposible


10 veces


(01) Mateo 19:26
Y mirándolos Jesús, les dijo: Para los hombres esto es imposible; mas para Dios todo es posible.
ἀδύνατον [adúnaton] nom. sing. neutro


(02) Marcos 10:27
Entonces Jesús, mirándolos, dijo: Para los hombres es imposible, mas para Dios, no; porque todas las cosas son posibles para Dios.
ἀδύνατον [adúnaton] nom. sing. neutro


(03) Lucas 18:27
Él les dijo: Lo que es imposible para los hombres, es posible para Dios.
τὰ ἀδύνατα [ta adúnata] nom. pl. neutro


(04) Hechos 14:8
Y cierto hombre de Listra estaba sentado, imposibilitado de los pies, cojo de nacimiento, que jamás había andado.
ἀδύνατος [adúnatos] nom. sing. masc.


(05) Romanos 8:3
Porque lo que era imposible para la ley, por cuanto era débil por la carne, Dios, enviando a su Hijo en semejanza de carne de pecado y a causa del pecado, condenó al pecado en la carne; 
τὸ ἀδύνατον [to adúnaton] nom. sing. neutro


(06) Romanos 15:1
Así que, los que somos fuertes debemos soportar las flaquezas de los débiles, y no agradarnos a nosotros mismos. 
τῶν ἀδυνάτων [tôn adunátôn] 


(07) Hebreos 6:4
Porque es imposible que los que una vez fueron iluminados y gustaron del don celestial, y fueron hechos partícipes del Espíritu Santo, 
ἀδύνατον [adúnaton] nom. sing. neutro


(08) Hebreos 6:18
para que por dos cosas inmutables, en las cuales es imposible que Dios mienta, tengamos un fortísimo consuelo los que hemos acudido para asirnos de la esperanza puesta delante de nosotros. 
ἀδύνατον [adúnaton] nom. sing. neutro


(09) Hebreos 10:4
porque la sangre de los toros y de los machos cabríos no puede quitar los pecados. 
ἀδύνατον [adúnaton] nom. sing. neutro


(10) Hebreos 11:6
Pero sin fe es imposible agradar a Dios; porque es necesario que el que se acerca a Dios crea que le hay, y que es galardonador de los que le buscan.
ἀδύνατον [adúnaton] nom. sing. neutro






adunateo

verbo

ἀδυνατέω
[adunatéô]

ser imposible

2 veces


(01) Mateo 17:20
Jesús les dijo: Por vuestra poca fe; porque de cierto os digo, que si tuviereis fe como un grano de mostaza, diréis a este monte: Pásate de aquí allá, y se pasará; y nada os será imposible.
ἀδυνατήσει [adunatêsei] Futuro Indicativo Activo, 3ª sing.


(02) Lucas 1:37
porque nada hay imposible para Dios.
ἀδυνατήσει [adunatêsei] Futuro Indicativo Activo, 3ª sing. - "será imposible".



hadrotes

sustantivo femenino

ἁδρότης

[hadrótês]

abundancia

1 vez



(01) 2 Corintios 8:20
evitando que nadie nos censure en cuanto a esta ofrenda abundante que administramos,
τῇ ἁδρότητι [tê hadrótêti] dat. sing.
    "en cuanto a esta ofrenda abundante"
        ἐν τῇ ἁδρότητι ταύτῃ
        en tê   hadrótêti  taútê
        en la abundancia esta






Adrias

sustantivo

Ἀδρίας

[Adrías]

La parte del mar Mediterráneo que está al sur 
de lo que ahora se conoce como el mar Adriático

1 vez


(01) Hechos 27:27
Venida la decimacuarta noche, y siendo llevados a través del mar Adriático, a la medianoche los marineros sospecharon que estaban cerca de tierra;
τῷ Ἀδρίᾳ [tô Adría] dat. sing. masc.
    "a través del mar Adriático"  ἐν τῷ Ἀδρίᾳ
                                             en  tô   Adría
                                             en  el Adriático






kollao

verbo

κολλάω

[kolláô]

unirse, juntarse, pegarse, adherirse, aferrarse, apegarse a

12 veces



(01) Mateo 19:5
y dijo: Por esto el hombre dejará padre y madre, y se unirá a su mujer, y los dos serán una sola carne?
Variante:
    Textus Receptus:
        προσκολληθήσεται [proskollêthêsetai] Futuro Indicativo Pasivo, 3ª sing. de προσκολλάω [proskolláô], "unir".

