ἐμφανίζω
[emphanízō]
Verbo
Etimología
Compuesto de la preposición ἐν- [en-], “en”, “dentro”, y el tema verbal de φαίνω [phaínō], “mostrar”, “hacer aparecer”, “hacer brillar”.
Literalmente: “hacer visible”, “poner ante la vista”, “manifestar claramente”.
El verbo expresa la acción de hacer perceptible, patente o reconocible aquello que antes permanecía oculto o no evidente.
“Manifestar”, “hacer visible”, “dar a conocer”, “presentar claramente”.
Describe la acción por la cual algo o alguien pasa de estar oculto o inadvertido a hacerse visible, reconocible o comprensible.
Desarrollo semántico
ἐμφανίζω [emphanízō] no describe simplemente el acto pasivo de ver, sino la iniciativa que hace visible algo antes oculto. Su campo semántico se desarrolla en cuatro ejes principales:
• Manifestación objetiva: hacer algo perceptible de manera clara y evidente.
• Presentación activa: introducir o hacer comparecer a alguien ante otros.
• Revelación personal: darse a conocer directamente, estableciendo una relación.
• Exposición pública o jurídica: presentar formalmente un caso, una denuncia o una causa ante una autoridad.
A diferencia de ὀπτασία [optasía] y ὅραμα [hórama], que describen la experiencia del receptor de la visión, ἐμφανίζω [emphanízō] enfatiza la acción del que hace manifiesto algo o se manifiesta a sí mismo. El foco no está en la percepción humana, sino en la iniciativa reveladora.
Uso en la LXX
El verbo aparece en sentidos como “manifestar”, “hacer visible”, “dar a conocer” o “hacer comparecer”, tanto en contextos humanos como divinos. Enfatiza el paso de lo oculto a lo evidente:
· Manifestación de Dios o de su voluntad: Éxodo 33:13, “muestres” (RVR-1960) traducción del hebreo יָדַע [yâdaʻ], “mostrar”, “hacer conocer”.
· Exposición de un asunto: Ester 2:22, “dijo” (RVR-1960) traducción del hebreo אָמַר [ʼâmar], “decir”, “declarar”, “informar”
· Manifestación pública del pecado o de una causa: Isaías 3:9, “publican” (RVR-1960) traducción del hebreo נָגַד [nâgad], “manifestar”, “poner en evidencia”.
Uso en el NT
El verbo aparece en contextos donde algo o alguien es hecho manifiesto de manera directa y objetiva:
• Revelación personal de Cristo: Cristo promete manifestarse a quienes le aman (Juan 14:21–22). La revelación no es meramente intelectual, sino relacional y experiencial.
• Presencia representativa en el ámbito celestial: Cristo se presenta ahora ante Dios por nosotros (Hebreos 9:24), en sentido de comparecencia objetiva y sacerdotal.
• Uso jurídico o declarativo: En Hechos 23-25 el verbo se emplea en el sentido técnico del griego koiné en contextos legales, con el valor de “presentar formalmente”, “notificar”, “hacer comparecer” o “entablar una acusación” ante una autoridad.
En todos estos usos, la visibilidad o el conocimiento no proceden de la capacidad investigativa del observador, sino de una acción que se ejerce delante de él.
Matiz teológico
En el Nuevo Testamento, ἐμφανίζω [emphanízō] subraya que la revelación depende de la iniciativa del que se da a conocer. La manifestación no es meramente informativa, sino relacional, personal y activa.
Cristo no es simplemente percibido mediante experiencias visionarias impersonales, sino que se manifiesta voluntariamente a los suyos. El verbo enfatiza presencia, acceso y revelación objetiva.
Síntesis conceptual
No significa simplemente “ser visto”, sino “hacer o hacerse ver”: una acción mediante la cual algo o alguien se hace patente, accesible y reconocido.
En la revelación bíblica, ἐμφανίζω [emphanízō] describe la iniciativa de manifestarse: lo revelado no se descubre por esfuerzo humano, sino porque alguien decide darse a conocer.
Relación conceptual
ὀπτασία [optasía] → la visión irrumpe (aparición concedida al receptor)
ὅραμα hórama] → la visión comunica (contenido revelado o profético)
ἐμφανίζω [emphanízō] → el revelador se manifiesta (acto voluntario de hacerse visible)
10 veces:
(1) Mateo 27:53
y saliendo de los sepulcros, después de la resurrección de él, vinieron a la santa ciudad, y APARECIERON* a muchos.
ἐνεφανίσθησαν [enephanísthêsan], Aor. Ind. Pas., 3ª. pl. - *La voz pasiva subraya que “fueron hechos visibles” o “se hicieron visibles”.
(2) Juan 14:21
El que tiene mis mandamientos, y los guarda, ése es el que me ama; y el que me ama, será amado por mi Padre, y yo le amaré, y me MANIFESTARÉ a él.
ἐμφανίσω [emphanízô], Fut. Ind. Act., 1a. sing.
(3) Juan 14:22
Le dijo Judas (no el Iscariote): Señor, ¿cómo es que te MANIFESTARÁS* a nosotros, y no al mundo?
ἐμφανίζειν [emphanízein], Pres. Inf. Act. - *“manifestarás”, μέλλεις ἐμφανίζειν [mélleis emphanízein], “vas a manifestar” (NBLA).
(4) Hechos 23:15
Ahora pues, vosotros, con el concilio, REQUERID* al tribuno que le traiga mañana ante vosotros, como que queréis indagar alguna cosa más cierta acerca de él; y nosotros estaremos listos para matarle antes que llegue.
ἐμφανίσατε [emphanísate], Aor. Imp. Act., 2a. pl. - *Sentido jurídico: presentar una solicitud formal.
(5) Hechos 23:22
Entonces el tribuno despidió al joven, mandándole que a nadie dijese que le HABÍA DADO AVISO* de esto.
ἐνεφάνισας [enephánisas], Aor. Ind. Act. 2a. sing. - *Sentido de notificar o informar oficialmente.
(6) Hechos 24:1
Cinco días después, descendió el sumo sacerdote Ananías con algunos de los ancianos y un cierto orador llamado Tértulo, y COMPARECIERON* ante el gobernador contra Pablo.
ἐνεφάνισαν [enephánisan], Aor. Ind. Act., 3a. pl. - * Sentido forense: entablar cargos o presentarse ante el juez.
(7) Hechos 25:2
Y los principales sacerdotes y los más influyentes de los judíos SE PRESENTARON ante él contra Pablo, y le rogaron,
ἐνεφάνισαν [enephánisan], Aor. Ind. Act., 3a. pl.
(8) Hechos 25:15
respecto al cual, cuando fui a Jerusalén, SE ME PRESENTARON los principales sacerdotes y los ancianos de los judíos, pidiendo condenación contra él.
ἐνεφάνισαν [enephánisan], Aor. Ind. Act., 3a. pl.
(9) Hebreos 9:24
Porque no entró Cristo en el santuario hecho de mano, figura del verdadero, sino en el cielo mismo PARA PRESENTARSE* ahora por nosotros ante Dios;
ἐμφανισθῆναι [emphanisthênai], Aor. Inf. Pas. - *“presentarse públicamente ante”.
(10) Hebreos 11:14
Porque los que esto dicen, CLARAMENTE DAN A ENTENDER* que buscan una patria;
ἐμφανίζουσιν [emphanízousin], Pres. Ind. Act., 3a. pl. - *“hacen evidente”.