Mostrando entradas con la etiqueta βοηθέω. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta βοηθέω. Mostrar todas las entradas

Boêthéô

βοηθέω

[boêthéô]

Verbo
(derivado de la familia de βοή [boê], “clamor”, y βοηθός [boêthós], “auxiliador” [ver “Relación interna de la familia léxica”, abajo], “ayudar”, “socorrer”, “auxiliar”. Describe la acción de acudir en ayuda de otro para sostenerlo, asistirlo o intervenir eficazmente en una situación de necesidad, peligro, debilidad o aflicción.


“ayudar”, “socorrer”

8 veces:

(1) Mateo 15:25
Entonces ella vino y se postró ante él, diciendo: ¡Señor, SOCÓRREME*!
βοήθει [boêthei], Pres. Imp. Act., 2a. sing. - *βοήθει μοι [boêthei moi].

(2) Marcos 9:22
Y muchas veces le echa en el fuego y en el agua, para matarle; pero si puedes hacer algo, ten misericordia de nosotros, y AYÚDANOS*.
βοήθησον [boêthêson], Aor. Imp. Act., 2a. sing. - *βοήθησον ἡμῖν [boêthêson hêmín].

(3) Marcos 9:24
E inmediatamente el padre del muchacho clamó y dijo [con lágrimas]: Creo; AYUDA mi incredulidad.
βοήθει [boêthei], Pres. Imp. Act., 2a. sing. - *βοήθει μοι [boêthei moi].

(4) Hechos 16:9
Y se le mostró a Pablo una visión de noche: un varón macedonio estaba en pie, rogándole y diciendo: Pasa a Macedonia y AYÚDANOS.
βοήθησον [boêthêson], Aor. Imp. Act., 2a. sing. - *βοήθησον ἡμῖν [boêthêson hêmín].

(5) Hechos 21:28
dando voces: ¡Varones israelitas, AYUDAD! Este es el hombre que por todas partes enseña a todos contra el pueblo, la ley y este lugar; y además de esto, ha metido a griegos en el templo, y ha profanado este santo lugar.
βοηθεῖτε [boêtheîte], Pres. Imp. Act., 2a. pl.

(6) 2 Corintios 6:2
Porque dice: En tiempo aceptable te he oído, Y en día de salvación te HE SOCORRIDO.
He aquí ahora el tiempo aceptable; he aquí ahora el día de salvación.
ἐβοήθησά [eboêthêsá], Aor. Ind. Act., 1a. sing.

(7) Hebreos 2:18
Pues en cuanto él mismo padeció siendo tentado, es poderoso PARA SOCORRER a los que son tentados.
βοηθῆσαι [boêthêsai], Aor. Inf. Act.

(8) Apocalipsis 12:16
Pero la tierra AYUDÓ a la mujer, pues la tierra abrió su boca y tragó el río que el dragón había echado de su boca.
ἐβοήθησεν [eboêthêsen], Aor. Ind. Act., 3a. sing.





 Relación interna de la familia léxica


La familia formada por βοάω, βοή, βοηθός y βοηθέω gira en torno a una misma idea fundamental: el clamor que surge de la necesidad y la ayuda que responde a él.

Su progresión semántica puede resumirse así:

βοάω [boáô] - la voz que se alza en clamor
βοή [boê] - el clamor intenso que pide respuesta
βοηθός [boêthós] - el que acude al clamor
βοηθέω - la acción de acudir al clamor

Secuencia semántica

voz → clamor → auxiliador → auxilio

Así, esta familia léxica no expresa solo la idea de “gritar”,“clamar” o “ayudar” en sentido general, sino la dinámica completa entre la necesidad que se hace oír y la respuesta que interviene para socorrerla.