    WH/NA:
        κολληθήσεται [kollêthêsetai] Futuro Indicativo Pasivo, 3ª sing.


(02) Lucas 10:11
Aun el polvo de vuestra ciudad, que se ha pegado a nuestros pies, lo sacudimos contra vosotros. Pero esto sabed, que el reino de Dios se ha acercado a vosotros.
τὸν κολληθέντα [ton kollêtthénta] Aoristo Participio Pasivo, acus. sing. masc.


(03) Lucas 15:15
Y fue y se arrimó a uno de los ciudadanos de aquella tierra, el cual le envió a su hacienda para que apacentase cerdos.
ἐκολλήθη [ekollêthê] Aoristo Indicativo Pasivo, 3ª sing.


(04) Hechos 5:13
De los demás, ninguno se atrevía a juntarse con ellos; mas el pueblo los alababa grandemente.
κολλᾶσθαι [kollâsthai] Presente Infinitivo Pasivo


(05) Hechos 8:29
Y el Espíritu dijo a Felipe: Acércate y júntate a ese carro.
κολλήθητι [kollêthêti] Aoristo Imperativo Pasivo, 2ª sing.


(06) Hechos 9:26
Cuando llegó a Jerusalén, trataba de juntarse con los discípulos; pero todos le tenían miedo, no creyendo que fuese discípulo.
κολλᾶσθαι [kollâsthai] Presente Infinitivo Pasivo


(07) Hechos 10:28
Y les dijo: Vosotros sabéis cuán abominable es para un varón judío juntarse o acercarse a un extranjero; pero a mí me ha mostrado Dios que a ningún hombre llame común o inmundo;
κολλᾶσθαι [kollâsthai] Presente Infinitivo Pasivo


(08) Hechos 17:34
Mas algunos creyeron, juntándose con él; entre los cuales estaba Dionisio el areopagita, una mujer llamada Dámaris, y otros con ellos.
κολληθέντες [kollêthéntes] Aoristo Participio Pasivo, nom. pl. masc.


(09) Romanos 12:9
El amor sea sin fingimiento. Aborreced lo malo, seguid lo bueno.
κολλώμενοι [kollômenoi] Presente Participio Pasivo, nom. pl. masc.
    "Aborreced lo malo, seguid lo bueno"
        ἀποστυγοῦντες τὸ πονηρόν κολλώμενοι τῷ ἀγαθῷ
         apostugoûntes   to   ponêrón    kollômenoi    tô  agathô
          aborreciendo     lo      malo     aferrándose   a lo bueno


(10) 1 Corintios 6:16
¿O no sabéis que el que se une con una ramera, es un cuerpo con ella? Porque dice: Los dos serán una sola carne.
ὁ κολλώμενος [ho kollômenos] Presente Participio Pasivo, nom. sing. masc.


(11) 1 Corintios 6:17
Pero el que se une al Señor, un espíritu es con él.
ὁ κολλώμενος [ho kollômenos] Presente Participio Pasivo, nom. sing. masc.


(12) Apocalipsis 18:5
porque sus pecados han llegado hasta el cielo, y Dios se ha acordado de sus maldades. 
Variante:
    Textus Receptus:
    ἐκολλήθησαν [êkoloúthêsan] Aoristo Indicativo Activo, 3ª pl. de ἀκολουθέω [akolouthéô], "seguir".
        ὅτι   ἠκολούθησαν αὐτῆς αἱ  ἁμαρτίαι  ἄχρι  τοῦ οὐρανοῦ
        hóti   êkoloúthêsan   autês  hai hamartíai  áchri   toû  ouranoû
      porque   siguieron     de ella   los pecados  hasta   el     cielo

    WH/NA:
    ἐκολλήθησαν [êkollêthêsan] Aoristo Indicativo Pasivo, 3ª pl.
        ὅτι    ἐκολλήθησαν  αὐτῆς  αἱ ἁμαρτίαι ἄχρι τοῦ οὐρανοῦ
       hóti      êkollêthêsan    autês   hai hamartíai  áchri   toû  ouranoû
     porque  fueron juntados  de ella  los pecados  hasta    el     cielo

             "Porque sus pecados se han amontonado hasta el cielo y Dios se ha acordado de sus iniquidades." (BJ).