Mostrando entradas con la etiqueta βοάω. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta βοάω. Mostrar todas las entradas

Boêthéô

βοηθέω

[boêthéô]

Verbo
(derivado de la familia de βοή [boê], “clamor”, y βοηθός [boêthós], “auxiliador” [ver “Relación interna de la familia léxica”, abajo], “ayudar”, “socorrer”, “auxiliar”. Describe la acción de acudir en ayuda de otro para sostenerlo, asistirlo o intervenir eficazmente en una situación de necesidad, peligro, debilidad o aflicción.


“ayudar”, “socorrer”

8 veces:

(1) Mateo 15:25
Entonces ella vino y se postró ante él, diciendo: ¡Señor, SOCÓRREME*!
βοήθει [boêthei], Pres. Imp. Act., 2a. sing. - *βοήθει μοι [boêthei moi].

(2) Marcos 9:22
Y muchas veces le echa en el fuego y en el agua, para matarle; pero si puedes hacer algo, ten misericordia de nosotros, y AYÚDANOS*.
βοήθησον [boêthêson], Aor. Imp. Act., 2a. sing. - *βοήθησον ἡμῖν [boêthêson hêmín].

(3) Marcos 9:24
E inmediatamente el padre del muchacho clamó y dijo [con lágrimas]: Creo; AYUDA mi incredulidad.
βοήθει [boêthei], Pres. Imp. Act., 2a. sing. - *βοήθει μοι [boêthei moi].

(4) Hechos 16:9
Y se le mostró a Pablo una visión de noche: un varón macedonio estaba en pie, rogándole y diciendo: Pasa a Macedonia y AYÚDANOS.
βοήθησον [boêthêson], Aor. Imp. Act., 2a. sing. - *βοήθησον ἡμῖν [boêthêson hêmín].

(5) Hechos 21:28
dando voces: ¡Varones israelitas, AYUDAD! Este es el hombre que por todas partes enseña a todos contra el pueblo, la ley y este lugar; y además de esto, ha metido a griegos en el templo, y ha profanado este santo lugar.
βοηθεῖτε [boêtheîte], Pres. Imp. Act., 2a. pl.

(6) 2 Corintios 6:2
Porque dice: En tiempo aceptable te he oído, Y en día de salvación te HE SOCORRIDO.
He aquí ahora el tiempo aceptable; he aquí ahora el día de salvación.
ἐβοήθησά [eboêthêsá], Aor. Ind. Act., 1a. sing.

(7) Hebreos 2:18
Pues en cuanto él mismo padeció siendo tentado, es poderoso PARA SOCORRER a los que son tentados.
βοηθῆσαι [boêthêsai], Aor. Inf. Act.

(8) Apocalipsis 12:16
Pero la tierra AYUDÓ a la mujer, pues la tierra abrió su boca y tragó el río que el dragón había echado de su boca.
ἐβοήθησεν [eboêthêsen], Aor. Ind. Act., 3a. sing.





 Relación interna de la familia léxica


La familia formada por βοάω, βοή, βοηθός y βοηθέω gira en torno a una misma idea fundamental: el clamor que surge de la necesidad y la ayuda que responde a él.

Su progresión semántica puede resumirse así:

βοάω [boáô] - la voz que se alza en clamor
βοή [boê] - el clamor intenso que pide respuesta
βοηθός [boêthós] - el que acude al clamor
βοηθέω - la acción de acudir al clamor
βοήθεια [boêtheia] - el auxilio oportuno que responde al clamor

Secuencia semántica


voz → clamor → auxiliador → auxilio

Así, esta familia léxica no expresa solo la idea de “gritar”,“clamar” o “ayudar” en sentido general, sino la dinámica completa entre la necesidad que se hace oír y la respuesta que interviene para socorrerla.

 





Boáô

βοάω

[boáô]

Verbo

“clamar”


Describe el acto de alzar la voz con fuerza e intensidad para hacerse oír desde la necesidad, la aflicción, la proclamación o la insistencia, cuando una carga interior ya no puede permanecer contenida. βοάω [boáô] es la voz que se levanta cuando una realidad espiritual, moral o existencial exige ser oída.

