Apóstol

 ἀπόστολος 

[apóstolos]

Sustantivo masculino

(de ἀποστέλλω [apostéllô], - de ἀπό [apó], “lejos”, “apartado de”, y στέλλω [stéllô]), “enviar”, “despachar”-); así, literalmente, “uno enviado”, y por extensión, “un mensajero”, “un embajador”.

En griego clásico ἀπόστολος [apóstolos] se aplica frecuentemente a un barco o convoy despachados en una expedición mercantil o naval; al capitán de un barco mercante o al comandante de un escuadrón naval; a un representante, sea embajador o enviado.

En griego koiné, el dialecto en que se escribió el NT, ἀπόστολος [apóstolos] se usa también con estas dos aplicaciones generales: a cosas y a personas. Aparece con la connotación de un barco enviado, una carga que se despacha; de los documentos que representan el barco y su carga (el documento de remito, o tal vez, la licencia de exportación). Con referencia a personas, el término se aplica al embajador, enviado, delegado.  El historiador judío Josefo usa esta palabra cuando habla de los embajadores que los judíos enviaron como sus representantes a Roma. En el NT, ἀπόστολος [apóstolos] conlleva la idea de misión y de representación.




82 Veces:

 allegoreo

verbo

ἀλληγορέω

[allêgoréô]

1. expresarse (hablar o escribir) alegóricamente

2. interpretar o explicar alegóricamente

1 vez:

 

Gálatas 4:24
Lo cual es una ALEGORÍA*, pues estas mujeres son los dos pactos; el uno proviene del monte Sinaí, el cual da hijos para esclavitud; éste es Agar.
ἀλληγορούμενα [allêgoroúmena] Presente Participio Pasivo, nom. pl. neutro

*"Lo cual es una alegoría"
ἅτινά ἐστιν ἀλληγορούμενα
hátiná estin allêgoroúmena
lo cual está siendo interpretado alegóricamente





Allachoû

 ἀλλαχοῦ

[allachoû]

Adverbio

en otra parte, a otra parte; en otro sitio, a otro sitio



1 vez: 

Marcos 1:38
Él les dijo: Vamos [A OTRA PARTE] a los lugares vecinos, para que predique también allí; porque para esto he venido.

Variante:
"Vamos a los lugares vecinos"

Textus Receptus:
ἄγωμεν εἰς τὰς ἐχομένας κωμοπόλεις
ágômen eis tas echoménas kômopóleis
vamos a los siguientes poblados

WH/NA:
ἄγωμεν ἀλλαχοῦ εἰς τὰς ἐχομένας κωμοπόλεις
ágômen allachoû eis tas echoménas kômopóleis
vamos a otra parte a los siguientes poblados



 

Allachóthen

ἀλλαχόθεν

[allachóthen]

Adverbio

"de otro lugar", "por otra parte"

1 vez

(01) Juan 10:1
De cierto, de cierto os digo: El que no entra por la puerta en el redil de las ovejas, sino que sube POR OTRA PARTE, ése es ladrón y salteador.





allasso


verbo

ἀλλάσσω

[allássô]

hacer diferente de lo que es, cambiar, alterar, mudar

6 veces



(01) Hechos 6:14
pues le hemos oído decir que ese Jesús de Nazaret destruirá este lugar, y cambiará las costumbres que nos dio Moisés.
ἀλλάξει [alláxei] Futuro Indicativo Activo, 3ª sing.



(02) Romanos 1:23
cambiaron la gloria del Dios incorruptible en semejanza de imagen de hombre corruptible, de aves, de cuadrúpedos y de reptiles.
ἤλλαξαν [êllaxan] Aoristo Indicativo Activo, 3ª pl.



(03) 1 Corintios 15:51
He aquí, os digo un misterio: No todos dormiremos; pero todos seremos transformados,
ἀλλαγησόμεθα [allagêsómetha] 2º Futuro Indicativo Pasivo, 1ª pl.



(04) 1 Corintios 15:52
en un momento, en un abrir y cerrar de ojos, a la final trompeta; porque se tocará la trompeta, y los muertos serán resucitados incorruptibles, y nosotros seremos transformados.
ἀλλαγησόμεθα [allagêsómetha] 2º Futuro Indicativo Pasivo, 1ª pl.



(05) Gálatas 4:20
quisiera estar con vosotros ahora mismo y cambiar de tono, pues estoy perplejo en cuanto a vosotros.
ἀλλάξαι [alláxai] Aoristo Infinitivo Activo.



(06) Hebreos 1:12
Y como un vestido los envolverás, y serán mudados; Pero tú eres el mismo, Y tus años no acabarán. 
ἀλλαγήσονται [allagêsontai] 2º Futuro Indicativo Pasivo, 3ª pl.