Mostrando entradas con la etiqueta denario. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta denario. Mostrar todas las entradas

Dênárion

δηνάριον

[dênárion]

Sustantivo neutro
(del latín “denarius”, “decena”, -derivado de deni -”de diez en diez”-, y la raíz decem – “diez”)
literalmente, “que contiene diez”; “denario”, moneda romana de plata, unidad monetaria común en tiempos del NT.



Valor referencial
Equivalía aproximadamente al salario de un día de trabajo, por lo que funciona como medida concreta de valor económico cotidiano.

Matiz semántico
Más que un concepto abstracto, δηνάριον [dênárion] evoca:
· lo cotidiano del trabajo,
· la economía de subsistencia,
· la justicia o injusticia percibida en el pago.
En parábolas y escenas narrativas, el término carga un fuerte peso social y ético.

Síntesis conceptual
Representa el valor económico práctico dentro del orden social vigente: el precio del trabajo humano en la vida diaria.

Uso en el NT
Aparece en contextos de enseñanza (parábolas, ilustraciones, tributo). En Mateo 22:19, el denario presentado como νόμισμα [nómisma] porta la imagen del César, encarnando el sistema político y económico al que pertenece. 

Nota: En los Evangelios, el δηνάριον [dênárion] aparece como medida del valor cotidiano —especialmente del jornal diario—, asociado a temas de trabajo, retribución y provisión (cf. Mateo 20:2). En Apocalipsis (6:6), en cambio, el mismo valor es reconfigurado en un contexto de crisis: un denario por una ración básica indica una economía restringida, donde el salario de un día apenas alcanza para la subsistencia, reflejando escasez y juicio.


16 veces:

(1) Mateo 18:28
Pero saliendo aquel siervo, halló a uno de sus consiervos, que le debía cien DENARIOS; y asiendo de él, le ahogaba, diciendo: Págame lo que me debes.
δηνάρια [dênaria], acus. pl.

(2) Mateo 20:2
Y habiendo convenido con los obreros en UN DENARIO al día, los envió a su viña.
δηναρίου [dênaríou], gen. sing.

(3) Mateo 20:9
Y al venir los que habían ido cerca de la hora undécima, recibieron cada uno UN DENARIO.
δηνάριον [dênárion], acus. sing.

(4) Mateo 20:10
Al venir también los primeros, pensaron que habían de recibir más; pero también ellos recibieron cada uno UN DENARIO.
δηνάριον [dênárion], acus. sing.

(5) Mateo 20:13
Él, respondiendo, dijo a uno de ellos: Amigo, no te hago agravio; ¿no conviniste conmigo en UN DENARIO?
δηναρίου [dênaríou], gen. sing.

(6) Mateo 22:19
Mostradme la moneda del tributo. Y ellos le presentaron UN DENARIO.
δηνάριον [dênárion], acus. sing.

(7) Marcos 6:37
Respondiendo él, les dijo: Dadles vosotros de comer. Ellos le dijeron: ¿Que vayamos y compremos pan por doscientos DENARIOS, y les demos de comer?
δηναρίων [dênariôn], gen. pl.

(8) Marcos 12:15
Mas él, percibiendo la hipocresía de ellos, les dijo: ¿Por qué me tentáis? Traedme LA MONEDA para que la vea.
δηνάριον [dênárion], acus. sing.

(9) Marcos 14:5
Porque podía haberse vendido por más de trescientos DENARIOS, y haberse dado a los pobres. Y murmuraban contra ella.
δηναρίων [dênariôn], gen. pl.

(10) Lucas 7:41
Un acreedor tenía dos deudores: el uno le debía quinientos denarios, y el otro cincuenta;
δηνάρια [dênaria], acus. pl.

(11) Lucas 10:35
Otro día al partir, sacó dos DENARIOS, y los dio al mesonero, y le dijo: Cuídamele; y todo lo que gastes de más, yo te lo pagaré cuando regrese.
δηνάρια [dênaria], acus. pl.

(12) Lucas 20:24
Mostradme la MONEDA. ¿De quién tiene la imagen y la inscripción? Y respondiendo dijeron: De César.
δηνάριον [dênárion], acus. sing.

(13) Juan 6:7
Felipe le respondió: Doscientos DENARIOS de pan no bastarían para que cada uno de ellos tomase un poco.
δηναρίων [dênariôn], gen. pl.

(14) Juan 12:5
¿Por qué no fue este perfume vendido por trescientos DENARIOS, y dado a los pobres?
δηναρίων [dênariôn], gen. pl.

(15, 16) Apocalipsis 6:6
Y una voz de en medio de los cuatro seres vivientes, que decía: Dos libras de trigo POR UN DENARIO, y seis libras de cebada POR UN DENARIO; pero no dañes el aceite ni el vino.
δηναρίου [dênaríou], gen. sing.

-----


Comparación entre νόμισμα [nómisma] y δηνάριον [dênárion]


Relación léxica
νόμισμα [nómisma], término conceptual y general → “moneda”, en cuanto valor reconocido por convención (lo válido según la ley o la costumbre).

δηνάριον [dênárion], término concreto y específico → el “denario”, una moneda histórica del sistema romano.

Diferencia esencial
νόμισμα [nómisma] enfatiza el principio de validez (lo que es aceptado como legítimo).
δηνάριον [dênárion] señala el objeto material que circula en la economía diaria.

Relación en Mateo 22:19
Jesús pide: “Mostradme el νόμισμα [nómisma] del tributo” → pide la moneda en cuanto representación del sistema.
Ellos presentan un δηνάριον [dênárion] → una pieza concreta que encarna ese sistema.

Síntesis conceptual
El δηνάριον [dênárion] es la forma visible; el νόμισμα [nómisma] es el principio invisible que le otorga valor.

Uno pertenece al plano material; el otro, al reconocimiento social y legal.

La distinción sugiere que el problema no es la moneda en sí, sino el orden de pertenencia que representa: lo que lleva la imagen del César participa del ámbito humano; lo que lleva la imagen de Dios trasciende toda convención.