“clamar”, “gritar”, “invocar”, “llamar con voz fuerte”

12 veces:

(1) Mateo 3:3
Pues éste es aquel de quien habló el profeta Isaías, cuando dijo: Voz DEL QUE CLAMA en el desierto: Preparad el camino del Señor, Enderezad sus sendas.
βοῶντος [boôntos], Pres. Part. Act., gen. sing. masc.

(2) Marcos 1:3
Voz DEL QUE CLAMA en el desierto: Preparad el camino del Señor; Enderezad sus sendas.
βοῶντος [boôntos], Pres. Part. Act., gen. sing. masc.

(3) Marcos 15:34
Y a la hora novena Jesús CLAMÓ a gran voz, diciendo: Eloi, Eloi, ¿lama sabactani? que traducido es: Dios mío, Dios mío, ¿por qué me has desamparado?
ἐβόησεν [ebóêsen], Aor. Ind. Act., 3a. sing.

(4) Lucas 3:4
como está escrito en el libro de las palabras del profeta Isaías, que dice: Voz DEL QUE CLAMA en el desierto: Preparad el camino del Señor; Enderezad sus sendas.
βοῶντος [boôntos], Pres. Part. Act., gen. sing. masc.

(5) Lucas 9:38
Y he aquí, un hombre de la multitud CLAMÓ diciendo: Maestro, te ruego que veas a mi hijo, pues es el único que tengo;
ἐβόησεν [ebóêsen], Aor. Ind. Act., 3a. sing.
Variante (TR): ἀνεβόησεν [anebóêsen], Aor Ind. Act., 3a. sing. de ἀναβοάω [anaboáô], “levantar la voz”, “clamar”.

(6) Lucas 18:7
¿Y acaso Dios no hará justicia a sus escogidos, que CLAMAN a él día y noche? ¿Se tardará en responderles?
βοώντων [boôntôn], Pres. Part. Act., gen. pl. masc.

(7) Lucas 18:38
Entonces DIO VOCES, diciendo: ¡Jesús, Hijo de David, ten misericordia de mí!
ἐβόησεν [ebóêsen], Aor. Ind. Act., 3a. sing.

(8) Juan 1:23
Dijo: Yo soy la voz DE UNO QUE CLAMA en el desierto: Enderezad el camino del Señor, como dijo el profeta Isaías.
βοῶντος [boôntos], Pres. Part. Act., gen. sing. masc.

(9) Hechos 8:7
Porque de muchos que tenían espíritus inmundos, salían éstos DANDO grandes voces*; y muchos paralíticos y cojos eran sanados;
βοῶντα [boônta], Pres. Part. Act., nom. pl. neutro.
* “dando grandes voces”, βοῶντα μεγάλῃ φωνῇ [boônta megálê phônê], “gritando con gran voz”.

(10) Hechos 17:6
Pero no hallándolos, trajeron a Jasón y a algunos hermanos ante las autoridades de la ciudad, GRITANDO: Estos que trastornan el mundo entero también han venido acá;
βοῶντες [boôntes], Pres. Part. Act., nom. pl. masc.

(11) Hechos 21:34 [Variante]
Pero entre la multitud, unos GRITABAN una cosa, y otros otra; y como no podía entender nada de cierto a causa del alboroto, le mandó llevar a la fortaleza.
TR: ἐβόων [ebóôn], Imperf. Ind. Act., 3ª. pl.
GNT: ἐπεφώνουν [epephônoun], Imperf. Ind. Act., 3ª. pl., de ἐπιφωνέω [epiphônéô], “clamar”, “aclamar”.

(12) Hechos 25:24 [Variante]
Entonces Festo dijo: Rey Agripa, y todos los varones que estáis aquí juntos con nosotros, aquí tenéis a este hombre, respecto del cual toda la multitud de los judíos me ha demandado en Jerusalén y aquí, DANDO VOCES que no debe vivir más.
GNT: βοῶντες [boôntes], Pres. Part. Act., nom. pl. masc.
TR: ἐπιβοῶντες [epiboôntes], Pres. Inf. Act., de ἐπιβοάω [epiboáô], “clamar vehementemente”.

(13) Gálatas 4:27
Porque está escrito: Regocíjate, oh estéril, tú que no das a luz; Prorrumpe en júbilo y CLAMA, tú que no tienes dolores de parto; Porque más son los hijos de la desolada, que de la que tiene marido.
βόησον [bóêson], Aor. Imp. Act., 2a. sing.